Anne Milgram: Why smart statistics are the key to fighting crime

221,744 views ・ 2014-01-28

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Ivan Prokůpek Korektor: Nicole AguilaAurum
00:12
In 2007, I became the attorney general
0
12843
2591
V roce 2007 jsem se stala nejvyšším státním zástupcem v New Jersey.
00:15
of the state of New Jersey.
1
15434
1725
00:17
Before that, I'd been a criminal prosecutor,
2
17159
2280
Předtím jsem byla státním zástupcem v trestních řízeních na Manhattanu
00:19
first in the Manhattan district attorney's office,
3
19439
2681
00:22
and then at the United States Department of Justice.
4
22120
2650
a potom na ministerstvu spravedlnosti.
00:24
But when I became the attorney general,
5
24770
2201
V roli nejvyššího státního zástupce se změnil
00:26
two things happened that changed the way I see criminal justice.
6
26971
3895
můj pohled na trestní soudnictví.
00:30
The first is that I asked what I thought
7
30866
2030
Začalo to tím, že jsem si položila několik základních otázek.
00:32
were really basic questions.
8
32896
2186
00:35
I wanted to understand who we were arresting,
9
35082
2856
Chtěla jsem pochopit, jaké lidi vlastně zatýkáme,
00:37
who we were charging,
10
37938
1664
obžalováváme
00:39
and who we were putting in our nation's jails
11
39602
2128
a nakonec posíláme za mříže našich věznic.
00:41
and prisons.
12
41730
1416
00:43
I also wanted to understand
13
43146
1648
Chtěla jsem se také ujistit, zda naše rozsudky přispívají
00:44
if we were making decisions
14
44794
1329
00:46
in a way that made us safer.
15
46123
2518
k větší ochraně veřejnosti.
00:48
And I couldn't get this information out.
16
48641
3252
Jenže takové informace nebyly k mání.
00:51
It turned out that most big criminal justice agencies
17
51893
3357
Velké úřady zabývající se trestním právem, jako byl ten můj,
00:55
like my own
18
55250
1302
00:56
didn't track the things that matter.
19
56552
2382
si obvykle nevedou záznamy o tom nejdůležitějším.
00:58
So after about a month of being incredibly frustrated,
20
58934
3318
Asi měsíc mě to hrozně frustrovalo.
01:02
I walked down into a conference room
21
62252
1971
Pak jsem nakráčela do místnosti plné detektivů,
01:04
that was filled with detectives
22
64223
1890
kteří měli hromady složek.
01:06
and stacks and stacks of case files,
23
66113
2782
01:08
and the detectives were sitting there
24
68895
1176
A ti detektivové si dělali poznámky k jednotlivým případům.
01:10
with yellow legal pads taking notes.
25
70071
2234
01:12
They were trying to get the information
26
72305
1586
Procházeli všechny případy za posledních pět let,
01:13
I was looking for
27
73891
1218
01:15
by going through case by case
28
75109
2045
aby z nich vytáhli informace, o které mi šlo.
01:17
for the past five years.
29
77154
1898
01:19
And as you can imagine,
30
79052
1653
Výsledky, kterých jsme se nakonec dobrali, nebyly dobré.
01:20
when we finally got the results, they weren't good.
31
80705
2643
01:23
It turned out that we were doing
32
83348
1655
Ukázalo se, že se až příliš soustředíme
01:25
a lot of low-level drug cases
33
85003
2020
01:27
on the streets just around the corner
34
87023
1475
na malé, lokální případy drogové kriminality.
01:28
from our office in Trenton.
35
88498
2268
01:30
The second thing that happened
36
90766
1467
A pak jsem jednou strávila den na policejním oddělení
01:32
is that I spent the day in the Camden, New Jersey police department.
37
92233
3674
v Camdenu v New Jersey.
01:35
Now, at that time, Camden, New Jersey,
38
95907
1887
Camden byl tehdy jedno z nejnebezpečnější měst v Americe.
01:37
was the most dangerous city in America.
39
97794
2652
01:40
I ran the Camden Police Department because of that.
