Anne Milgram: Why smart statistics are the key to fighting crime

221,744 views ・ 2014-01-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
In 2007, I became the attorney general
0
12843
2591
في سنة 2007، أصبحت النّائب العام
00:15
of the state of New Jersey.
1
15434
1725
لولاية نيوجرسي.
00:17
Before that, I'd been a criminal prosecutor,
2
17159
2280
كنت مدّعي العام،
00:19
first in the Manhattan district attorney's office,
3
19439
2681
بداية في مكتب النّائب العام بمنطقة مانهاتن،
00:22
and then at the United States Department of Justice.
4
22120
2650
و لاحقاً في وزارة العدل الأمريكية.
00:24
But when I became the attorney general,
5
24770
2201
ثم أصبحت النائب العام،
00:26
two things happened that changed the way I see criminal justice.
6
26971
3895
لقد حصل أمران قد غيرا الطريقة التي أرى بها العدالة الجنائية.
00:30
The first is that I asked what I thought
7
30866
2030
الأمر الأول هو أنني سألت ما اعتقدتها
00:32
were really basic questions.
8
32896
2186
أنها أسئلة أساسية جداً.
00:35
I wanted to understand who we were arresting,
9
35082
2856
لقد أردت أن أعرف من كنّا نقوم بالقبض عليه،
00:37
who we were charging,
10
37938
1664
من كنّا نقاضي،
00:39
and who we were putting in our nation's jails
11
39602
2128
و من كنا نزجّ في نظارات بلدنا
00:41
and prisons.
12
41730
1416
و سجونها.
00:43
I also wanted to understand
13
43146
1648
و أردت أيضاً أن أفهم
00:44
if we were making decisions
14
44794
1329
إن كنا نتخذ القرارات
00:46
in a way that made us safer.
15
46123
2518
بطريقة تجعلنا أكثر أماناً.
00:48
And I couldn't get this information out.
16
48641
3252
و لم أستطلع أن أحصل على هذه المعلومات.
00:51
It turned out that most big criminal justice agencies
17
51893
3357
تبين أن أغلب وكالات العدل الجنائي
00:55
like my own
18
55250
1302
كوكالتي
00:56
didn't track the things that matter.
19
56552
2382
لم تكن تتتبع الأمور المهمة.
00:58
So after about a month of being incredibly frustrated,
20
58934
3318
لذا بعد حوالي شهر من شعوري بالإحباط الذي لا يصدق،
01:02
I walked down into a conference room
21
62252
1971
دخلت إلى غرفة اجتماعات
01:04
that was filled with detectives
22
64223
1890
كانت مليئة بالمحققين
01:06
and stacks and stacks of case files,
23
66113
2782
و بأكوام و أكوام من ملفات القضايا،
01:08
and the detectives were sitting there
24
68895
1176
و كان المحققن جالسين هناك
01:10
with yellow legal pads taking notes.
25
70071
2234
مع دفاتر صفراء، يدونون الملاحظات.
01:12
They were trying to get the information
26
72305
1586
لقد كانوا يحاولون الحصول على المعلومات
01:13
I was looking for
27
73891
1218
التي كنت أبحث عنها
01:15
by going through case by case
28
75109
2045
من خلال المرور بالقضايا، الواحدة تلو الأخرى
01:17
for the past five years.
29
77154
1898
في السنوات الخمس الماضية.
01:19
And as you can imagine,
30
79052
1653
كما يمكنكم التخيل،
01:20
when we finally got the results, they weren't good.
31
80705
2643
عندما حصلنا على النتائج في النهاية، لم تكن جيدة.
01:23
It turned out that we were doing
32
83348
1655
تبين أننا نقوم
01:25
a lot of low-level drug cases
33
85003
2020
بالكثير من قضايا المخدرات الصغيرة
01:27
on the streets just around the corner
34
87023
1475
في الشوارع القريبة
01:28
from our office in Trenton.
35
88498
2268
من مكتبنا في ترينتون.
01:30
The second thing that happened
36
90766
1467
الأمر الآخر الذي حصل
01:32
is that I spent the day in the Camden, New Jersey police department.
37
92233
3674
هو أنني قضيت اليوم في مركز الشرطة في كامدِن في نيوجرسي.
01:35
Now, at that time, Camden, New Jersey,
38
95907
1887
الآن، في ذلك الوقت، كانت كامدن في نيوجرسي،
01:37
was the most dangerous city in America.
39
97794
2652
أكثر مدينة خطرة في أمريكا.
01:40
I ran the Camden Police Department because of that.
40
100446
3827
لقد أدرت مركز شرطة كامدن بسبب ذلك.
01:44
I spent the day in the police department,
41
104273
2112
لقد أمضيت اليوم في مركز الشرطة،
01:46
and I was taken into a room with senior police officials,
42
106385
2726
و لقد تم أخذي إلى غرفة مع مسؤولي شرطة رفيعي المستوى،
01:49
all of whom were working hard
43
109111
1675
الجميع كان يعمل بجد
01:50
and trying very hard to reduce crime in Camden.
