Anne Milgram: Why smart statistics are the key to fighting crime

221,744 views ・ 2014-01-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mae Gallardo Reviewer: Nuria Estrada
00:12
In 2007, I became the attorney general
0
12843
2591
Al 2007 vaig esdevenir fiscal general
00:15
of the state of New Jersey.
1
15434
1725
de l'estat de Nova Jersey.
00:17
Before that, I'd been a criminal prosecutor,
2
17159
2280
Abans, havia estat fiscal penal,
00:19
first in the Manhattan district attorney's office,
3
19439
2681
al començament a la fiscalia del districte de Manhattan
00:22
and then at the United States Department of Justice.
4
22120
2650
i després al Departament de Justícia dels Estats Units.
00:24
But when I became the attorney general,
5
24770
2201
Però quan vaig arribar a Fiscal General,
00:26
two things happened that changed the way I see criminal justice.
6
26971
3895
van passar dues coses que van canviar la meva forma de veure la justícia criminal.
00:30
The first is that I asked what I thought
7
30866
2030
La primera és que em vaig preguntar què en pensava
00:32
were really basic questions.
8
32896
2186
sobre questions molt bàsiques.
00:35
I wanted to understand who we were arresting,
9
35082
2856
Volia entendre a qui estàvem detenint,
00:37
who we were charging,
10
37938
1664
a qui estàvem acusant,
00:39
and who we were putting in our nation's jails
11
39602
2128
i a qui estàvem ficant a les cel·les i presons
00:41
and prisons.
12
41730
1416
de la nostra nació.
00:43
I also wanted to understand
13
43146
1648
També volia entendre
00:44
if we were making decisions
14
44794
1329
si estàvem prenent les decisions
00:46
in a way that made us safer.
15
46123
2518
de forma que ens fessin estar més segurs.
00:48
And I couldn't get this information out.
16
48641
3252
I no vaig poder obtenir aquesta informació.
00:51
It turned out that most big criminal justice agencies
17
51893
3357
Va resultar que les principals agències de justícia penal,
00:55
like my own
18
55250
1302
com la meva,
00:56
didn't track the things that matter.
19
56552
2382
no estaven monitoritzant les coses importants.
00:58
So after about a month of being incredibly frustrated,
20
58934
3318
Així que, desprès d'estar increïblement frustrada durant un mes,
01:02
I walked down into a conference room
21
62252
1971
vaig entrar en una sala de conferències
01:04
that was filled with detectives
22
64223
1890
que estava plena de detectius
01:06
and stacks and stacks of case files,
23
66113
2782
i plies i piles d'arxius de casos,
01:08
and the detectives were sitting there
24
68895
1176
i els detectius estaven allà asseguts
01:10
with yellow legal pads taking notes.
25
70071
2234
prenent apunts als seus blocs de notes grocs.
01:12
They were trying to get the information
26
72305
1586
Estaven intentant obtenir la informació
01:13
I was looking for
27
73891
1218
que jo estava buscant
01:15
by going through case by case
28
75109
2045
estudiant d'un en un els casos
01:17
for the past five years.
29
77154
1898
dels últims cinc anys.
01:19
And as you can imagine,
30
79052
1653
Com podeu imaginar,
01:20
when we finally got the results, they weren't good.
31
80705
2643
quan finalment s'obtingueren els resultats, no van ser bons.
01:23
It turned out that we were doing
32
83348
1655
Va resultar que teníem
01:25
a lot of low-level drug cases
33
85003
2020
un munt de casos lleus de drogues,
01:27
on the streets just around the corner
34
87023
1475
dels carrers que envoltaven
01:28
from our office in Trenton.
35
88498
2268
la nostra oficina a Trenton.
01:30
The second thing that happened
36
90766
1467
La segona cosa que va passar
01:32
is that I spent the day in the Camden, New Jersey police department.
37
92233
3674
és que vaig passar un dia al departament de policia de Camden, Nova Jersey.
01:35
Now, at that time, Camden, New Jersey,
38
95907
1887
En aquells moments, Camden, New Jersey
01:37
was the most dangerous city in America.
39
97794
2652
era la ciutat més perillosa d'Amèrica,
01:40
I ran the Camden Police Department because of that.
40
100446
3827
per això portava el seu Departament de Policia.
