Anne Milgram: Why smart statistics are the key to fighting crime

Anne Milgram: Tại sao những thống kê thông minh là chìa khoá của phòng chống tội phạm

220,711 views

2014-01-28 ・ TED


New videos

Anne Milgram: Why smart statistics are the key to fighting crime

Anne Milgram: Tại sao những thống kê thông minh là chìa khoá của phòng chống tội phạm

220,711 views ・ 2014-01-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: nguyen hieu Reviewer: Ha Thu
00:12
In 2007, I became the attorney general
0
12843
2591
Năm 2007, tôi trở thành trưởng ban tư pháp
00:15
of the state of New Jersey.
1
15434
1725
của bang New Jersey.
00:17
Before that, I'd been a criminal prosecutor,
2
17159
2280
Trước đó, tôi là một uỷ viên công tố tội phạm,
00:19
first in the Manhattan district attorney's office,
3
19439
2681
làm việc đầu tiên ở văn phòng luật sư quận Manhattan,
00:22
and then at the United States Department of Justice.
4
22120
2650
rồi đến bộ tư pháp Hoa Kỳ.
00:24
But when I became the attorney general,
5
24770
2201
Nhưng khi trở thành trưởng ban tư pháp,
00:26
two things happened that changed the way I see criminal justice.
6
26971
3895
có 2 việc xảy ra làm thay đổi cách nhìn nhận của tôi về xét xử tội phạm.
00:30
The first is that I asked what I thought
7
30866
2030
Đầu tiên tôi tự hỏi đâu là những câu hỏi
00:32
were really basic questions.
8
32896
2186
mà tôi cho là thực sự cơ bản.
00:35
I wanted to understand who we were arresting,
9
35082
2856
Tôi muốn biết chúng tôi đang bắt giữ ai,
00:37
who we were charging,
10
37938
1664
chúng tôi đang buộc tội ai,
00:39
and who we were putting in our nation's jails
11
39602
2128
và chúng tôi đang giam giữ ai trong những trại giam
00:41
and prisons.
12
41730
1416
và nhà tù trên đất nước mình
00:43
I also wanted to understand
13
43146
1648
Tôi cũng muốn biết rằng
00:44
if we were making decisions
14
44794
1329
liệu chúng ta có đang đưa ra những phán quyết
00:46
in a way that made us safer.
15
46123
2518
giúp mình cảm thấy an toàn hơn theo một mức độ nào đó.
00:48
And I couldn't get this information out.
16
48641
3252
Và tôi không thể tìm được thông tin này.
00:51
It turned out that most big criminal justice agencies
17
51893
3357
Hoá ra, phần lớn những cơ quan xét xử tội phạm lớn nhất
00:55
like my own
18
55250
1302
giống như cơ quan của tôi
00:56
didn't track the things that matter.
19
56552
2382
đã không theo dõi những vấn đề quan trọng này.
00:58
So after about a month of being incredibly frustrated,
20
58934
3318
Nên sau khoảng một tháng cực kỳ thất vọng,
01:02
I walked down into a conference room
21
62252
1971
Tôi đi vào một phòng hội nghị
01:04
that was filled with detectives
22
64223
1890
chật kín những cảnh sát hình sự
01:06
and stacks and stacks of case files,
23
66113
2782
và hàng chồng hồ sơ các vụ án,
01:08
and the detectives were sitting there
24
68895
1176
các cảnh sát ngồi đó
01:10
with yellow legal pads taking notes.
25
70071
2234
với những tập giấy ghi chú màu vàng.
01:12
They were trying to get the information
26
72305
1586
Họ cố gắng lấy được thông tin
01:13
I was looking for
27
73891
1218
mà tôi đang tìm kiếm
01:15
by going through case by case
28
75109
2045
bằng cách rà soát lại từng vụ án
01:17
for the past five years.
29
77154
1898
trong 5 năm qua.
01:19
And as you can imagine,
30
79052
1653
Và các bạn có thể tưởng tượng,
01:20
when we finally got the results, they weren't good.
31
80705
2643
khi chúng tôi có được kết quả cuối cùng, chúng không hề chất lượng.
01:23
It turned out that we were doing
32
83348
1655
Hoá ra chúng tôi đang theo dõi
01:25
a lot of low-level drug cases
33
85003
2020
rất nhiều vụ buôn bán thuốc phiện cấp thấp
01:27
on the streets just around the corner
34
87023
1475
trên đường phố
01:28
from our office in Trenton.
35
88498
2268
rất gần với văn phòng của chúng tôi ở Trenton.
01:30
The second thing that happened
36
90766
1467
Điều thứ hai xảy ra là
01:32
is that I spent the day in the Camden, New Jersey police department.
37
92233
3674
những ngày ở sở cảnh sát Camden, New Jersey.
01:35
Now, at that time, Camden, New Jersey,
38
95907
1887
Tại thời điểm đó, Camden, New Jersey,
01:37
was the most dangerous city in America.