44
110786
3257
و يحاول جاهداً أن يقلل من الجريمة في كامدِن.
01:54
And what I saw in that room,
45
114043
1826
و ما رأيته في تلك الغرفة،
01:55
as we talked about how to reduce crime,
46
115869
2245
بينما تناقشنا في كيفية تقليل الجريمة،
01:58
were a series of officers with a lot of little yellow sticky notes.
47
118114
3859
كان مجموعة من الضباط مع العديد من القصاصات الصفراء اللّاصقة.
02:01
And they would take a yellow sticky and they would write something on it
48
121973
2846
و كانوا يأخذون قصاصة صفراء و كانوا يكتبون شيئاً عليها
02:04
and they would put it up on a board.
49
124823
1799
و يضعونها على لوح.
02:06
And one of them said, "We had a robbery two weeks ago.
50
126622
2171
و أحدهم قال: "لقد حصلت سرقة منذ أسبوعين.
02:08
We have no suspects."
51
128793
1711
ليس لدينا مشتبه بهم."
02:10
And another said, "We had a shooting in this neighborhood last week. We have no suspects."
52
130504
5027
و قال آخر: "لقد حصل إطلاق نار في هذا الحي الأسبوع الماضي. ليس لدينا مشتبه بهم."
02:15
We weren't using data-driven policing.
53
135531
2583
لم نكن نقوم بعمل مبني على البيانات.
02:18
We were essentially trying to fight crime
54
138114
2042
بشكل رئيسي، لقد كنا نحاول أن نحارب الجريمة
02:20
with yellow Post-it notes.
55
140156
2527
بقصاصات 'بوست نوت' صفراء.
02:22
Now, both of these things made me realize
56
142683
2135
الآن، كلا هذان الأمران جعلاني أدرك
02:24
fundamentally that we were failing.
57
144818
3251
أننا كنا نفشل بشكل أساسي.
02:28
We didn't even know who was in our criminal justice system,
58
148069
3123
لم نكن حتى نعلم من كان في نظامنا للعدالة الجنائية،
02:31
we didn't have any data about the things that mattered,
59
151192
3235
لم يكن لدينا أي بيانات عن الأمور التي كانت مهمة،
02:34
and we didn't share data or use analytics
60
154427
2568
و لم نتبادل بيانات أو نستخدم تحليلات
02:36
or tools to help us make better decisions
61
156995
2151
أو أدوات لمساعدتنا على اتخاذ قرارات أفضل
02:39
and to reduce crime.
62
159146
2003
و على الحد من الجريمة.
02:41
And for the first time, I started to think
63
161149
2224
و للمرة الأولى، بدأت بالتفكير
02:43
about how we made decisions.
64
163373
1910
بكيفية اتخاذنا للقرارات.
02:45
When I was an assistant D.A.,
65
165283
1397
عندما كنت مساعدة النائب العام،
02:46
and when I was a federal prosecutor,
66
166680
1870
و عندما كنت مدعي عام فيديرالي،
02:48
I looked at the cases in front of me,
67
168550
1746
لقد نظرت في القضايا الموجودة أمامي،
02:50
and I generally made decisions based on my instinct
68
170296
2626
و بشكل عام قمت باتخاذ قرارات مبنية على حدسي
02:52
and my experience.
69
172922
1692
و خبرتي.
02:54
When I became attorney general,
70
174614
1659
عندما أصبحت النائب العام،
02:56
I could look at the system as a whole,
71
176273
1639
لقد تمكنت من النظر إلى النظام كَكُل،
02:57
and what surprised me is that I found
72
177912
1818
و الأمر الذي فاجأني هو أنني و جدت
02:59
that that was exactly how we were doing it
73
179730
1905
أن ذلك كان تماماً الطريقة التي كنا نقوم بالأمور
03:01
across the entire system --
74
181635
2303
خلال النظام بأكمله --
03:03
in police departments, in prosecutors's offices,
75
183938
2401
في مراكز الشرطة، في مكاتب المدعي العام،
03:06
in courts and in jails.
76
186339
2800
في المحاكم و السجون.
03:09
And what I learned very quickly
77
189139
2197
و الأمر الذي أدركته مباشرة
03:11
is that we weren't doing a good job.
78
191336
3633
هو أننا لم نكن نقوم بعمل جيد.
03:14
So I wanted to do things differently.
79
194969
2016
لذا أردت القيام بالأمور بشكل مختلف.
03:16
I wanted to introduce data and analytics
80
196985
2197
أردت أن أدخل البيانات و التحليلات
03:19
and rigorous statistical analysis
81
199182
2049
و التحليلات الإحصائية الدقيقة
03:21
into our work.