40
100446
3827
Proto jsem to policejní oddělení měla na starost.
01:44
I spent the day in the police department,
41
104273
2112
Přišla jsem tam na celodenní návštěvu.
01:46
and I was taken into a room with senior police officials,
42
106385
2726
Zavedli mě ke služebně starším policistům.
01:49
all of whom were working hard
43
109111
1675
Všichni se usilovně snažili snížit v Camdenu kriminalitu.
01:50
and trying very hard to reduce crime in Camden.
44
110786
3257
01:54
And what I saw in that room,
45
114043
1826
A zatímco jsem s nimi probírala, jak snížit kriminalitu,
01:55
as we talked about how to reduce crime,
46
115869
2245
01:58
were a series of officers with a lot of little yellow sticky notes.
47
118114
3859
všimla jsem si, že si řada policistů cosi píše
02:01
And they would take a yellow sticky and they would write something on it
48
121973
2846
na nalepovací žluté papírky, které pak lepili na tabuli.
02:04
and they would put it up on a board.
49
124823
1799
02:06
And one of them said, "We had a robbery two weeks ago.
50
126622
2171
Pak říkali, že tu nedávno měli vloupačku a přestřelku
02:08
We have no suspects."
51
128793
1711
02:10
And another said, "We had a shooting in this neighborhood last week. We have no suspects."
52
130504
5027
ale ani v jednom případě nemají žádné podezřelé.
02:15
We weren't using data-driven policing.
53
135531
2583
Neměli systém vyhodnocování dat. Vlastně se zločinem bojovali
02:18
We were essentially trying to fight crime
54
138114
2042
02:20
with yellow Post-it notes.
55
140156
2527
s pomocí žlutých lístečků.
02:22
Now, both of these things made me realize
56
142683
2135
A tak jsem si uvědomila, jak moc selháváme.
02:24
fundamentally that we were failing.
57
144818
3251
02:28
We didn't even know who was in our criminal justice system,
58
148069
3123
Nevěděli jsme nic o lidech v našem trestním systému.
02:31
we didn't have any data about the things that mattered,
59
151192
3235
Neměli jsme žádná podstatná data.
02:34
and we didn't share data or use analytics
60
154427
2568
Neměli jsme systém sdílení dat ani analytické nástroje,
02:36
or tools to help us make better decisions
61
156995
2151
abychom účinněji snižovali kriminalitu.
02:39
and to reduce crime.
62
159146
2003
02:41
And for the first time, I started to think
63
161149
2224
A tak jsem se poprvé zamyslela, na základě čeho se rozhodujeme.
02:43
about how we made decisions.
64
163373
1910
02:45
When I was an assistant D.A.,
65
165283
1397
Jako okresní i federální státní zástupkyně
02:46
and when I was a federal prosecutor,
66
166680
1870
02:48
I looked at the cases in front of me,
67
168550
1746
jsem si vždy nastudovala případ
02:50
and I generally made decisions based on my instinct
68
170296
2626
a tak nějak dala na svoje instinkty a zkušenosti.
02:52
and my experience.
69
172922
1692
02:54
When I became attorney general,
70
174614
1659
Jako nejvyšší státní zástupce jsem získala celkový pohled.
02:56
I could look at the system as a whole,
71
176273
1639
02:57
and what surprised me is that I found
72
177912
1818
A ke svému údivu jsem zjistila, že úplně stejně to funguje všude:
02:59
that that was exactly how we were doing it
73
179730
1905
03:01
across the entire system --
74
181635
2303
03:03
in police departments, in prosecutors's offices,
75
183938
2401
od policejních oddělení přes státní zástupce
03:06
in courts and in jails.
76
186339
2800
až po soudy a věznice.
03:09
And what I learned very quickly
77
189139
2197
A záhy jsem pochopila, že to naší práci škodí.
03:11
is that we weren't doing a good job.
78
191336
3633
03:14
So I wanted to do things differently.