01:44
I spent the day in the police department,
41
104273
2112
Vaig passar el dia al Departament de Policia,
01:46
and I was taken into a room with senior police officials,
42
106385
2726
em van portar a una sala on hi havia policies d'alt rang,
01:49
all of whom were working hard
43
109111
1675
els quals estaven treballant molt dur
01:50
and trying very hard to reduce crime in Camden.
44
110786
3257
i esforçant-se molt per tal de reduir el crim a Camden.
01:54
And what I saw in that room,
45
114043
1826
I el que vaig veure en aquella sala,
01:55
as we talked about how to reduce crime,
46
115869
2245
mentre parlàvem de com reduir el crim,
01:58
were a series of officers with a lot of little yellow sticky notes.
47
118114
3859
va ser una sèrie d'oficials amb un munt de notes grogues d'aquestes que s'enganxen.
02:01
And they would take a yellow sticky and they would write something on it
48
121973
2846
I anaven agafant notes grogues i avanan escrivint-hi coses
02:04
and they would put it up on a board.
49
124823
1799
i les anaven posant en un taulell.
02:06
And one of them said, "We had a robbery two weeks ago.
50
126622
2171
I llavors un d'ells va dir: "Vam tenir un robatori fa dues setmanes.
02:08
We have no suspects."
51
128793
1711
No hi ha cap sospitós."
02:10
And another said, "We had a shooting in this neighborhood last week. We have no suspects."
52
130504
5027
I un altre va dir: "Vam tenir un tiroteig en aquest barri la setmana passada. No hi ha cap sospitós."
02:15
We weren't using data-driven policing.
53
135531
2583
No utilitzàvem estratègies policials basades en les dades.
02:18
We were essentially trying to fight crime
54
138114
2042
Bàsicament estàvem intentant lluitar contra el crim
02:20
with yellow Post-it notes.
55
140156
2527
amb notes Post-it grogues.
02:22
Now, both of these things made me realize
56
142683
2135
Bé, aquestes dues coses van fer que m'adonés
02:24
fundamentally that we were failing.
57
144818
3251
fonamentalment que ens estàvem equivocant.
02:28
We didn't even know who was in our criminal justice system,
58
148069
3123
Ni tan sols no sabíem qui hi havia dins el nostre sistema de justícia criminal,
02:31
we didn't have any data about the things that mattered,
59
151192
3235
no teníem cap mena de dada sobre les coses importants,
02:34
and we didn't share data or use analytics
60
154427
2568
no compartíem les dades ni feiem servir anàlisis
02:36
or tools to help us make better decisions
61
156995
2151
o eines que ens ajudessin a prendre millors decisions
02:39
and to reduce crime.
62
159146
2003
i a reduir el crim.
02:41
And for the first time, I started to think
63
161149
2224
I per primer cop, vaig començar a pensar
02:43
about how we made decisions.
64
163373
1910
sobre com prenem decisions.
02:45
When I was an assistant D.A.,
65
165283
1397
Quan era assistent de la fiscalia del districte,
02:46
and when I was a federal prosecutor,
66
166680
1870
i quan era fiscal federal,
02:48
I looked at the cases in front of me,
67
168550
1746
observava els casos que tenia al davant
02:50
and I generally made decisions based on my instinct
68
170296
2626
i generalment prenia decisions basades en el meu instint
02:52
and my experience.
69
172922
1692
i la meva experiència.
02:54
When I became attorney general,
70
174614
1659
Quan vaig arribar a fiscal general,
02:56
I could look at the system as a whole,
71
176273
1639
podia veure el sistema en el seu conjunt,
02:57
and what surprised me is that I found
72
177912
1818
i el que em va sorprendre va ser que vaig trobar
02:59
that that was exactly how we were doing it
73
179730
1905
que així era exactament com ho estàvem fent
03:01
across the entire system --
74
181635
2303
a través de tot el sistema:
03:03
in police departments, in prosecutors's offices,
75
183938
2401
als departament de policia, a les les fiscalies,
03:06
in courts and in jails.
76
186339
2800
als tribunals i a les presons.
03:09
And what I learned very quickly
77
189139
2197
I el que vaig aprendre ràpidament
03:11
is that we weren't doing a good job.
78
191336
3633
és que no estàvem fent una bona feina.
03:14
So I wanted to do things differently.