82
201231
1400
في العمل.
03:22
In short, I wanted to moneyball criminal justice.
83
202631
2970
باختصار، أردت أن أجعل العدالة الجنائية أكثر نجاحاً بالتخطيط.
03:25
Now, moneyball, as many of you know,
84
205601
2027
الآن، التخطيط، كما يعلم الكثير منكم،
03:27
is what the Oakland A's did,
85
207628
1569
هو ما قام به نادي أوكلاند أي [لنادي كرة القاعدة]،
03:29
where they used smart data and statistics
86
209197
1973
حيث استخدموا بيانات ذكية و إحصائيات
03:31
to figure out how to pick players
87
211170
1622
لاستنتاج طريقة اختيار اللّاعبين
03:32
that would help them win games,
88
212792
1521
الذين يمكنهم مساعدة النادي على الفوز بالمباريات،
03:34
and they went from a system that was based on baseball scouts
89
214313
2980
و تحولوا من نظام كان قائم على كشافة كرة القاعدة
03:37
who used to go out and watch players
90
217293
1860
الذين كانوا يخرجون و يشاهدون اللّاعبين
03:39
and use their instinct and experience,
91
219153
1637
و يستخدمون حدسهم و خبرتهم،
03:40
the scouts' instincts and experience,
92
220790
1743
خبرة و حدس الكشافة،
03:42
to pick players, from one to use
93
222533
1713
لاختيار اللّاعبين، من هذا النظام إلى استخدام
03:44
smart data and rigorous statistical analysis
94
224246
2822
البيانات الذكية و تحليل إحصائي دقيق
03:47
to figure out how to pick players that would help them win games.
95
227068
3371
لاستنتاج كيفية اختيار اللاعبين القادرين على مساعدة النادي على الفوز بالمباريات.
03:50
It worked for the Oakland A's,
96
230439
1798
لقد نجح الأمر لنادي أوكلاند أي،
03:52
and it worked in the state of New Jersey.
97
232237
2219
و نجح الأمر لولاية نيوجيرسي.
03:54
We took Camden off the top of the list
98
234456
2073
لقد أزلنا كامدن من أعلى القائمة
03:56
as the most dangerous city in America.
99
236529
2171
كأخطر مدينة في أمريكا.
03:58
We reduced murders there by 41 percent,
100
238700
3155
لقد قللنا الجرائم بنسبة 41%،
04:01
which actually means 37 lives were saved.
101
241855
2982
الأمر الذي يعني حقاً أنه تم انقاذ 37 حياة.
04:04
And we reduced all crime in the city by 26 percent.
102
244837
3740
و قللنا كل الجرائم في المدينة بنسبة 26%.
04:08
We also changed the way we did criminal prosecutions.
103
248577
3239
لقد غيرنا أيضاً طريقتنا في الملاحقات الجنائية.
04:11
So we went from doing low-level drug crimes
104
251816
2005
هكذا انتقلنا من العمل على جرائم مخدرات بسيطة
04:13
that were outside our building
105
253821
1642
خارج بنائنا
04:15
to doing cases of statewide importance,
106
255463
2342
إلى العمل على القضايا المهمة على مستوى الولاية بأكملها،
04:17
on things like reducing violence with the most violent offenders,
107
257805
3158
قضايا متعلقة بأمور مثل خفض العنف مع أكثر الجناة عنفاً،
04:20
prosecuting street gangs,
108
260963
1858
محاكمة عصابات الشوارع،
04:22
gun and drug trafficking, and political corruption.
109
262821
3408
الاتجار بالأسلحة و المخدرات، و الفساد السياسي.
04:26
And all of this matters greatly,
110
266229
2502
و كل هذه الأمور لها أهمية كبيرة،
04:28
because public safety to me
111
268731
1945
لأن الأمن العام بالنسبة لي
04:30
is the most important function of government.
112
270676
2536
هو أهم وظيفة للحكومة.
04:33
If we're not safe, we can't be educated,
113
273212
2298
إن لم نكن آمنين، لا نستطيع أن نكون متعلمين،
04:35
we can't be healthy,
114
275510
1348
لا نستطيع أن نكون أصحاء،
04:36
we can't do any of the other things we want to do in our lives.
115
276858
2945
لا نستطيع أن نقوم بأي من الأمور الأخرى التي نريد أن نقوم بها في حياتنا.
04:39
And we live in a country today
116
279803
1701
و نحن نعيش في بلد اليوم
04:41
where we face serious criminal justice problems.
117
281504
3134
حيث نواجه مشاكل جادة في العدالة الجنائية.
04:44
We have 12 million arrests every single year.
118
284638
3661
لدينا 12 مليون عملية اعتقال كل سنة.
04:48
The vast majority of those arrests
119
288299
2043
القسم الأكبر من هذه الاعتقالات
04:50
are for low-level crimes, like misdemeanors,
120
290342
3012
هي جرائم بسيطة، مثل الجنح،
04:53
70 to 80 percent.