79
194969
2016
Takže jsem na to chtěla jít jinak
03:16
I wanted to introduce data and analytics
80
196985
2197
a učinit součástí naší práce důsledný rozbor statistických dat.
03:19
and rigorous statistical analysis
81
199182
2049
03:21
into our work.
82
201231
1400
03:22
In short, I wanted to moneyball criminal justice.
83
202631
2970
Chtěla jsem to udělat jako v baseballu.
03:25
Now, moneyball, as many of you know,
84
205601
2027
Možná jste slyšeli, jak si baseballový tým z Oaklandu začal
03:27
is what the Oakland A's did,
85
207628
1569
03:29
where they used smart data and statistics
86
209197
1973
vybírat hráče na základě chytře zvolených statistických ukazatelů.
03:31
to figure out how to pick players
87
211170
1622
03:32
that would help them win games,
88
212792
1521
03:34
and they went from a system that was based on baseball scouts
89
214313
2980
Dříve to dělali lovci talentů, kteří sledovali, jak hráči hrají,
03:37
who used to go out and watch players
90
217293
1860
03:39
and use their instinct and experience,
91
219153
1637
a pak je vybírali na základě svých instinktů a zkušeností.
03:40
the scouts' instincts and experience,
92
220790
1743
03:42
to pick players, from one to use
93
222533
1713
Oakland však místo toho použil komplexní statistickou analýzu,
03:44
smart data and rigorous statistical analysis
94
224246
2822
03:47
to figure out how to pick players that would help them win games.
95
227068
3371
a dokázal si tak vybrat hráče, díky nimž vyhrával.
03:50
It worked for the Oakland A's,
96
230439
1798
A stejná metoda zabrala i v New Jersey.
03:52
and it worked in the state of New Jersey.
97
232237
2219
03:54
We took Camden off the top of the list
98
234456
2073
Camden už nebyl na vrcholu žebříčku nejnebezpečnějších měst.
03:56
as the most dangerous city in America.
99
236529
2171
03:58
We reduced murders there by 41 percent,
100
238700
3155
Počet vražd jsme snížili o 41 %,
04:01
which actually means 37 lives were saved.
101
241855
2982
což znamenalo záchranu 37 životů.
04:04
And we reduced all crime in the city by 26 percent.
102
244837
3740
A celkovou kriminalitu jsme snížili o 26 %.
04:08
We also changed the way we did criminal prosecutions.
103
248577
3239
Trestní stíhání začalo probíhat jinak.
04:11
So we went from doing low-level drug crimes
104
251816
2005
Prioritou už nebyla drobná, lokální drogová kriminalita,
04:13
that were outside our building
105
253821
1642
04:15
to doing cases of statewide importance,
106
255463
2342
ale případy s celostátním dopadem,
04:17
on things like reducing violence with the most violent offenders,
107
257805
3158
týkající se nejnebezpečnějších delikventů.
04:20
prosecuting street gangs,
108
260963
1858
Stíhali jsme pouliční gangy,
04:22
gun and drug trafficking, and political corruption.
109
262821
3408
obchod se zbraněmi a narkotiky, korupci v politice.
04:26
And all of this matters greatly,
110
266229
2502
A to vše je nesmírně důležité,
04:28
because public safety to me
111
268731
1945
protože nejdůležitější úlohou vlády
04:30
is the most important function of government.
112
270676
2536
je zajistit ochranu veřejnosti.
04:33
If we're not safe, we can't be educated,
113
273212
2298
Bez toho se nelze vzdělávat,
04:35
we can't be healthy,
114
275510
1348
pečovat o zdraví
04:36
we can't do any of the other things we want to do in our lives.
115
276858
2945
a vést život tak, jak bychom chtěli.
04:39
And we live in a country today
116
279803
1701
V současnosti se soudnictví v naší zemi potýká s vážnými problémy.
04:41
where we face serious criminal justice problems.
117
281504
3134
04:44
We have 12 million arrests every single year.
118
284638
3661
Každý rok provedeme 12 milionů zatčení.
04:48
The vast majority of those arrests
119
288299
2043
Drtivá většina z nich, 70-80 %, je za drobné trestné činy a přestupky.