79
194969
2016
Així que volia fer les coses d'una altra manera.
03:16
I wanted to introduce data and analytics
80
196985
2197
Volia introduir les dades i l'analítica
03:19
and rigorous statistical analysis
81
199182
2049
i l'anàlisi estadística rigorosa
03:21
into our work.
82
201231
1400
al nostre treball.
03:22
In short, I wanted to moneyball criminal justice.
83
202631
2970
En poques paraules, volia fer-li el "moneyball" a la justícia penal.
03:25
Now, moneyball, as many of you know,
84
205601
2027
El "moneyball", com molts de vosaltres sabeu,
03:27
is what the Oakland A's did,
85
207628
1569
és el que els Atlètics d'Oakland (equip de beisbol) van fer
03:29
where they used smart data and statistics
86
209197
1973
quan van utilitzar la gestió intel·ligent de les dades i l'estadística
03:31
to figure out how to pick players
87
211170
1622
per tal de decobrir com escollir jugadors
03:32
that would help them win games,
88
212792
1521
que els ajudessin a guanyar partits,
03:34
and they went from a system that was based on baseball scouts
89
214313
2980
i van passar d'un sistema basat en els caça-talents del beisbol
03:37
who used to go out and watch players
90
217293
1860
que acostumaven a anar i observar els jugadors
03:39
and use their instinct and experience,
91
219153
1637
i utilitzaven el seu instint i experiència,
03:40
the scouts' instincts and experience,
92
220790
1743
l'instint i l'experiència dels caça-talents,
03:42
to pick players, from one to use
93
222533
1713
per a escollir jugadors, a un sistema basat
03:44
smart data and rigorous statistical analysis
94
224246
2822
en la gestió intel·ligent de les dades i de l'anàlisi estadística rigorosa
03:47
to figure out how to pick players that would help them win games.
95
227068
3371
per a descobrir com escollir jugadors que els ajudessin a guanyar partits.
03:50
It worked for the Oakland A's,
96
230439
1798
Va funcionar per als Atlètics d'Oakland,
03:52
and it worked in the state of New Jersey.
97
232237
2219
i va funcionar a l'estat de Nova Jersey.
03:54
We took Camden off the top of the list
98
234456
2073
Vam treure Camden de la primera posició
03:56
as the most dangerous city in America.
99
236529
2171
com a ciutat més perillosa d'Amèrica.
03:58
We reduced murders there by 41 percent,
100
238700
3155
Vam reduir els assesinats en un 41%,
04:01
which actually means 37 lives were saved.
101
241855
2982
el que, de fet, vol dir que 37 vides van ser salvades.
04:04
And we reduced all crime in the city by 26 percent.
102
244837
3740
I vam reduir el conjunt del crim a la ciutat en un 26%.
04:08
We also changed the way we did criminal prosecutions.
103
248577
3239
També vam canviar la forma en la que dúiem a terme la política penal.
04:11
So we went from doing low-level drug crimes
104
251816
2005
Així que vam passar d'encarregar-nos de crims de drogues de poca importància
04:13
that were outside our building
105
253821
1642
que estaven al voltant del nostre edifici
04:15
to doing cases of statewide importance,
106
255463
2342
a encarregar-nos de casos d'importància estatal,
04:17
on things like reducing violence with the most violent offenders,
107
257805
3158
en coses com reduir la violència dels delinqüents més violents,
04:20
prosecuting street gangs,
108
260963
1858
processant les bandes dels carrers,
04:22
gun and drug trafficking, and political corruption.
109
262821
3408
el tràfic d'armes i drogues i la corrupció política.
04:26
And all of this matters greatly,
110
266229
2502
I tot això és extremadament important
04:28
because public safety to me
111
268731
1945
perquè, per a mi, la seguretat pública
04:30
is the most important function of government.
112
270676
2536
és la funció més important del govern.
04:33
If we're not safe, we can't be educated,
113
273212
2298
Si no estem segurs, no podem ser educats,
04:35
we can't be healthy,
114
275510
1348
no podem estar sans,
04:36
we can't do any of the other things we want to do in our lives.
115
276858
2945
no podem fer cap altra cosa de les què volem fer en les nostres vides.
04:39
And we live in a country today
116
279803
1701
I avui dia vivim en un país
04:41
where we face serious criminal justice problems.