121
293354
1734
70 إلى 80%.
04:55
Less than five percent of all arrests
122
295088
1991
إن أقل من 5% من جميع حالات الاعتقال
04:57
are for violent crime.
123
297079
1895
هي لجرائم عنف.
04:58
Yet we spend 75 billion,
124
298974
2055
و مع ذلك نحن ننفق 75 مليار،
05:01
that's b for billion,
125
301029
1418
و أنا أقول مليار،
05:02
dollars a year on state and local corrections costs.
126
302447
4127
دولار سنوياً على مصاريف التصحيحات في الولاية و المحلية.
05:06
Right now, today, we have 2.3 million people
127
306574
2841
حالياً، اليوم، لدينا 2.3 مليون شخص
05:09
in our jails and prisons.
128
309415
1900
في نظاراتنا و سجوننا.
05:11
And we face unbelievable public safety challenges
129
311315
2796
و نحن نواجه تحديات لا تصدق متعلقة بالأمن العام
05:14
because we have a situation
130
314111
1939
لأن لدينا وضع
05:16
in which two thirds of the people in our jails
131
316050
2898
حيث ثلثي الناس في السجون
05:18
are there waiting for trial.
132
318948
1754
موجودين هناك بانتظار محاكمتهم.
05:20
They haven't yet been convicted of a crime.
133
320702
2135
لم تتم إدانتهم بعد بجريمة.
05:22
They're just waiting for their day in court.
134
322837
2119
إنهم فقط ينتظرون يوم محاكمتهم في المحكمة.
05:24
And 67 percent of people come back.
135
324956
3548
و 67% من الناس ترجع إلى السجن.
05:28
Our recidivism rate is amongst the highest in the world.
136
328504
3028
إن معدلنا الذي يسوء هو من بين أعلى المعدلات في العالم.
05:31
Almost seven in 10 people who are released
137
331532
2103
تقريباً سبعة من 10 أشخاص الذين تم إطلاقهم
05:33
from prison will be rearrested
138
333635
1651
من السجن سوف يتم القبض عليهم مرة أخرى
05:35
in a constant cycle of crime and incarceration.
139
335286
3955
بدورة مستمرة من الجريمة و السجن.
05:39
So when I started my job at the Arnold Foundation,
140
339241
2582
لذا عندما باشرت عملي في مؤسسة آرنولد،
05:41
I came back to looking at a lot of these questions,
141
341823
2736
عدت للنظر في الكثير من هذه الأسئلة،
05:44
and I came back to thinking about how
142
344559
1654
و عدت إلى التفكير بكيف
05:46
we had used data and analytics to transform
143
346213
2383
كنا قد استخدمنا البيانات و التحليلات لتغيير
05:48
the way we did criminal justice in New Jersey.
144
348596
2584
الطريقة التي اتبعناها في تحقيق العدالة الجنائية في نيوجرسي.
05:51
And when I look at the criminal justice system
145
351180
2144
و عندما أنظر إلى نظام العدالة الجنائية
05:53
in the United States today,
146
353324
1656
في الولايات المتحدة اليوم،
05:54
I feel the exact same way that I did
147
354980
1639
أشعر بنفس الطريقة التي شعرت بها بالضبط
05:56
about the state of New Jersey when I started there,
148
356619
2466
تجاه ولاية نيوجرسي عندما بدأت هناك،
05:59
which is that we absolutely have to do better,
149
359085
3228
الأمر الذي يجب بكل تأكيد أن نقوم به بشكل أفضل،
06:02
and I know that we can do better.
150
362313
1923
و إني أعلم أنه يمكننا التحسن.
06:04
So I decided to focus
151
364236
1705
لذا قررت أن أركز
06:05
on using data and analytics
152
365941
2217
على استخدام البيانات و التحليلات
06:08
to help make the most critical decision
153
368158
2361
لتسهيل اتخاذ القرار الأهم
06:10
in public safety,
154
370519
1606
فيما يتعلق بالأمن العام،
06:12
and that decision is the determination
155
372125
2021
و ذلك القرار هو تحديد
06:14
of whether, when someone has been arrested,
156
374146
2535
إن كان، عندما يتم القبض على شخص ما،
06:16
whether they pose a risk to public safety
157
376681
1915
إن كان يمثل خطر على الأمن العام
06:18
and should be detained,
158
378596
1526
و يجب اعتقاله،
06:20
or whether they don't pose a risk to public safety
159
380122
2356
أو إن كان لا يمثل خطر على الأمن العالم
06:22
and should be released.
160
382478
1637
و يجب إطلاقه.
06:24
Everything that happens in criminal cases
161
384115
1919
إن كل ما يحدث في القضايا الجنائية
06:26
comes out of this one decision.