04:50
are for low-level crimes, like misdemeanors,
120
290342
3012
04:53
70 to 80 percent.
121
293354
1734
04:55
Less than five percent of all arrests
122
295088
1991
Za násilnou činnost je ani ne 5 % všech zatčení.
04:57
are for violent crime.
123
297079
1895
04:58
Yet we spend 75 billion,
124
298974
2055
Nápravný systém nás však ročně stojí 75 miliard. Ne milionů, ale miliard.
05:01
that's b for billion,
125
301029
1418
05:02
dollars a year on state and local corrections costs.
126
302447
4127
05:06
Right now, today, we have 2.3 million people
127
306574
2841
Za mřížemi u nás momentálně sedí 2,3 milionů lidí.
05:09
in our jails and prisons.
128
309415
1900
05:11
And we face unbelievable public safety challenges
129
311315
2796
A máme před sebou mimořádnou výzvu,
05:14
because we have a situation
130
314111
1939
protože dvě třetiny z těch lidí, kteří jsou za mřížemi,
05:16
in which two thirds of the people in our jails
131
316050
2898
05:18
are there waiting for trial.
132
318948
1754
teprve čeká na proces.
05:20
They haven't yet been convicted of a crime.
133
320702
2135
Nebyli usvědčeni; jen čekají na soud.
05:22
They're just waiting for their day in court.
134
322837
2119
05:24
And 67 percent of people come back.
135
324956
3548
A 67 % z nich se do vězení zase vrátí.
05:28
Our recidivism rate is amongst the highest in the world.
136
328504
3028
Patříme mezi země s největší recidivou.
05:31
Almost seven in 10 people who are released
137
331532
2103
Skoro 7 z 10 propuštěných je znovu zatčeno a ocitá se
05:33
from prison will be rearrested
138
333635
1651
05:35
in a constant cycle of crime and incarceration.
139
335286
3955
v bludném kruhu zločinu a věznění.
05:39
So when I started my job at the Arnold Foundation,
140
339241
2582
Když jsem přešla k Arnold Foundation,
05:41
I came back to looking at a lot of these questions,
141
341823
2736
tak jsem se k těmto problémům vrátila.
05:44
and I came back to thinking about how
142
344559
1654
Uvažovala jsem, jak jsme s pomocí dat a jejich analýzy
05:46
we had used data and analytics to transform
143
346213
2383
05:48
the way we did criminal justice in New Jersey.
144
348596
2584
změnili systém trestní justice v New Jersey.
05:51
And when I look at the criminal justice system
145
351180
2144
Při pohledu na trestní justici v dnešním USA
05:53
in the United States today,
146
353324
1656
05:54
I feel the exact same way that I did
147
354980
1639
mám úplně stejné pocity jako kdysi v New Jersey.
05:56
about the state of New Jersey when I started there,
148
356619
2466
05:59
which is that we absolutely have to do better,
149
359085
3228
Musíme na to prostě jít lépe. A já vím, že na to máme.
06:02
and I know that we can do better.
150
362313
1923
06:04
So I decided to focus
151
364236
1705
Zaměřila jsem se na to, jak s pomocí dat a analytiky
06:05
on using data and analytics
152
365941
2217
06:08
to help make the most critical decision
153
368158
2361
lépe rozhodovat v případech klíčových pro ochranu veřejnosti.
06:10
in public safety,
154
370519
1606
06:12
and that decision is the determination
155
372125
2021
Jde například o rozhodnutí,
06:14
of whether, when someone has been arrested,
156
374146
2535
zda ten, kdo byl zatčen,
06:16
whether they pose a risk to public safety
157
376681
1915
představuje společenskou hrozbu a měl by být uvězněn,
06:18
and should be detained,
158
378596
1526
06:20
or whether they don't pose a risk to public safety
159
380122
2356
nebo zda je neškodný a měl by být propuštěn.
06:22
and should be released.
160
382478
1637
06:24
Everything that happens in criminal cases
161
384115
1919
Právě okolo toho se točí celá kriminální justice.