117
281504
3134
on afrontem problemes seriosos de justícia penal.
04:44
We have 12 million arrests every single year.
118
284638
3661
Tenim 12 milions de detencions cada any.
04:48
The vast majority of those arrests
119
288299
2043
La immensa majoria d'aquestes detencions
04:50
are for low-level crimes, like misdemeanors,
120
290342
3012
són per crims de poca importància, com faltes,
04:53
70 to 80 percent.
121
293354
1734
entre un 70% i un 80%.
04:55
Less than five percent of all arrests
122
295088
1991
Menys del 5% de les detencions totals
04:57
are for violent crime.
123
297079
1895
són per crims violents.
04:58
Yet we spend 75 billion,
124
298974
2055
Tot i així gastem 75 mil milions,
05:01
that's b for billion,
125
301029
1418
mils de milions,
05:02
dollars a year on state and local corrections costs.
126
302447
4127
de dolars cada any en correccionals estatals i locals.
05:06
Right now, today, we have 2.3 million people
127
306574
2841
Ara mateix, avui, tenim 2,3 milions de persones
05:09
in our jails and prisons.
128
309415
1900
a les nostres cel·les i presons.
05:11
And we face unbelievable public safety challenges
129
311315
2796
I en enfrontem a increïbles reptes en la seguretat pública
05:14
because we have a situation
130
314111
1939
perquè tenim una situació
05:16
in which two thirds of the people in our jails
131
316050
2898
en la què dos terços de les persones empresonades
05:18
are there waiting for trial.
132
318948
1754
estan allà en espera de judici.
05:20
They haven't yet been convicted of a crime.
133
320702
2135
Encara no han estat condemnats per cap crim.
05:22
They're just waiting for their day in court.
134
322837
2119
Només estan esperant el seu dia als tribunals.
05:24
And 67 percent of people come back.
135
324956
3548
I el 67% de la gent hi torna.
05:28
Our recidivism rate is amongst the highest in the world.
136
328504
3028
La nostra tasa de reincidència està entre les més altes del món.
05:31
Almost seven in 10 people who are released
137
331532
2103
Gairebé 7 de cada 10 persones alliberades
05:33
from prison will be rearrested
138
333635
1651
de la presó tornaran a ser detingudes
05:35
in a constant cycle of crime and incarceration.
139
335286
3955
en un cicle constant de crim i empresonament.
05:39
So when I started my job at the Arnold Foundation,
140
339241
2582
Així que quan vaig començar a treballar a la Fundació Arnold
05:41
I came back to looking at a lot of these questions,
141
341823
2736
vaig tornar a fixar-me en moltes d'aquestes qüestions,
05:44
and I came back to thinking about how
142
344559
1654
i vaig tornar a pensar en com
05:46
we had used data and analytics to transform
143
346213
2383
havíem utilitzat les dades i l'analítica per a transformar
05:48
the way we did criminal justice in New Jersey.
144
348596
2584
la forma en què fèiem justícia penal a Nova Jersey.
05:51
And when I look at the criminal justice system
145
351180
2144
I quan miro el sistema de justícia penal
05:53
in the United States today,
146
353324
1656
d'avui als Estats Units
05:54
I feel the exact same way that I did
147
354980
1639
sento exactament el que sentia
05:56
about the state of New Jersey when I started there,
148
356619
2466
per l'estat de Nova Jersey quan vaig començar allà,
05:59
which is that we absolutely have to do better,
149
359085
3228
que necessàriament ho hem de fer millor,
06:02
and I know that we can do better.
150
362313
1923
i jo sé que ho podem fer millor.
06:04
So I decided to focus
151
364236
1705
Així que vaig decidir centrar-me
06:05
on using data and analytics
152
365941
2217
en utilitzar les dades i l'analítica
06:08
to help make the most critical decision
153
368158
2361
per a ajudar a prendre les decisions més crítiques
06:10
in public safety,
154
370519
1606
en seguretat pública,
06:12
and that decision is the determination
155
372125
2021
i aquella decisió és el fet de determinar
06:14
of whether, when someone has been arrested,
156
374146
2535
si algú que ha estat detingut,
06:16
whether they pose a risk to public safety
157
376681
1915
si suposa un risc per a la seguretat pública
06:18
and should be detained,
158
378596
1526
i hauria de ser detingut,
06:20
or whether they don't pose a risk to public safety
159
380122
2356
o si no suposa un risc per a la seguretat pública
06:22
and should be released.