162
386034
1772
مترتب على هذه القرار الوحيد.
06:27
It impacts everything.
163
387806
1496
إنه يؤثر على كل شيء.
06:29
It impacts sentencing.
164
389302
1350
إنه يؤثر على الحكم.
06:30
It impacts whether someone gets drug treatment.
165
390652
1901
إنه يؤثر على إن كان الشخص سوف يحصل على تأهيل من المخدرات.
06:32
It impacts crime and violence.
166
392553
2323
إنه يؤثر على الجريمة و العنف.
06:34
And when I talk to judges around the United States,
167
394876
1937
و عندما أتحدث مع القضاة من جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية،
06:36
which I do all the time now,
168
396813
1928
الأمر الذي أقوم به كل الوقت الآن،
06:38
they all say the same thing,
169
398741
1837
جميعهم يقول الشيء ذاته،
06:40
which is that we put dangerous people in jail,
170
400578
3107
أن نضع الأشخاص الخطرين في السجن،
06:43
and we let non-dangerous, nonviolent people out.
171
403685
3525
و نخرج الأشخاص الغير خطرين، الغير عنيفين.
06:47
They mean it and they believe it.
172
407210
2233
إنهم يعنون كلامهم و يصدقونه.
06:49
But when you start to look at the data,
173
409443
1733
لكنك عندما تنظر إلى البيانات،
06:51
which, by the way, the judges don't have,
174
411176
2464
التي، بالمناسبة، لا يمتلكها القضاة،
06:53
when we start to look at the data,
175
413640
1612
عندما نبدأ بالنظر إلى البيانات،
06:55
what we find time and time again,
176
415252
2418
الأمر الذي نجده مراراً و تكراراً،
06:57
is that this isn't the case.
177
417670
1982
هو أن هذا ليس ما يحصل حقاً.
06:59
We find low-risk offenders,
178
419652
1681
نحن نجد أن الجناة منخفضي الخطورة،
07:01
which makes up 50 percent of our entire criminal justice population,
179
421333
3714
الذين يشكلون حتى 50% من كل الأشخاص في العدالة الجنائية،
07:05
we find that they're in jail.
180
425047
2399
نجد لأنهم في السجن.
07:07
Take Leslie Chew, who was a Texas man
181
427446
2486
انظر إلى ليزلي تشو، الذين كان رجل من تكساس
07:09
who stole four blankets on a cold winter night.
182
429932
2884
الذي سرق أربعة بطانيات في ليلة شتاء باردة.
07:12
He was arrested, and he was kept in jail
183
432816
2595
لقد تم اعتقاله، و تم حبسه في السجن
07:15
on 3,500 dollars bail,
184
435411
2053
بكفالة مقدارها 3,500 دولار،
07:17
an amount that he could not afford to pay.
185
437464
2776
مبلغ لم يمكن بمقدوره دفعه.
07:20
And he stayed in jail for eight months
186
440240
2588
و ظلّ في السجن ثمانية شهور
07:22
until his case came up for trial,
187
442828
2065
حتى وصلت قضيته للمحاكمة،
07:24
at a cost to taxpayers of more than 9,000 dollars.
188
444893
3905
و بتكلفة أكثر من 9,000 دولار من أموال الضرائب.
07:28
And at the other end of the spectrum,
189
448798
1997
و من الناحية الأخرى،
07:30
we're doing an equally terrible job.
190
450795
2282
نحن نقوم بعمل سيء مماثل.
07:33
The people who we find
191
453077
1572
إن الأشخاص الذين نجدهم
07:34
are the highest-risk offenders,
192
454649
2019
جناة ذو خطورة كبيرة،
07:36
the people who we think have the highest likelihood
193
456668
2497
الأشخاص الذين نعتقد أن لديهم أعلى قابلية
07:39
of committing a new crime if they're released,
194
459165
1952
لارتكاب جرائم جديدة إن أطلقنا سراحهم،
07:41
we see nationally that 50 percent of those people
195
461117
2950
نحن نرى أن 50% من هؤلاء الأشخاص على المستوى الوطني
07:44
are being released.
196
464067
1974
يتم إطلاق سراحهم.
07:46
The reason for this is the way we make decisions.
197
466041
3174
إن السبب في ذلك هو طريقة اتخاذنا القرارات.
07:49
Judges have the best intentions
198
469215
1709
إن القضاة يقصدون خيراً
07:50
when they make these decisions about risk,
199
470924
1952
عندما يتخذون هذه القرارات بشأن الخطورة،
07:52
but they're making them subjectively.
200
472876
2484
لكنهم يتخذونها بشكل شخصي.
07:55
They're like the baseball scouts 20 years ago
201
475360
2146
إنهم ككشافة كرة القاعدة قبل 20 سنة
07:57
who were using their instinct and their experience
202
477506
2131
الذين كان يستخدمون حدسهم و خبرتهم
07:59
to try to decide what risk someone poses.