06:26
comes out of this one decision.
162
386034
1772
06:27
It impacts everything.
163
387806
1496
Má to vliv na všechno.
06:29
It impacts sentencing.
164
389302
1350
Na to, zda je zatčený odsouzen nebo se musí jít léčit.
06:30
It impacts whether someone gets drug treatment.
165
390652
1901
06:32
It impacts crime and violence.
166
392553
2323
Na to, zda klesá zločinnost a násilí.
06:34
And when I talk to judges around the United States,
167
394876
1937
Mluvím teď neustále se soudci z celé Ameriky a všichni tvrdí totéž:
06:36
which I do all the time now,
168
396813
1928
06:38
they all say the same thing,
169
398741
1837
06:40
which is that we put dangerous people in jail,
170
400578
3107
nebezpečné lidi prý posílají za mříže a neškodné lidi pouští ven.
06:43
and we let non-dangerous, nonviolent people out.
171
403685
3525
06:47
They mean it and they believe it.
172
407210
2233
Jsou o tom upřímně přesvědčeni.
06:49
But when you start to look at the data,
173
409443
1733
Ale když se podíváme na data, která soudci mimochodem nemají,
06:51
which, by the way, the judges don't have,
174
411176
2464
06:53
when we start to look at the data,
175
413640
1612
06:55
what we find time and time again,
176
415252
2418
tak se najednou znovu a znovu ukazuje, že skutečnost je jiná.
06:57
is that this isn't the case.
177
417670
1982
06:59
We find low-risk offenders,
178
419652
1681
Za mřížemi jsou drobní zlodějíčci,
07:01
which makes up 50 percent of our entire criminal justice population,
179
421333
3714
kteří tvoří až 50 % všech lidí
vedených v trestní evidenci.
07:05
we find that they're in jail.
180
425047
2399
07:07
Take Leslie Chew, who was a Texas man
181
427446
2486
Třeba Leslie Chew, muž z Texasu,
07:09
who stole four blankets on a cold winter night.
182
429932
2884
který v zimě ukradl čtyři přikrývky.
07:12
He was arrested, and he was kept in jail
183
432816
2595
Byl zatčen a kauci
07:15
on 3,500 dollars bail,
184
435411
2053
ve výši 3.500 dolarů
07:17
an amount that he could not afford to pay.
185
437464
2776
si nemohl dovolit zaplatit.
07:20
And he stayed in jail for eight months
186
440240
2588
Než se dostal k soudu, strávil ve vazbě 8 měsíců.
07:22
until his case came up for trial,
187
442828
2065
07:24
at a cost to taxpayers of more than 9,000 dollars.
188
444893
3905
Daňové poplatníky to vyšlo na víc než 9.000 dolarů.
07:28
And at the other end of the spectrum,
189
448798
1997
Jenže stejně špatně si vedeme
07:30
we're doing an equally terrible job.
190
450795
2282
i na druhé straně spektra.
07:33
The people who we find
191
453077
1572
Co se týče nejvíc nebezpečných delikventů,
07:34
are the highest-risk offenders,
192
454649
2019
07:36
the people who we think have the highest likelihood
193
456668
2497
lidí, u kterých nejvíc hrozí po propuštění recidiva,
07:39
of committing a new crime if they're released,
194
459165
1952
07:41
we see nationally that 50 percent of those people
195
461117
2950
asi 50 % z nich bývá celostátně propouštěno.
07:44
are being released.
196
464067
1974
07:46
The reason for this is the way we make decisions.
197
466041
3174
A děje se to kvůli tomu, na základě čeho se rozhodujeme.
07:49
Judges have the best intentions
198
469215
1709
Soudci jistě vyhodnocují rizika s těmi nejlepšími úmysly,
07:50
when they make these decisions about risk,
199
470924
1952
07:52
but they're making them subjectively.
200
472876
2484
ale rozhodují se subjektivně.
07:55
They're like the baseball scouts 20 years ago
201
475360
2146
Stejně jako lovci talentů v baseballu
07:57
who were using their instinct and their experience
202
477506
2131
vycházejí při své činnosti z instinktů a zkušenosti.