39
97794
2652
là thành phố nguy hiểm nhất nước Mỹ.
01:40
I ran the Camden Police Department because of that.
40
100446
3827
Tôi điều hành sở cảnh sát Camden vì điều đó.
01:44
I spent the day in the police department,
41
104273
2112
Tôi dành những ngày trong sở cảnh sát,
01:46
and I was taken into a room with senior police officials,
42
106385
2726
và tôi được đưa tới căn phòng với những cảnh sát cấp cao,
01:49
all of whom were working hard
43
109111
1675
tất cả đều làm việc chăm chỉ
01:50
and trying very hard to reduce crime in Camden.
44
110786
3257
và nỗ lực cố gắng để giảm thiểu tội phạm ở Camden.
01:54
And what I saw in that room,
45
114043
1826
Và điều tôi thấy ở căn phóng đó,
01:55
as we talked about how to reduce crime,
46
115869
2245
khi chúng tôi nói về cách giảm tỷ lệ phạm tội,
01:58
were a series of officers with a lot of little yellow sticky notes.
47
118114
3859
có hàng loạt các cảnh sát với rất nhiều các mảnh giấy ghi chú màu vàng nhỏ
02:01
And they would take a yellow sticky and they would write something on it
48
121973
2846
Và họ lấy một tờ giấy ghi chú và ghi vài điều lên đó
02:04
and they would put it up on a board.
49
124823
1799
rồi họ ghim chúng lên một cái bảng.
02:06
And one of them said, "We had a robbery two weeks ago.
50
126622
2171
và một trong số họ nói, "Chúng ta có một vụ cướp hai tuần trước.
02:08
We have no suspects."
51
128793
1711
chúng ta không có nghi phạm nào."
02:10
And another said, "We had a shooting in this neighborhood last week. We have no suspects."
52
130504
5027
Người khác nói, "Chúng ta có một vụ nổ súng ở gần khu này tuần trước. Không có nghi phạm nào."
02:15
We weren't using data-driven policing.
53
135531
2583
Chúng tôi không làm việc theo cách thức định hướng bởi dữ liệu.
02:18
We were essentially trying to fight crime
54
138114
2042
Chúng ta cơ bản là đang chống tội phạm
02:20
with yellow Post-it notes.
55
140156
2527
bằng những mảnh giấy ghi chú màu vàng.
02:22
Now, both of these things made me realize
56
142683
2135
Lúc này, hai điều trên làm tôi nhận ra rằng
02:24
fundamentally that we were failing.
57
144818
3251
về cơ bản là chúng ta đang thất bại.
02:28
We didn't even know who was in our criminal justice system,
58
148069
3123
Chúng ta thậm chí còn không biết ai đã nằm trong hệ thống xét xử tội phạm của mình,
02:31
we didn't have any data about the things that mattered,
59
151192
3235
chúng ta không có chút dữ liệu nào về những điều quan trọng này,
02:34
and we didn't share data or use analytics
60
154427
2568
cũng như không chia sẻ dữ liệu hay sử dụng các phân tích
02:36
or tools to help us make better decisions
61
156995
2151
các công cụ để giúp đưa ra các quyết định chính xác hơn
02:39
and to reduce crime.
62
159146
2003
và giảm thiểu các trường hợp phạm tội.
02:41
And for the first time, I started to think
63
161149
2224
Và lần đầu tiên, tôi bắt đầu nghĩ đến
02:43
about how we made decisions.
64
163373
1910
việc chúng ta đã ra quyết định như thế nào.
02:45
When I was an assistant D.A.,
65
165283
1397
Khi đang làm trợ lý tại D.A,
02:46
and when I was a federal prosecutor,
66
166680
1870
và khi làm công tố viên liên bang,
02:48
I looked at the cases in front of me,
67
168550
1746
Tôi nhìn vào các vụ án trước mắt mình,
02:50
and I generally made decisions based on my instinct
68
170296
2626
và thường đưa ra các quyết định dựa trên bản năng
02:52
and my experience.
69
172922
1692
và kinh nghiệm của bản thân.
02:54
When I became attorney general,
70
174614
1659
Khi trở thành trưởng ban tư pháp,
02:56
I could look at the system as a whole,
71
176273
1639
tôi có được cái nhìn toàn cảnh về cả hệ thống,
02:57
and what surprised me is that I found
72
177912
1818
và điều làm tôi ngạc nhiên là tôi thấy rằng
02:59
that that was exactly how we were doing it
73
179730
1905
đó chính là cách chúng ta vẫn đang làm
03:01
across the entire system --
74
181635
2303
trên toàn bộ hệ thống --
03:03
in police departments, in prosecutors's offices,
75
183938
2401
tại các sở cảnh sát, văn phòng công tố,
03:06
in courts and in jails.
76
186339
2800
trong toà án và nhà tù.