203
479637
2679
ليحاولوا أن يقرروا خطورة شخص ما.
08:02
They're being subjective,
204
482316
1530
إنهم شخصيين،
08:03
and we know what happens with subjective decision making,
205
483846
3060
و نحن نعلم ما الذي يحدث عند اتخاذ قرارات شخصية،
08:06
which is that we are often wrong.
206
486906
2743
و هو أننا غالباً ما نكون مخطئين.
08:09
What we need in this space
207
489649
1383
و ما نحتاجه في هذا المجال
08:11
are strong data and analytics.
208
491032
2552
هو بيانات قوية و تحليلات.
08:13
What I decided to look for
209
493584
1747
الأمر الذي قررت البحث عنه
08:15
was a strong data and analytic risk assessment tool,
210
495331
2836
كان أداة إحصائية ذات بيانات قوية لتقدير الأخطار،
08:18
something that would let judges actually understand
211
498167
2764
شيء يستطيع أن يسمح للقضاة أن يدركوا حقاً
08:20
with a scientific and objective way
212
500931
2259
بطريقة علمية و موضوعية
08:23
what the risk was that was posed
213
503190
1647
ماهية الخطر الذي يشكله
08:24
by someone in front of them.
214
504837
1610
شخص ما أمامهم.
08:26
I looked all over the country,
215
506447
1649
لقد بحثت في جميع أنحاء البلد،
08:28
and I found that between five and 10 percent
216
508096
1942
و وجدت أنه بين خمسة و 10%
08:30
of all U.S. jurisdictions
217
510038
1329
من جميع السلطات القضائية الأمريكية
08:31
actually use any type of risk assessment tool,
218
511367
2978
يستعمل حقاً أي نوع من أدوات تقدير الأخطار،
08:34
and when I looked at these tools,
219
514345
1625
و عندما نظرت إلى هذه الأدوات،
08:35
I quickly realized why.
220
515970
1860
أدركت بسرعة السبب.
08:37
They were unbelievably expensive to administer,
221
517830
2690
لقد كانت إدارتها باهظة الثمن بشكل لا يصدق،
08:40
they were time-consuming,
222
520520
1528
و كانت مستهلكة للوقت،
08:42
they were limited to the local jurisdiction
223
522048
2107
و كانت مقصورة على السلطة القضائية المحلية
08:44
in which they'd been created.
224
524155
1430
حيث تم ابتكارها.
08:45
So basically, they couldn't be scaled
225
525585
1793
إذاً بشكل أساسي، لم يكن بالوسع تعييرها
08:47
or transferred to other places.
226
527378
2209
أو نقلها إلى أماكن أخرى.
08:49
So I went out and built a phenomenal team
227
529587
2237
لذا خرجت و بنيت فريق استثنائي
08:51
of data scientists and researchers
228
531824
2044
مكون من علماء بيانات و باحثين
08:53
and statisticians
229
533868
1626
و إحصائيين
08:55
to build a universal risk assessment tool,
230
535494
2845
لبناء أداة تقدير أخطار شاملة،
08:58
so that every single judge in the United States of America
231
538339
2393
لكي يستطيع كل حاكم في الولايات المتحدة الأمريكية
09:00
can have an objective, scientific measure of risk.
232
540732
4324
أن يحصل على مقياس موضوعي و علمي للخطورة.
09:05
In the tool that we've built,
233
545056
1658
في الأداة التي بنيناها،
09:06
what we did was we collected 1.5 million cases
234
546714
2868
ما قمنا به كان أننا جمعنا 1.5 مليون قضية
09:09
from all around the United States,
235
549582
1698
من جميع أنحاء الولايات المتحدة،
09:11
from cities, from counties,
236
551280
1644
من مدن، من أقاليم،
09:12
from every single state in the country,
237
552924
1511
من كل ولاية في البلد،
09:14
the federal districts.
238
554435
1746
المقاطعات الفدرالية.
09:16
And with those 1.5 million cases,
239
556181
2189
و بهذه الـ 1.5 مليون قضية،
09:18
which is the largest data set on pretrial
240
558370
1940
و هي أكبر مجموعة بيانات متعلقة بما قبل المحاكمات
09:20
in the United States today,
241
560310
1805
في الولايات المتحدة اليوم،
09:22
we were able to basically find that there were
242
562115
1865
لقد كنا قادرين بشكل رئيسي إيجاد أنه هناك
09:23
900-plus risk factors that we could look at
243
563980
3322
أكثر من 900 عامل للخطورة استطعنا النظر فيه
09:27
to try to figure out what mattered most.
244
567302
2866
لمحاولة استنتاج الأمور الأكثر أهمية.
09:30
And we found that there were nine specific things
245
570168
2081
و وجدنا أنه كان هناك تسعة أمور محددة
09:32
that mattered all across the country
246
572249
2235
كان لها أهمية في جميع أنحاء البلد
09:34
and that were the most highly predictive of risk.