07:59
to try to decide what risk someone poses.
203
479637
2679
08:02
They're being subjective,
204
482316
1530
08:03
and we know what happens with subjective decision making,
205
483846
3060
Jejich rozhodnutí jsou subjektivní, a subjektivita, jak víme,
08:06
which is that we are often wrong.
206
486906
2743
často může vést k omylu.
08:09
What we need in this space
207
489649
1383
A proto potřebujeme kvalitní data a metody zpracování.
08:11
are strong data and analytics.
208
491032
2552
08:13
What I decided to look for
209
493584
1747
Začala jsem tedy hledat nástroj, který by soudcům umožnil
08:15
was a strong data and analytic risk assessment tool,
210
495331
2836
08:18
something that would let judges actually understand
211
498167
2764
na základě kvalitních dat vědecky a objektivně vyhodnocovat rizika
08:20
with a scientific and objective way
212
500931
2259
08:23
what the risk was that was posed
213
503190
1647
plynoucí z propuštění zatčených osob.
08:24
by someone in front of them.
214
504837
1610
08:26
I looked all over the country,
215
506447
1649
Zjistila jsem, že se po celé zemi takový typ nástroje používá
08:28
and I found that between five and 10 percent
216
508096
1942
08:30
of all U.S. jurisdictions
217
510038
1329
08:31
actually use any type of risk assessment tool,
218
511367
2978
jen asi v 5 až 10 % amerických jurisdikcí.
08:34
and when I looked at these tools,
219
514345
1625
A při bližším pohledu mi hned došlo proč.
08:35
I quickly realized why.
220
515970
1860
08:37
They were unbelievably expensive to administer,
221
517830
2690
Jejich správa přišla na neskutečné peníze,
08:40
they were time-consuming,
222
520520
1528
byly časově náročné
08:42
they were limited to the local jurisdiction
223
522048
2107
a použitelné jen pro jurisdikci, kde byly vytvořeny.
08:44
in which they'd been created.
224
524155
1430
08:45
So basically, they couldn't be scaled
225
525585
1793
V podstatě je nešlo rozšířit
08:47
or transferred to other places.
226
527378
2209
nebo přenést jinam.
08:49
So I went out and built a phenomenal team
227
529587
2237
A tak jsem sestavila tým brilantních odborníků na data,
08:51
of data scientists and researchers
228
531824
2044
08:53
and statisticians
229
533868
1626
výzkumníků a statistiků, aby vytvořili univerzální nástroj,
08:55
to build a universal risk assessment tool,
230
535494
2845
08:58
so that every single judge in the United States of America
231
538339
2393
s nímž by kterýkoliv soudce v USA
09:00
can have an objective, scientific measure of risk.
232
540732
4324
mohl objektivně a vědecky stanovovat rizikovost.
09:05
In the tool that we've built,
233
545056
1658
Shromáždili jsme kvůli tomu 1,5 milionů případů z celých Spojených států,
09:06
what we did was we collected 1.5 million cases
234
546714
2868
09:09
from all around the United States,
235
549582
1698
09:11
from cities, from counties,
236
551280
1644
od měst přes okresy
09:12
from every single state in the country,
237
552924
1511
a jednotlivé státy
09:14
the federal districts.
238
554435
1746
až po federální obvody.
09:16
And with those 1.5 million cases,
239
556181
2189
Těch 1,5 milionů případů
09:18
which is the largest data set on pretrial
240
558370
1940
je dnes v USA největší soubor dat o předsoudních procedurách.
09:20
in the United States today,
241
560310
1805
09:22
we were able to basically find that there were
242
562115
1865
Přišli jsme díky nim na to,
09:23
900-plus risk factors that we could look at
243
563980
3322
že míru rizika lze posoudit s pomocí
09:27
to try to figure out what mattered most.
244
567302
2866
více než 900 rizikových faktorů.