03:09
And what I learned very quickly
77
189139
2197
Và điều tôi đã học được rất nhanh là
03:11
is that we weren't doing a good job.
78
191336
3633
chúng ta đang làm việc không tốt.
03:14
So I wanted to do things differently.
79
194969
2016
Vậy nên tôi muốn làm khác đi.
03:16
I wanted to introduce data and analytics
80
196985
2197
Tôi muốn đưa ra dữ liệu và phân tích
03:19
and rigorous statistical analysis
81
199182
2049
các phân tích thống kê chặt chẽ
03:21
into our work.
82
201231
1400
vào công việc của mình.
03:22
In short, I wanted to moneyball criminal justice.
83
202631
2970
Tóm lại, tôi muốn xét xử tội phạm như kiểu "Moneyball".
03:25
Now, moneyball, as many of you know,
84
205601
2027
Moneyball, chắc nhiều người trong các bạn đã biết,
03:27
is what the Oakland A's did,
85
207628
1569
là thứ mà đội Oakland A đã làm,
03:29
where they used smart data and statistics
86
209197
1973
theo đó, họ sử dụng dữ liệu và các thống kê thông minh
03:31
to figure out how to pick players
87
211170
1622
để tìm ra cách chọn lựa các cầu thủ
03:32
that would help them win games,
88
212792
1521
giúp họ chiến thắng cuộc chơi,
03:34
and they went from a system that was based on baseball scouts
89
214313
2980
và đi từ một hệ thống vốn dựa trên những tuyển trạch viên
03:37
who used to go out and watch players
90
217293
1860
những người thường đến trực tiếp và xem các cầu thủ
03:39
and use their instinct and experience,
91
219153
1637
và sử dụng bản năng và kinh nghiệm của mình,
03:40
the scouts' instincts and experience,
92
220790
1743
bản năng và kinh nghiệm của những tuyển trạch viên,
03:42
to pick players, from one to use
93
222533
1713
để lựa chọn các cầu thủ, từ một người
03:44
smart data and rigorous statistical analysis
94
224246
2822
dùng các dữ liệu và phân tích thống kê chính xác
03:47
to figure out how to pick players that would help them win games.
95
227068
3371
để tìm ra cách chọn lựa được những người sẽ giúp họ thắng cuộc.
03:50
It worked for the Oakland A's,
96
230439
1798
Điều đó có tác dụng với đội Oakland A's,
03:52
and it worked in the state of New Jersey.
97
232237
2219
và nó đã có tác dụng với bang New Jersey.
03:54
We took Camden off the top of the list
98
234456
2073
Chúng tôi đã đưa Camden ra khỏi đầu danh sách
03:56
as the most dangerous city in America.
99
236529
2171
các thành phố nguy hiểm nhất của Mỹ.
03:58
We reduced murders there by 41 percent,
100
238700
3155
Chúng tôi đã làm giảm 41% tỷ lệ giết người,
04:01
which actually means 37 lives were saved.
101
241855
2982
có nghĩa là 37 mạng người đã được cứu.
04:04
And we reduced all crime in the city by 26 percent.
102
244837
3740
Và chúng tôi đã giảm được 26% tổng số tội phạm trong thành phố .
04:08
We also changed the way we did criminal prosecutions.
103
248577
3239
Chúng tôi cũng thay đổi cách khởi tố tội phạm.
04:11
So we went from doing low-level drug crimes
104
251816
2005
Chúng tôi từ làm những vụ bán thuốc phiện cấp thấp
04:13
that were outside our building
105
253821
1642
ở xung quanh toà nhà của mình
04:15
to doing cases of statewide importance,
106
255463
2342
sang các vụ nghiêm trọng trên cả bang,
04:17
on things like reducing violence with the most violent offenders,
107
257805
3158
còn những thứ như giảm bạo lực với những kẻ bạo lực nhất,
04:20
prosecuting street gangs,
108
260963
1858
khởi tố những băng nhóm đường phố,
04:22
gun and drug trafficking, and political corruption.
109
262821
3408
buôn bán vũ khí và thuốc phiện, tham ô chính trị.
04:26
And all of this matters greatly,
110
266229
2502
Tất cả các vấn đề này đều rất quan trọng,
04:28
because public safety to me
111
268731
1945
bởi vì an ninh công cộng với tôi
04:30
is the most important function of government.
112
270676
2536
là chức năng quan trọng nhất của chính phủ.
04:33
If we're not safe, we can't be educated,
113
273212
2298
Nếu chúng ta không được an toàn, chúng ta không thể được giáo dục,
04:35
we can't be healthy,
114
275510
1348
không thể được khoẻ mạnh,
04:36
we can't do any of the other things we want to do in our lives.
115
276858
2945
chúng ta không thể làm được những điều khác mà chúng ta muốn làm trong cuộc sống.
04:39
And we live in a country today
116
279803
1701
Và ngày nay, chúng ta sống trong một đất nước
04:41
where we face serious criminal justice problems.