160
382478
1637
i hauria de ser alliberat.
06:24
Everything that happens in criminal cases
161
384115
1919
Tot allò que passa en els casos penals
06:26
comes out of this one decision.
162
386034
1772
prové d'aquesta decisió.
06:27
It impacts everything.
163
387806
1496
Té impacte en tot.
06:29
It impacts sentencing.
164
389302
1350
Té impacte en les sentències.
06:30
It impacts whether someone gets drug treatment.
165
390652
1901
Té impacte en si algú rep o no tractament farmacològic.
06:32
It impacts crime and violence.
166
392553
2323
Té impacte en el crim i en la violència.
06:34
And when I talk to judges around the United States,
167
394876
1937
I quan parlo amb jutges d'arreu dels Estats Units,
06:36
which I do all the time now,
168
396813
1928
que és el que sempre faig ara per ara,
06:38
they all say the same thing,
169
398741
1837
tots diuen el mateix,
06:40
which is that we put dangerous people in jail,
170
400578
3107
que fiquem gent perillosa a la presó,
06:43
and we let non-dangerous, nonviolent people out.
171
403685
3525
i deixem la gent no perillosa i no violenta fora.
06:47
They mean it and they believe it.
172
407210
2233
Això és el que diuen i creuen.
06:49
But when you start to look at the data,
173
409443
1733
Però quan comences a fixar-te en les dades,
06:51
which, by the way, the judges don't have,
174
411176
2464
cosa que, per cert, els jutges no tenen,
06:53
when we start to look at the data,
175
413640
1612
quan comences a fixar-te en les dades,
06:55
what we find time and time again,
176
415252
2418
el que trobem una vegada i una altra,
06:57
is that this isn't the case.
177
417670
1982
és que aquest no és el cas.
06:59
We find low-risk offenders,
178
419652
1681
Trobem delinqüents de poc risc,
07:01
which makes up 50 percent of our entire criminal justice population,
179
421333
3714
que representen el 50% del total de gent en la nostra justícia penal,
07:05
we find that they're in jail.
180
425047
2399
trobem que estan a la presó.
07:07
Take Leslie Chew, who was a Texas man
181
427446
2486
Per exemple Leslie Chew, un home de Texas
07:09
who stole four blankets on a cold winter night.
182
429932
2884
que va robar quatre mantes en una freda nit d'hivern.
07:12
He was arrested, and he was kept in jail
183
432816
2595
Va ser detingut i va ser mantingut a la presó
07:15
on 3,500 dollars bail,
184
435411
2053
sota fiança de 3.500 dòlars,
07:17
an amount that he could not afford to pay.
185
437464
2776
una quantitat que no es podia permetre pagar.
07:20
And he stayed in jail for eight months
186
440240
2588
I va estar a la presó vuit mesos
07:22
until his case came up for trial,
187
442828
2065
fins que va arribar el seu judici,
07:24
at a cost to taxpayers of more than 9,000 dollars.
188
444893
3905
amb un cost per als contribuents de més de 9.000 dòlars.
07:28
And at the other end of the spectrum,
189
448798
1997
I a l'extrem oposat,
07:30
we're doing an equally terrible job.
190
450795
2282
estem fent una feina igualment terrible.
07:33
The people who we find
191
453077
1572
La gent que pensem
07:34
are the highest-risk offenders,
192
454649
2019
que són els delinqüents de més alt risc,
07:36
the people who we think have the highest likelihood
193
456668
2497
les persones que creiem que tenen la probabilitat més alta
07:39
of committing a new crime if they're released,
194
459165
1952
de cometre un nou crim si són alliberats,
07:41
we see nationally that 50 percent of those people
195
461117
2950
a nivell nacional veiem que el 50% d'aquestes persones
07:44
are being released.
196
464067
1974
són alliberades.
07:46
The reason for this is the way we make decisions.
197
466041
3174
La raó d'això és la forma en la que prenem decisions.
07:49
Judges have the best intentions
198
469215
1709
Els jutges tenen les millors intencions
07:50
when they make these decisions about risk,
199
470924
1952
quan prenen decisions sobre el risc,
07:52
but they're making them subjectively.
200
472876
2484
però les estan fent subjectivament.