09:30
And we found that there were nine specific things
245
570168
2081
Nejvíc o riziku vždy prozradilo 9 konkrétních faktorů,
09:32
that mattered all across the country
246
572249
2235
09:34
and that were the most highly predictive of risk.
247
574484
2977
které se objevovaly v případech po celé zemi.
09:37
And so we built a universal risk assessment tool.
248
577461
3705
A tak jsme vytvořili univerzální nástroj.
09:41
And it looks like this.
249
581166
1445
Vypadá nějak takhle.
09:42
As you'll see, we put some information in,
250
582611
2612
Je třeba do něj zadat určité informace,
09:45
but most of it is incredibly simple,
251
585223
2013
ale jinak je neuvěřitelně jednoduchý
09:47
it's easy to use,
252
587236
1432
a intuitivní.
09:48
it focuses on things like the defendant's prior convictions,
253
588668
2969
Hodnotí například předchozí trestnou činnost obžalovaného,
09:51
whether they've been sentenced to incarceration,
254
591637
1979
jestli už byl ve vězení,
09:53
whether they've engaged in violence before,
255
593616
2264
jestli má historii násilného jednání,
09:55
whether they've even failed to come back to court.
256
595880
2393
jestli se někdy vyhýbal soudu.
09:58
And with this tool, we can predict three things.
257
598273
2500
A můžeme takto odhadovat tři věci.
10:00
First, whether or not someone will commit
258
600773
1853
Zaprvé, zda dotyčný po propuštění znovu spáchá trestný čin.
10:02
a new crime if they're released.
259
602626
1565
10:04
Second, for the first time,
260
604191
1664
Zadruhé, a to je opravdu důležité a bezprecedentní,
10:05
and I think this is incredibly important,
261
605855
1861
10:07
we can predict whether someone will commit
262
607716
1923
můžeme odhadnout, zda se dotyčný po propuštění nedopustí násilí.
10:09
an act of violence if they're released.
263
609639
1834
10:11
And that's the single most important thing
264
611473
1887
Podle soudců, s nimiž mluvím, je to to nejdůležitější.
10:13
that judges say when you talk to them.
265
613360
1807
10:15
And third, we can predict whether someone
266
615167
1828
A zatřetí můžeme odhadnout, zda se dotyčný nepokusí vyhýbat soudu.
10:16
will come back to court.
267
616995
1990
10:18
And every single judge in the United States of America can use it,
268
618985
3033
Nástroj může používat kterýkoliv soudce v USA,
10:22
because it's been created on a universal data set.
269
622018
3812
protože je postaven na univerzálním souboru dat.
10:25
What judges see if they run the risk assessment tool
270
625830
2609
Když si soudce nástroj spustí,
10:28
is this -- it's a dashboard.
271
628439
2120
zobrazí se takovýto souhrn.
10:30
At the top, you see the New Criminal Activity Score,
272
630559
2848
Nahoře je "Hodnocení nové trestné činnosti",
10:33
six of course being the highest,
273
633407
1929
nejvyšší hodnota je 6.
10:35
and then in the middle you see, "Elevated risk of violence."
274
635336
2403
Uprostřed je "Zvýšené riziko násilí".
10:37
What that says is that this person
275
637739
1746
To nám říká, že daná osoba je náchylnější k násilí
10:39
is someone who has an elevated risk of violence
276
639485
2060
10:41
that the judge should look twice at.
277
641545
1885
a soudce by to měl pečlivě zvážit.
10:43
And then, towards the bottom,
278
643430
1336
Dole je "Hodnocení rizika nedostavení",
10:44
you see the Failure to Appear Score,
279
644766
1968
10:46
which again is the likelihood
280
646734
1392
což je pravděpodobnost,
10:48
that someone will come back to court.
281
648126
3013
že se člověk nedostaví k soudu.
10:51
Now I want to say something really important.
282
651139
2213
Teď ale musím něco důležitého upřesnit.
10:53
It's not that I think we should be eliminating
283
653352
2727
Mým cílem není z procesu rozhodování
10:56
the judge's instinct and experience
284
656079
2244
vyloučit instinktivní pocity
10:58
from this process.