117
281504
3134
đối mặt với những vấn đề tội phạm nghiêm trọng.
04:44
We have 12 million arrests every single year.
118
284638
3661
Chúng ta bắt giữ 12 triệu người mỗi năm.
04:48
The vast majority of those arrests
119
288299
2043
Phần lớn những kẻ bị bắt
04:50
are for low-level crimes, like misdemeanors,
120
290342
3012
là phạm tội mức thấp, là những người phạm tội nhẹ,
04:53
70 to 80 percent.
121
293354
1734
chiếm 70% đến 80%.
04:55
Less than five percent of all arrests
122
295088
1991
Ít hơn 5% những kẻ bị bắt
04:57
are for violent crime.
123
297079
1895
là tội phạm sử dụng bạo lực.
04:58
Yet we spend 75 billion,
124
298974
2055
Chúng ta đang dùng 75 tỷ,
05:01
that's b for billion,
125
301029
1418
dùng tới tiền tỷ,
05:02
dollars a year on state and local corrections costs.
126
302447
4127
ha2bf tỷ đôla một năm cho chi phí cải tạo cấp địa phương và nhà nước.
05:06
Right now, today, we have 2.3 million people
127
306574
2841
Hôm nay, ngay lúc này, chúng ta có 2,3 triệu người
05:09
in our jails and prisons.
128
309415
1900
trong các nhà tù và trại giam.
05:11
And we face unbelievable public safety challenges
129
311315
2796
Và chúng ta phải đối mặt với những thách thức về an ninh công cộng rất lớn
05:14
because we have a situation
130
314111
1939
bởi vì chúng ta đang trong tình trạng
05:16
in which two thirds of the people in our jails
131
316050
2898
2/3 số người trong tù
05:18
are there waiting for trial.
132
318948
1754
đang chờ xét xử.
05:20
They haven't yet been convicted of a crime.
133
320702
2135
Họ chưa bị kết án là có phạm tội.
05:22
They're just waiting for their day in court.
134
322837
2119
Họ chỉ chờ đến ngày ra toà.
05:24
And 67 percent of people come back.
135
324956
3548
Và 67% số đó quay trở lại.
05:28
Our recidivism rate is amongst the highest in the world.
136
328504
3028
Tỷ lệ tái phạm tội của chúng ta nằm trong nhóm cao nhất thế giới.
05:31
Almost seven in 10 people who are released
137
331532
2103
Gần như 7 trong 10 người
05:33
from prison will be rearrested
138
333635
1651
được thả khỏi tù sẽ bị bắt trở lại
05:35
in a constant cycle of crime and incarceration.
139
335286
3955
trong vòng luẩn quẩn của phạm tội và bị tống giam.
05:39
So when I started my job at the Arnold Foundation,
140
339241
2582
Khi bắt đầu công việc tại tổ chức Arnold,
05:41
I came back to looking at a lot of these questions,
141
341823
2736
tôi quay lại với rất nhiều các câu hỏi đó,
05:44
and I came back to thinking about how
142
344559
1654
và quay lại việc nghĩ đến
05:46
we had used data and analytics to transform
143
346213
2383
cách mà chúng ta đã sử dụng dữ liệu và phân tích để thay đổi
05:48
the way we did criminal justice in New Jersey.
144
348596
2584
cách làm với xét xử tội phạm ở New Jersey .
05:51
And when I look at the criminal justice system
145
351180
2144
Và khi nhìn vào hệ thống xét xử tội phạm
05:53
in the United States today,
146
353324
1656
ở Mỹ hiện nay;
05:54
I feel the exact same way that I did
147
354980
1639
Tôi cảm thấy giống hệt như cách mà tôi đã thấy
05:56
about the state of New Jersey when I started there,
148
356619
2466
ở bang New Jersey khi bắt đầu ở đó,
05:59
which is that we absolutely have to do better,
149
359085
3228
đó là điều mà chúng ta buộc phải làm tốt hơn,
06:02
and I know that we can do better.
150
362313
1923
và tôi biết rằng chúng ta có thể làm tốt hơn.
06:04
So I decided to focus
151
364236
1705
Nên tôi đã quyết định tập trung
06:05
on using data and analytics
152
365941
2217
vào phân tích và sử dụng dữ liệu
06:08
to help make the most critical decision
153
368158
2361
để giúp đưa ra những quyết định quan trọng
06:10
in public safety,
154
370519
1606
với an ninh công cộng,
06:12
and that decision is the determination
155
372125
2021
và đó là những quyết định để xác định việc
06:14
of whether, when someone has been arrested,
156
374146
2535
khi nào ai đó bị bắt giữ,
06:16
whether they pose a risk to public safety
157
376681
1915
liệu họ có làm nguy hại tới an ninh xã hội
06:18
and should be detained,
158
378596
1526
và liệu có nên bị tạm giữ,
06:20
or whether they don't pose a risk to public safety
159
380122
2356
hoặc liệu họ sẽ không nguy hại tới xã hội
06:22
and should be released.