07:55
They're like the baseball scouts 20 years ago
201
475360
2146
Són com els caça-talents de beisbol de fa vint anys
07:57
who were using their instinct and their experience
202
477506
2131
que feien servir el seu instint i la seva experiència
07:59
to try to decide what risk someone poses.
203
479637
2679
per a decidir quin risc suposava algú.
08:02
They're being subjective,
204
482316
1530
Estan sent subjectius,
08:03
and we know what happens with subjective decision making,
205
483846
3060
i sabem el que passa quan les decisions es prenen subjectivament,
08:06
which is that we are often wrong.
206
486906
2743
que és que sovint ens equivoquem.
08:09
What we need in this space
207
489649
1383
El que necessitem en aquest espai
08:11
are strong data and analytics.
208
491032
2552
són dades fortes i anàlisis.
08:13
What I decided to look for
209
493584
1747
El que vaig decidir buscar era
08:15
was a strong data and analytic risk assessment tool,
210
495331
2836
una bona eina de valoració del risc basada en les dades i l'anàlisi,
08:18
something that would let judges actually understand
211
498167
2764
quelcom que permetés als jutges entendre realment,
08:20
with a scientific and objective way
212
500931
2259
d'una manera científica i objectiva,
08:23
what the risk was that was posed
213
503190
1647
quin era el risc que suposava
08:24
by someone in front of them.
214
504837
1610
algú qui tenien davant.
08:26
I looked all over the country,
215
506447
1649
Vaig mirar per tot el país,
08:28
and I found that between five and 10 percent
216
508096
1942
i vaig trobar que entre el 5% i el 10%
08:30
of all U.S. jurisdictions
217
510038
1329
de totes les jurisdiccions dels Estats Units
08:31
actually use any type of risk assessment tool,
218
511367
2978
de fet no utilitzen cap eina de valoració del risc,
08:34
and when I looked at these tools,
219
514345
1625
i quan vaig veure aquestes eines,
08:35
I quickly realized why.
220
515970
1860
ràpidament em vaig adonar del per què.
08:37
They were unbelievably expensive to administer,
221
517830
2690
Eren increiblement cares d'administrar,
08:40
they were time-consuming,
222
520520
1528
requerien molt temps,
08:42
they were limited to the local jurisdiction
223
522048
2107
estaven limitades a les jurisdiccions locals
08:44
in which they'd been created.
224
524155
1430
en les quals havien estat creades.
08:45
So basically, they couldn't be scaled
225
525585
1793
Així que bàsicament no poden ser aplicades
08:47
or transferred to other places.
226
527378
2209
o transferides a d'altres llocs.
08:49
So I went out and built a phenomenal team
227
529587
2237
Així que vaig construir un equip fenomenal
08:51
of data scientists and researchers
228
531824
2044
d'analistes de dades i investigadors
08:53
and statisticians
229
533868
1626
i estadistes
08:55
to build a universal risk assessment tool,
230
535494
2845
per a construir una eina de valoració del risc universal,
08:58
so that every single judge in the United States of America
231
538339
2393
per tal que cada un dels jutges dels Estats Units d'Amèrica
09:00
can have an objective, scientific measure of risk.
232
540732
4324
pugui tenir una mesura del risc objectiva i científica.
09:05
In the tool that we've built,
233
545056
1658
A l'eina que hem construït
09:06
what we did was we collected 1.5 million cases
234
546714
2868
el que vam fer va ser recollir un milió i mig de casos
09:09
from all around the United States,
235
549582
1698
d'arreu dels Estats Units,
09:11
from cities, from counties,
236
551280
1644
de les ciutat, dels comtats,
09:12
from every single state in the country,
237
552924
1511
de cada un dels estats del país,
09:14
the federal districts.
238
554435
1746
dels districtes federals.
09:16
And with those 1.5 million cases,
239
556181
2189
I amb aquell milió i mig de casos,
09:18
which is the largest data set on pretrial
240
558370
1940
que és el conjunt de dades més gran en la prèvia al judici
09:20
in the United States today,
241
560310
1805
dels Estats Units avui dia,
09:22
we were able to basically find that there were
242
562115
1865
vam ser capaços bàsicament d'adonar-nos que hi havia
09:23
900-plus risk factors that we could look at
243
563980
3322
més de 900 factors de risc en què podíem fixar-nos
09:27
to try to figure out what mattered most.