247
574484
2977
و التي كانت أكثر ما يتوقع الخطورة.
09:37
And so we built a universal risk assessment tool.
248
577461
3705
و هكذا قمنا ببناء أداة لتقييم الأخطار شاملة.
09:41
And it looks like this.
249
581166
1445
و تبدو كهذه.
09:42
As you'll see, we put some information in,
250
582611
2612
كما سوف ترون، نحن ندخل بعض المعلومات فيها،
09:45
but most of it is incredibly simple,
251
585223
2013
لكن أغلبها سهل للغاية،
09:47
it's easy to use,
252
587236
1432
إنها سهلة الاستعمال،
09:48
it focuses on things like the defendant's prior convictions,
253
588668
2969
إنها تركز على أمور كالإدانات السابقة للمدعى عليهم،
09:51
whether they've been sentenced to incarceration,
254
591637
1979
إن كانوا قد حكم عليهم بالسجن،
09:53
whether they've engaged in violence before,
255
593616
2264
إن كانوا قد تورطوا بأمر عنيف من قبل،
09:55
whether they've even failed to come back to court.
256
595880
2393
إن كانوا حتى لم يعودوا إلى المحكمة.
09:58
And with this tool, we can predict three things.
257
598273
2500
و بهذه الأداة، نحن نستطيع توقع ثلاثة أشياء.
10:00
First, whether or not someone will commit
258
600773
1853
أولاً، إن كان أحدهم سوف يرتكب
10:02
a new crime if they're released.
259
602626
1565
جريمة جديدة أم لا إن تم إطلاق سراحهم.
10:04
Second, for the first time,
260
604191
1664
ثانياً، للمرة الأولى،
10:05
and I think this is incredibly important,
261
605855
1861
و إنني أعتقد أن هذا أمر مهم للغاية،
10:07
we can predict whether someone will commit
262
607716
1923
نحن قادرين على توقع إن كان أحدهم سوف يرتكب
10:09
an act of violence if they're released.
263
609639
1834
أمراً عنيفاً إن تم إطلاق سراحهم.
10:11
And that's the single most important thing
264
611473
1887
و هذا أهم أمر
10:13
that judges say when you talk to them.
265
613360
1807
يخبرك القضاة به عند الحديث معهم.
10:15
And third, we can predict whether someone
266
615167
1828
و ثالثاً، نحن نستطيع توقع إن كان شخص ما
10:16
will come back to court.
267
616995
1990
سوف يأتي مرة أخرى إلى المحكمة.
10:18
And every single judge in the United States of America can use it,
268
618985
3033
و كل قاضي في الولايات المتحدة الأمريكية يمكنه استخدامه،
10:22
because it's been created on a universal data set.
269
622018
3812
لأنه تم إنشاءه بناء على مجموعة بيانات شاملة.
10:25
What judges see if they run the risk assessment tool
270
625830
2609
إن الأمر الذي يراه القضاة عند استخدام أداة تقدير الأخطار
10:28
is this -- it's a dashboard.
271
628439
2120
هو التالي -- إنه لوحة.
10:30
At the top, you see the New Criminal Activity Score,
272
630559
2848
في الأعلى، ترى درجة النشاط الجنائي الحديث،
10:33
six of course being the highest,
273
633407
1929
الدرجة السادسة بالطبع هي الأعلى،
10:35
and then in the middle you see, "Elevated risk of violence."
274
635336
2403
و ثم في الوسط ترى، "مستوى العنف مرتفع."
10:37
What that says is that this person
275
637739
1746
و ما يخبرنا به ذلك هو أن هذا الشخص
10:39
is someone who has an elevated risk of violence
276
639485
2060
لديه مستوى مرتفع من العنف
10:41
that the judge should look twice at.
277
641545
1885
أن يجب على القاضي التدقيق فيه.
10:43
And then, towards the bottom,
278
643430
1336
و ثم، نزولاً إلى الأسفل،
10:44
you see the Failure to Appear Score,
279
644766
1968
ترى درجة عدم الحضور للمحكمة،
10:46
which again is the likelihood
280
646734
1392
و التي هي أيضاً إحتمالية
10:48
that someone will come back to court.
281
648126
3013
أن شخص ما سوف يرجع إلى المحكمة.
10:51
Now I want to say something really important.
282
651139
2213
الآن، أود أن أقول أمراً مهماً جداً.
10:53
It's not that I think we should be eliminating
283
653352
2727
إن الأمر ليس أنني أعتقد أنه يجب علينا أن نستقصي
10:56
the judge's instinct and experience
284
656079
2244
حدس القاضي و خبرته
10:58
from this process.
285
658323
1604
من العملية.
10:59
I don't.
286
659927
1058
إنني لا أعتقد ذلك.