160
382478
1637
liệu họ nên được thả.
06:24
Everything that happens in criminal cases
161
384115
1919
Mọi thứ xảy ra trong các vụ phạm tội
06:26
comes out of this one decision.
162
386034
1772
đều xuất phát từ một quyết định này.
06:27
It impacts everything.
163
387806
1496
Nó tác động tới mọi thứ.
06:29
It impacts sentencing.
164
389302
1350
Nó tác động tới sự phán quyết.
06:30
It impacts whether someone gets drug treatment.
165
390652
1901
Nó tác động tới liệu một người có cần điều trị cai nghiện.
06:32
It impacts crime and violence.
166
392553
2323
Nó tác động tới tội phạm và bạo lực.
06:34
And when I talk to judges around the United States,
167
394876
1937
Và khi nói chuyện với các thẩm phán trên khắp nước Mỹ,
06:36
which I do all the time now,
168
396813
1928
đó là điều tôi đang làm,
06:38
they all say the same thing,
169
398741
1837
họ đều nói giống nhau,
06:40
which is that we put dangerous people in jail,
170
400578
3107
rằng chúng ta tống giam những kẻ nguy hiểm,
06:43
and we let non-dangerous, nonviolent people out.
171
403685
3525
và thả những người không nguy hiểm, không bạo lực ra.
06:47
They mean it and they believe it.
172
407210
2233
Họ nói thật và họ tin điều đó.
06:49
But when you start to look at the data,
173
409443
1733
Nhưng khi nhìn vào dữ liệu,
06:51
which, by the way, the judges don't have,
174
411176
2464
nhân tiện nói rằng, đó là thứ các thẩm phán không có,
06:53
when we start to look at the data,
175
413640
1612
khi nhìn vào dữ liệu,
06:55
what we find time and time again,
176
415252
2418
cái chúng ta thấy lặp lại rất nhiều lần,
06:57
is that this isn't the case.
177
417670
1982
rằng nó không đúng như thế.
06:59
We find low-risk offenders,
178
419652
1681
Chúng ta thấy những kẻ ít có khả năng phạm tội,
07:01
which makes up 50 percent of our entire criminal justice population,
179
421333
3714
chiếm 50% tổng số người phạm tội,
07:05
we find that they're in jail.
180
425047
2399
chúng ta thấy họ trong tù.
07:07
Take Leslie Chew, who was a Texas man
181
427446
2486
Lấy Leslie Chew - một người Texas làm ví dụ
07:09
who stole four blankets on a cold winter night.
182
429932
2884
người đã ăn trộm 4 chiếc chăn trong một đêm đông lạnh.
07:12
He was arrested, and he was kept in jail
183
432816
2595
Anh ta đã bị bắt, và bị tạm giam
07:15
on 3,500 dollars bail,
184
435411
2053
với mức tiền bảo lãnh là 3500$,
07:17
an amount that he could not afford to pay.
185
437464
2776
lượng tiền mà anh ta không đủ khả năng chi trả.
07:20
And he stayed in jail for eight months
186
440240
2588
Vậy nên anh ta phải ở lại nhà giam 8 tháng
07:22
until his case came up for trial,
187
442828
2065
cho tới khi được đưa ra xét xử,
07:24
at a cost to taxpayers of more than 9,000 dollars.
188
444893
3905
với mức chi phí mà người nộp thuế phải trả là hơn 9000 đôla.
07:28
And at the other end of the spectrum,
189
448798
1997
Và ở phía đối diện,
07:30
we're doing an equally terrible job.
190
450795
2282
chúng ta đang làm một việc tồi tệ như thế.
07:33
The people who we find
191
453077
1572
Những người mà chúng ta cho rằng
07:34
are the highest-risk offenders,
192
454649
2019
có khả năng phạm tội cao nhất,
07:36
the people who we think have the highest likelihood
193
456668
2497
những người mà chúng ta nghĩ có khả năng
07:39
of committing a new crime if they're released,
194
459165
1952
phạm tội mới cao nhất nếu họ được thả,
07:41
we see nationally that 50 percent of those people
195
461117
2950
nhìn trên phạm vi toàn quốc chúng ta thấy rằng
07:44
are being released.
196
464067
1974
50% trong số họ đang được thả.
07:46
The reason for this is the way we make decisions.
197
466041
3174
Lý do cho việc này nằm ở cách mà chúng ta đưa ra quyết định.
07:49
Judges have the best intentions
198
469215
1709
Các thẩm phán có quyền quyết định nhất
07:50
when they make these decisions about risk,
199
470924
1952
khi họ đưa ra những quyết định về nguy cơ nguy hiểm,
07:52
but they're making them subjectively.
200
472876
2484
nhưng họ đang làm vậy một cách chủ quan.