244
567302
2866
per intentar esbrinar què importava més.
09:30
And we found that there were nine specific things
245
570168
2081
I vam trobar que hi havia nou coses específiques
09:32
that mattered all across the country
246
572249
2235
que importaven arreu del país
09:34
and that were the most highly predictive of risk.
247
574484
2977
i que eren les més predictores de risc.
09:37
And so we built a universal risk assessment tool.
248
577461
3705
I així vam construir una eina universal de valoració del risc.
09:41
And it looks like this.
249
581166
1445
I té aquest aspecte.
09:42
As you'll see, we put some information in,
250
582611
2612
Com veieu hi posem alguna informació,
09:45
but most of it is incredibly simple,
251
585223
2013
la major part és increïblement simple,
09:47
it's easy to use,
252
587236
1432
és fàcil de fer servir,
09:48
it focuses on things like the defendant's prior convictions,
253
588668
2969
se centra en coses com les condemnes anteriors dels acusats,
09:51
whether they've been sentenced to incarceration,
254
591637
1979
si han estat sentenciats a ser empresonats,
09:53
whether they've engaged in violence before,
255
593616
2264
si han comès actes de violència anteriorment,
09:55
whether they've even failed to come back to court.
256
595880
2393
si algun cop han deixat d'anar al tribunal.
09:58
And with this tool, we can predict three things.
257
598273
2500
I amb aquesta eina, podem predir tres coses:
10:00
First, whether or not someone will commit
258
600773
1853
En primer lloc, si algú cometrà o no
10:02
a new crime if they're released.
259
602626
1565
un nou crim en cas de ser alliberat.
10:04
Second, for the first time,
260
604191
1664
En segon lloc i per primer cop,
10:05
and I think this is incredibly important,
261
605855
1861
i crec que és increïblement important,
10:07
we can predict whether someone will commit
262
607716
1923
podem predir si algú cometrà o no
10:09
an act of violence if they're released.
263
609639
1834
un acte de violència en cas de ser alliberat.
10:11
And that's the single most important thing
264
611473
1887
I aquesta és la més important de les coses
10:13
that judges say when you talk to them.
265
613360
1807
segons el que diuen els jutges.
10:15
And third, we can predict whether someone
266
615167
1828
I, en tercer lloc, podem predir si algú
10:16
will come back to court.
267
616995
1990
tornarà al tribunal.
10:18
And every single judge in the United States of America can use it,
268
618985
3033
I tots els jutges dels Estats Units d'Amèrica poden fer-lo servir
10:22
because it's been created on a universal data set.
269
622018
3812
perquè ha estat creat d'un conjunt de dades universal.
10:25
What judges see if they run the risk assessment tool
270
625830
2609
El que els jutges veuen si utilitzen l'eina de valoració del risc
10:28
is this -- it's a dashboard.
271
628439
2120
és això, és un panell d'indicadors.
10:30
At the top, you see the New Criminal Activity Score,
272
630559
2848
A dalt de tot, es veu la puntuació en Nova Activitat Criminal,
10:33
six of course being the highest,
273
633407
1929
per suposat el sis és el més alt,
10:35
and then in the middle you see, "Elevated risk of violence."
274
635336
2403
i llavors al mig veus "Risc elevat de violència".
10:37
What that says is that this person
275
637739
1746
El que diu és que aquesta persona
10:39
is someone who has an elevated risk of violence
276
639485
2060
és algú que té un risc elevat de violència
10:41
that the judge should look twice at.
277
641545
1885
i que el jutge hauria de mirar-s'ho bé.
10:43
And then, towards the bottom,
278
643430
1336
I llavors, cap al final,
10:44
you see the Failure to Appear Score,
279
644766
1968
veus la puntuació de No assistència
10:46
which again is the likelihood
280
646734
1392
que un cop més és la probabilitat
10:48
that someone will come back to court.
281
648126
3013
de que algú tornarà al tribunal.
10:51
Now I want to say something really important.
282
651139
2213
Ara vull dir una cosa realment important.
10:53
It's not that I think we should be eliminating
283
653352
2727
No és que cregui que hauríem d'estar eliminant
10:56
the judge's instinct and experience
284
656079
2244
l'instint i l'experiència dels jutges
10:58
from this process.