285
658323
1604
a zkušenosti soudců.
10:59
I don't.
286
659927
1058
To ne.
11:00
I actually believe the problem that we see
287
660985
2007
Skutečným problémem
11:02
and the reason that we have these incredible system errors,
288
662992
2854
a příčinou neskutečných systémových chyb,
11:05
where we're incarcerating low-level, nonviolent people
289
665846
3087
kdy za mřížemi končí drobní, nikoho neohrožující zlodějíčci,
11:08
and we're releasing high-risk, dangerous people,
290
668933
3172
zatímco skutečně nebezpečné zločince pouštíme,
11:12
is that we don't have an objective measure of risk.
291
672105
2723
je to, že neumíme objektivně posuzovat rizikovost.
11:14
But what I believe should happen
292
674828
1300
Ale relevantně vyhodnocená data by se měla propojit
11:16
is that we should take that data-driven risk assessment
293
676128
2800
11:18
and combine that with the judge's instinct and experience
294
678928
3041
s instinkty a zkušenostmi soudců, a umožnit jim lépe se rozhodovat.
11:21
to lead us to better decision making.
295
681969
2958
11:24
The tool went statewide in Kentucky on July 1,
296
684927
3303
1. července byl náš nástroj spuštěn v Kentucky,
11:28
and we're about to go up in a number of other U.S. jurisdictions.
297
688230
3351
a brzy bude spuštěn i v řadě dalších jurisdikcí.
11:31
Our goal, quite simply, is that every single judge
298
691581
2591
Naším cílem je, aby do 5 let měl každý soudce v USA
11:34
in the United States will use a data-driven risk tool
299
694172
2192
tento nástroj k dispozici.
11:36
within the next five years.
300
696364
2091
11:38
We're now working on risk tools
301
698455
1352
Teď pracujeme na nástrojích pro státní zástupce a policisty.
11:39
for prosecutors and for police officers as well,
302
699807
3284
11:43
to try to take a system that runs today
303
703091
2700
Chceme, aby systém používaný v Americe už 50 let
11:45
in America the same way it did 50 years ago,
304
705791
2796
11:48
based on instinct and experience,
305
708587
2097
a založený na instinktech a zkušenostech
11:50
and make it into one that runs
306
710684
1855
získal nový základ v podobě dat a jejich rozboru.
11:52
on data and analytics.
307
712539
2469
11:55
Now, the great news about all this,
308
715008
1921
Čeká nás ještě kupa práce. Musíme měnit zažité principy.
11:56
and we have a ton of work left to do,
309
716929
1617
11:58
and we have a lot of culture to change,
310
718546
1857
12:00
but the great news about all of it
311
720403
1746
Ale dobrá zpráva je, že víme, že to funguje.
12:02
is that we know it works.
312
722149
1868
12:04
It's why Google is Google,
313
724017
2153
Stejné metody dělají Google Googlem
12:06
and it's why all these baseball teams use moneyball
314
726170
2462
a pomáhají baseballovým týmům
12:08
to win games.
315
728632
1781
vyhrávat zápasy.
12:10
The great news for us as well
316
730413
1737
A dobrá zpráva je,
12:12
is that it's the way that we can transform
317
732150
1896
že týmiž metodami lze transformovat
12:14
the American criminal justice system.
318
734046
2321
americkou trestní justici.
12:16
It's how we can make our streets safer,
319
736367
2357
V našich městech bude bezpečněji,
12:18
we can reduce our prison costs,
320
738724
2299
snížíme náklady na provoz věznic
12:21
and we can make our system much fairer
321
741023
2067
a učiníme náš systém férovější
12:23
and more just.
322
743090
1725
a spravedlivější.
12:24
Some people call it data science.
323
744815
2162
Někteří tomu říkají kouzla s daty.
12:26
I call it moneyballing criminal justice.
324
746977
2301
Já tomu říkám efektivní trestní justice.
12:29
Thank you.
325
749278
1804
Děkuji vám.
12:31
(Applause)
326
751082
4093
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7