07:55
They're like the baseball scouts 20 years ago
201
475360
2146
Họ như những nhà tuyển trạch bóng rổ 20 trước
07:57
who were using their instinct and their experience
202
477506
2131
những người sử dụng bản năng và kinh nghiệm
07:59
to try to decide what risk someone poses.
203
479637
2679
để cố phân định nguy cơ từ một người.
08:02
They're being subjective,
204
482316
1530
Họ đang làm điều đó một cách rất chủ quan,
08:03
and we know what happens with subjective decision making,
205
483846
3060
và chúng ta biết điều gì sẽ xảy ra khi quyết định chủ quan,
08:06
which is that we are often wrong.
206
486906
2743
đó là chúng ta thường sẽ sai.
08:09
What we need in this space
207
489649
1383
Cái chúng ta cần ở đây
08:11
are strong data and analytics.
208
491032
2552
là dữ liệu đầy đủ và các phân tích.
08:13
What I decided to look for
209
493584
1747
Điều mà tôi đã quyết định tìm kiếm
08:15
was a strong data and analytic risk assessment tool,
210
495331
2836
là một dữ liệu đầy đủ và các công cụ phân tích mức độ nguy hiểm,
08:18
something that would let judges actually understand
211
498167
2764
cái gì đó để cho các thẩm phán thực sự hiểu
08:20
with a scientific and objective way
212
500931
2259
một cách khoa học và khách quan
08:23
what the risk was that was posed
213
503190
1647
mức độ nguy hiểm của người
08:24
by someone in front of them.
214
504837
1610
đang bị thẩm tra trước mặt họ.
08:26
I looked all over the country,
215
506447
1649
Tôi đã xem trên cả nước,
08:28
and I found that between five and 10 percent
216
508096
1942
và thấy rằng khoảng 5 đến 10%
08:30
of all U.S. jurisdictions
217
510038
1329
tất cả các toà án pháp lý Hoa Kỳ
08:31
actually use any type of risk assessment tool,
218
511367
2978
thực chất sử dụng mọi loại công cụ định mức nguy hiểm,
08:34
and when I looked at these tools,
219
514345
1625
và khi nhìn vào các công cụ đó,
08:35
I quickly realized why.
220
515970
1860
Tôi nhanh chóng tìm ra lý do.
08:37
They were unbelievably expensive to administer,
221
517830
2690
Chúng tốn kém đến khó tin với các nhà thi hành,
08:40
they were time-consuming,
222
520520
1528
chúng tiêu tốn thời gian,
08:42
they were limited to the local jurisdiction
223
522048
2107
chúng bị hạn chế trong quyền xét xử tại địa phương
08:44
in which they'd been created.
224
524155
1430
nơi chúng được tạo ra.
08:45
So basically, they couldn't be scaled
225
525585
1793
Vậy cơ bản, chúng không thể được sắp xếp
08:47
or transferred to other places.
226
527378
2209
hoặc áp dụng được ở những nơi khác.
08:49
So I went out and built a phenomenal team
227
529587
2237
Nên tôi đã đi đến thành lập một đội rất mạnh
08:51
of data scientists and researchers
228
531824
2044
gồm các nhà khoa học và nghiên cứu dữ liệu
08:53
and statisticians
229
533868
1626
và các nhà thống kê
08:55
to build a universal risk assessment tool,
230
535494
2845
để tạo ra một công cụ đánh giá mức độ nguy hiểm vạn năng
08:58
so that every single judge in the United States of America
231
538339
2393
để mỗi thẩm phán của liên bang Hoa kỳ
09:00
can have an objective, scientific measure of risk.
232
540732
4324
có thể có một phương pháp đo lường mức độ nguy hiểm khách quan và khoa học.
09:05
In the tool that we've built,
233
545056
1658
Trong công cụ chúng tôi tạo ra,
09:06
what we did was we collected 1.5 million cases
234
546714
2868
điều chúng tôi làm là thu thập 1.5 triệu vụ án
09:09
from all around the United States,
235
549582
1698
từ khắp nơi trên cả nước,
09:11
from cities, from counties,
236
551280
1644
từ các thành phố, các vùng quê,
09:12
from every single state in the country,
237
552924
1511
từ mọi bang trên cả nước,
09:14
the federal districts.
238
554435
1746
các khu vực liên bang.
09:16
And with those 1.5 million cases,
239
556181
2189
Và với 1.5 triệu hồ sơ các vụ án,
09:18
which is the largest data set on pretrial
240
558370
1940
là bộ dữ liệu tiền xử án lớn nhất
09:20
in the United States today,
241
560310
1805
ở Mỹ ngày nay,
09:22
we were able to basically find that there were
242
562115
1865
chúng tôi cơ bản có thể tìm ra rằng
09:23
900-plus risk factors that we could look at
243
563980
3322
có thêm 900 nhân tố nguy hiểm mà chúng tôi quan sát
09:27
to try to figure out what mattered most.