11:00
I actually believe the problem that we see
287
660985
2007
إنني في الواقع أؤمن أن المشكلة التي نراها
11:02
and the reason that we have these incredible system errors,
288
662992
2854
و السبب في أن لدينا هذه الأخطاء في النظام التي لا تصدق،
11:05
where we're incarcerating low-level, nonviolent people
289
665846
3087
حيث نقوم بسجن الأشخاص ذي الخطورة المنخفضة
11:08
and we're releasing high-risk, dangerous people,
290
668933
3172
و نقوم بإطلاق سراح الأشخاص الخطرين ذي الخطورة العالية،
11:12
is that we don't have an objective measure of risk.
291
672105
2723
هو أنه ليس لدينا مقياس موضوعي للخطورة.
11:14
But what I believe should happen
292
674828
1300
لكن ما يجب أن يحصل باعتقادي
11:16
is that we should take that data-driven risk assessment
293
676128
2800
هو أنه يجب علينا أخذ ذلك التقييم المبني على البيانات
11:18
and combine that with the judge's instinct and experience
294
678928
3041
و دمجه بحدس القاضي و خبرته
11:21
to lead us to better decision making.
295
681969
2958
ليؤدي بنا إلى اتخاذ قرارات أفضل.
11:24
The tool went statewide in Kentucky on July 1,
296
684927
3303
إن الأداة تعممت على مستوى الولاية في كنتاكي في 1 يوليو،
11:28
and we're about to go up in a number of other U.S. jurisdictions.
297
688230
3351
و نحن سوف نتوسع في عدد من السلطات القضائية الأمريكية الأخرى.
11:31
Our goal, quite simply, is that every single judge
298
691581
2591
هدفنا، ببساطة جداً، هو أن يستخدم كل قاضي
11:34
in the United States will use a data-driven risk tool
299
694172
2192
في الولايات المتحدة أداة مبنية على البيانات
11:36
within the next five years.
300
696364
2091
خلال السنوات الخمس التالية.
11:38
We're now working on risk tools
301
698455
1352
إننا الآن نعمل على أدوات مخاطرة
11:39
for prosecutors and for police officers as well,
302
699807
3284
للمدعي العام و ضباط الشرطة أيضاً،
11:43
to try to take a system that runs today
303
703091
2700
لمحاولة أخذ نظام يعمل حالياً
11:45
in America the same way it did 50 years ago,
304
705791
2796
في أمريكا بنفس طريقة عمله منذ 50 سنة مضت،
11:48
based on instinct and experience,
305
708587
2097
مبني على الحدس و الخبرة،
11:50
and make it into one that runs
306
710684
1855
و تحويله إلى نظام يعتمد
11:52
on data and analytics.
307
712539
2469
على البيانات و التحليلات.
11:55
Now, the great news about all this,
308
715008
1921
الآن، إن الأخبار الرائعة المتعلقة بهذا كله،
11:56
and we have a ton of work left to do,
309
716929
1617
و أمامنا الكثير من العمل لإنجازه،
11:58
and we have a lot of culture to change,
310
718546
1857
و أمامنا ثقافة كبيرة لتغييرها،
12:00
but the great news about all of it
311
720403
1746
لكن الأخبار الرائعة المتعلقة بهذا كله
12:02
is that we know it works.
312
722149
1868
هي أننا نعلم أن هذا النظام فعّال.
12:04
It's why Google is Google,
313
724017
2153
إنه السبب في أن جوجل هو جوجل،
12:06
and it's why all these baseball teams use moneyball
314
726170
2462
و إنه السبب في أن كل فرق كرة القاعدة هذه تستخدم التخطيط
12:08
to win games.
315
728632
1781
للفوز بالمباريات.
12:10
The great news for us as well
316
730413
1737
إن الأخبار الرائعة بالنسبة لنا أيضاً
12:12
is that it's the way that we can transform
317
732150
1896
هي أنه هذه هي الطريقة التي يمكننا من خلالها تغيير
12:14
the American criminal justice system.
318
734046
2321
نظام العدالة الجنائية الأمريكية.
12:16
It's how we can make our streets safer,
319
736367
2357
إنها الطريقة التي يمكننا بها جعل شوارعنا أكثر أماناً،
12:18
we can reduce our prison costs,
320
738724
2299
و يمكننا تقليل تكلفة السجون،
12:21
and we can make our system much fairer
321
741023
2067
و يمكننا جعل نظامنا أكثر إنصاف بكثير
12:23
and more just.
322
743090
1725
و عدالة.
12:24
Some people call it data science.
323
744815
2162
بعض الأشخاص يسموه بعلم البيانات.
12:26
I call it moneyballing criminal justice.
324
746977
2301
و أنا أسميه تخطيط العدالة الجنائية.
12:29
Thank you.
325
749278
1804
شكراً.
12:31
(Applause)
326
751082
4093
تصفيق
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7