285
658323
1604
d'aquest procés.
10:59
I don't.
286
659927
1058
No ho crec.
11:00
I actually believe the problem that we see
287
660985
2007
De fet, crec que el problema que veiem
11:02
and the reason that we have these incredible system errors,
288
662992
2854
i la raó de que tinguem aquests increïbles errors del sistema,
11:05
where we're incarcerating low-level, nonviolent people
289
665846
3087
pels què estem empresonant gent amb crims no violents de baix nivell
11:08
and we're releasing high-risk, dangerous people,
290
668933
3172
i estem alliberant gent realment perillosa,
11:12
is that we don't have an objective measure of risk.
291
672105
2723
és que no tenim una mesura objectiva del risc.
11:14
But what I believe should happen
292
674828
1300
Però el que crec que hauria de passar
11:16
is that we should take that data-driven risk assessment
293
676128
2800
és que hauríem de fer servir la valoració del risc giuada per les dades
11:18
and combine that with the judge's instinct and experience
294
678928
3041
i combinar-la amb l'instint i l'experiència del jutge
11:21
to lead us to better decision making.
295
681969
2958
per tal de millorar la presa de decisions.
11:24
The tool went statewide in Kentucky on July 1,
296
684927
3303
L'eina es va llançar estatalment a Kentucky el dia 1 de juliol,
11:28
and we're about to go up in a number of other U.S. jurisdictions.
297
688230
3351
i estem a punt de seguir en algunes altres jurisdiccions dels Estats Units.
11:31
Our goal, quite simply, is that every single judge
298
691581
2591
La nostra meta, simplement, és que cada jutge
11:34
in the United States will use a data-driven risk tool
299
694172
2192
dels Estats Units utilitzi una eina de risc guiada per les dades
11:36
within the next five years.
300
696364
2091
en els pròxims cinc anys.
11:38
We're now working on risk tools
301
698455
1352
Ara estem treballant en eines de risc
11:39
for prosecutors and for police officers as well,
302
699807
3284
també per als fiscals i per als oficials de policia,
11:43
to try to take a system that runs today
303
703091
2700
per a intentar que un sistema que funciona avui
11:45
in America the same way it did 50 years ago,
304
705791
2796
a Amèrica de la mateixa manera que ho feia fa 50 anys,
11:48
based on instinct and experience,
305
708587
2097
basat en l'instint i l'experiència,
11:50
and make it into one that runs
306
710684
1855
es transformi en un sistema que funcioni
11:52
on data and analytics.
307
712539
2469
a través de les dades i l'analítica.
11:55
Now, the great news about all this,
308
715008
1921
Les millors notícies de tot això,
11:56
and we have a ton of work left to do,
309
716929
1617
i tenim una tona de feina per fer,
11:58
and we have a lot of culture to change,
310
718546
1857
i tenim molt per canviar,
12:00
but the great news about all of it
311
720403
1746
però la millor notícia de tot plegat
12:02
is that we know it works.
312
722149
1868
és que sabem que funciona.
12:04
It's why Google is Google,
313
724017
2153
És per això que Google és Google,
12:06
and it's why all these baseball teams use moneyball
314
726170
2462
i és pel què tots aquells equips de beisbol fan servir el "moneyball"
12:08
to win games.
315
728632
1781
per a guanyar partits.
12:10
The great news for us as well
316
730413
1737
La bona notícia també està en que
12:12
is that it's the way that we can transform
317
732150
1896
aquesta és la manera en què podem canviar
12:14
the American criminal justice system.
318
734046
2321
el sistema de justícia penal americà.
12:16
It's how we can make our streets safer,
319
736367
2357
És com podem fer més segurs els nostres carrers,
12:18
we can reduce our prison costs,
320
738724
2299
podem reduir les despeses en presons,
12:21
and we can make our system much fairer
321
741023
2067
i podem fer que el nostre sistema sigui molt més imparcial
12:23
and more just.
322
743090
1725
i més just.
12:24
Some people call it data science.
323
744815
2162
Alguna gent l'hi diu ciència de les dades.
12:26
I call it moneyballing criminal justice.
324
746977
2301
Jo l'hi dic fer "moneyball" a la justícia penal.
12:29
Thank you.
325
749278
1804
Gràcies.
12:31
(Applause)
326
751082
4093
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7