244
567302
2866
để tìm hiểu ra cái gì là nghiêm trọng nhất.
09:30
And we found that there were nine specific things
245
570168
2081
Và chúng tôi thấy có 9 điều đặc trưng
09:32
that mattered all across the country
246
572249
2235
quan trọng trên cả nước
09:34
and that were the most highly predictive of risk.
247
574484
2977
và đó là dự báo cao nhất của các mối nguy hại.
09:37
And so we built a universal risk assessment tool.
248
577461
3705
Vậy nên chúng tôi đã tạo ra công cụ đánh giá mức độ nguy hiểm toàn diện.
09:41
And it looks like this.
249
581166
1445
Nó như thế này.
09:42
As you'll see, we put some information in,
250
582611
2612
Bạn sẽ thấy, chúng tôi đưa vào một vài dữ liệu,
09:45
but most of it is incredibly simple,
251
585223
2013
nhưng hầu hết chúng đều rất đơn giản,
09:47
it's easy to use,
252
587236
1432
nó rất dễ sử dụng,
09:48
it focuses on things like the defendant's prior convictions,
253
588668
2969
nó tập trung vào những thứ như tiền án của bị cáo,
09:51
whether they've been sentenced to incarceration,
254
591637
1979
liệu họ đã từng bị kết án phạt tù,
09:53
whether they've engaged in violence before,
255
593616
2264
liệu họ từng có các hành vi bạo lực trước đó,
09:55
whether they've even failed to come back to court.
256
595880
2393
liệu họ không ra hầu tòa.
09:58
And with this tool, we can predict three things.
257
598273
2500
Và với công cụ này, chúng tôi có thể dự đoán 3 điều.
10:00
First, whether or not someone will commit
258
600773
1853
Một là, liệu ai đó có tái phạm
10:02
a new crime if they're released.
259
602626
1565
nếu họ được thả.
10:04
Second, for the first time,
260
604191
1664
Thứ hai, đây là lần đầu tiên
10:05
and I think this is incredibly important,
261
605855
1861
và tôi nghĩ điều này rất quan trọng,
10:07
we can predict whether someone will commit
262
607716
1923
chúng ta có thể tiên đoán ai đó có phạm tội
10:09
an act of violence if they're released.
263
609639
1834
liên quan tới bạo lực nếu họ được thả.
10:11
And that's the single most important thing
264
611473
1887
Và đó là điều quan trọng duy nhất
10:13
that judges say when you talk to them.
265
613360
1807
mà các thẩm phán nói khi bạn nói chuyện với họ.
10:15
And third, we can predict whether someone
266
615167
1828
Thứ ba, chúng ta có thể dự đoán
10:16
will come back to court.
267
616995
1990
ai sẽ quay lại xử án.
10:18
And every single judge in the United States of America can use it,
268
618985
3033
Mỗi thẩm phán trên nước Mỹ có thể sử dụng nó,
10:22
because it's been created on a universal data set.
269
622018
3812
bởi nó được tạo ra trên một bộ dữ liệu toàn diện.
10:25
What judges see if they run the risk assessment tool
270
625830
2609
Các thẩm phán sẽ thấy gì nếu họ dùng công cụ đánh giá mức nguy hại
10:28
is this -- it's a dashboard.
271
628439
2120
là đây -- nó là một bảng điều tiết.
10:30
At the top, you see the New Criminal Activity Score,
272
630559
2848
Trên cùng, bạn thấy tỷ lệ phạm tội mới,
10:33
six of course being the highest,
273
633407
1929
thang sáu là cao nhất,
10:35
and then in the middle you see, "Elevated risk of violence."
274
635336
2403
và ở giữa bạn thấy "mức độ bạo lực nâng cao."
10:37
What that says is that this person
275
637739
1746
Cái đó nói lên rằng
10:39
is someone who has an elevated risk of violence
276
639485
2060
người này là người đã gia tăng nguy cơ bạo lực
10:41
that the judge should look twice at.
277
641545
1885
điều các thẩm phán nên xem lại kỹ.
10:43
And then, towards the bottom,
278
643430
1336
Và sau đó, ở cuối cùng,
10:44
you see the Failure to Appear Score,
279
644766
1968
bạn thấy tỷ lệ không quay lại trình diện,
10:46
which again is the likelihood
280
646734
1392
cái một lần nữa
10:48
that someone will come back to court.
281
648126
3013
là khả năng người đó sẽ quay lại hầu tòa.
10:51
Now I want to say something really important.
282
651139
2213
Giờ tôi muốn nói vài điều rất quan trọng.
10:53
It's not that I think we should be eliminating
283
653352
2727
Không phải tôi nghĩ chúng ta nên loại bỏ
10:56
the judge's instinct and experience
284
656079
2244
bản năng và kinh nghiệm của các thẩm phán
10:58
from this process.
285
658323
1604
trong tiến trình này.
10:59
I don't.
286
659927
1058
Tôi không hề có ý như thế.
11:00
I actually believe the problem that we see
287
660985
2007
Tôi thực chất tin rằng vấn đề mà chúng ta thấy
11:02
and the reason that we have these incredible system errors,
288
662992
2854
và lý do là chúng ta có những lỗi cực lớn trong hệ thống
11:05
where we're incarcerating low-level, nonviolent people
289
665846
3087
nơi chúng ta bỏ tù những tội phạm cấp thấp, những người không bạo lực
11:08
and we're releasing high-risk, dangerous people,
290
668933
3172
và chúng ta thả những người có khả năng gây nguy hiểm cao,
11:12
is that we don't have an objective measure of risk.
291
672105
2723
đó là do chúng ta không có một công cụ đo lường khách quan các mối nguy hại
11:14
But what I believe should happen
292
674828
1300
Nhưng điều tôi tin nên xảy ra
11:16
is that we should take that data-driven risk assessment
293
676128
2800
đó là chúng ta nên lấy những dư liệu đã định hướng mức độ nguy hiểm
11:18
and combine that with the judge's instinct and experience
294
678928
3041
và kết hợp nó với bản năng và kinh nghiệm các thẩm phán
11:21
to lead us to better decision making.
295
681969
2958
để dẫn tới những quyết định đúng đắn.
11:24
The tool went statewide in Kentucky on July 1,
296
684927
3303
Khi công cụ được dùng rộng rãi tại bang Kentucky ngày 1 tháng 7
11:28
and we're about to go up in a number of other U.S. jurisdictions.
297
688230
3351
và chúng tôi dự định tăng thêm số lượng các cơ quan hành pháp khác tại Mỹ.
11:31
Our goal, quite simply, is that every single judge
298
691581
2591
Mục tiêu của chúng tôi, khá đơn giản, là mỗi thẩm phán tại Mỹ
11:34
in the United States will use a data-driven risk tool
299
694172
2192
sẽ có một công cụ định hướng mối nguy hiểm
11:36
within the next five years.
300
696364
2091
trong vòng 5 năm tới.
11:38
We're now working on risk tools
301
698455
1352
Chúng tôi cũng đang làm các công cụ đó
11:39
for prosecutors and for police officers as well,
302
699807
3284
cho các công tố viên và cho các nhân viên cảnh sát,
11:43
to try to take a system that runs today
303
703091
2700
để cố gắng đưa hệ thống đó vào hoạt động lúc này tại Mỹ
11:45
in America the same way it did 50 years ago,
304
705791
2796
giống như cách nó đã làm 50 năm trước,
11:48
based on instinct and experience,
305
708587
2097
dựa trên bản năng và kinh nghiệm,
11:50
and make it into one that runs
306
710684
1855
và làm nó thành một công cụ
11:52
on data and analytics.
307
712539
2469
chạy trên dữ liệu và thống kê.
11:55
Now, the great news about all this,
308
715008
1921
Giờ, tin tốt về tất cả những điều này,
11:56
and we have a ton of work left to do,
309
716929
1617
là chúng ta còn cả tấn việc cần làm,
11:58
and we have a lot of culture to change,
310
718546
1857
và chúng ta có rất nhiều kiểu văn hoá cần phải thay đổi,
12:00
but the great news about all of it
311
720403
1746
nhưng tin tốt nhất
12:02
is that we know it works.
312
722149
1868
là chúng ta biết nó có hiệu quả.
12:04
It's why Google is Google,
313
724017
2153
Đó là tại sao Google là Google,
12:06
and it's why all these baseball teams use moneyball
314
726170
2462
và đó là tại sao tất cả các đội bóng rổ dùng "moneyball"
12:08
to win games.
315
728632
1781
để chiến thắng.
12:10
The great news for us as well
316
730413
1737
Cũng là tin tốt cho chúng ta
12:12
is that it's the way that we can transform
317
732150
1896
đó là cách chúng ta có thể chuyển biến
12:14
the American criminal justice system.
318
734046
2321
hệ thống xét xử tội phạm Hoa kỳ.
12:16
It's how we can make our streets safer,
319
736367
2357
Đó là cách chúng ta làm đường phố trở nên an toàn hơn,
12:18
we can reduce our prison costs,
320
738724
2299
chúng ta có thể giảm chi phí cho các nhà tù,
12:21
and we can make our system much fairer
321
741023
2067
và làm hệ thống của mình công bằng hơn
12:23
and more just.
322
743090
1725
đúng đắn hơn.
12:24
Some people call it data science.
323
744815
2162
Có người gọi đó là khoa học dữ liệu.
12:26
I call it moneyballing criminal justice.
324
746977
2301
Tôi gọi nó là xét xử tội phạm "moneyballing".
12:29
Thank you.
325
749278
1804
Xin cảm ơn.
12:31
(Applause)
326
751082
4093
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7