Anne Milgram: Why smart statistics are the key to fighting crime

220,711 views ・ 2014-01-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Daniel Cosovanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
In 2007, I became the attorney general
0
12843
2591
În 2007, am devenit procurorul general
00:15
of the state of New Jersey.
1
15434
1725
al statului New Jersey.
00:17
Before that, I'd been a criminal prosecutor,
2
17159
2280
Înainte de asta am fost procuror penal,
00:19
first in the Manhattan district attorney's office,
3
19439
2681
prima dată în biroul avocaţilor din districtul Manhattan,
00:22
and then at the United States Department of Justice.
4
22120
2650
şi apoi în Departamentul de Justiţie al Statelor Unite.
00:24
But when I became the attorney general,
5
24770
2201
Dar când am devenit procurorul general
00:26
two things happened that changed the way I see criminal justice.
6
26971
3895
s-au întâmplat două lucruri care mi-au schimbat perspectiva asupra justiţiei criminale.
00:30
The first is that I asked what I thought
7
30866
2030
Primul este că puneam întrebări
00:32
were really basic questions.
8
32896
2186
pe care eu le credeam elementare.
00:35
I wanted to understand who we were arresting,
9
35082
2856
Am vrut să înţeleg cine erau cei pe care îi arestam,
00:37
who we were charging,
10
37938
1664
pe cine acuzam,
00:39
and who we were putting in our nation's jails
11
39602
2128
şi pe cine puneam noi în
00:41
and prisons.
12
41730
1416
închisorile naţiunii noastre.
00:43
I also wanted to understand
13
43146
1648
De asemenea, am vrut să înţeleg
00:44
if we were making decisions
14
44794
1329
dacă luam decizii
00:46
in a way that made us safer.
15
46123
2518
care ne aduceau siguranţă.
00:48
And I couldn't get this information out.
16
48641
3252
Nu am putut obţine aceste informaţii.
00:51
It turned out that most big criminal justice agencies
17
51893
3357
S-a dovedit că agenţiile de justiţie penală,
00:55
like my own
18
55250
1302
ca cea pe care o conduceam,
00:56
didn't track the things that matter.
19
56552
2382
nu urmăreau lucrurile care contează.
00:58
So after about a month of being incredibly frustrated,
20
58934
3318
Astfel după aproximativ o lună de frustrare,
01:02
I walked down into a conference room
21
62252
1971
am intrat într-o sală de conferinţe
01:04
that was filled with detectives
22
64223
1890
plină cu detectivi
01:06
and stacks and stacks of case files,
23
66113
2782
şi grămezi şi mormane de cazuri de dosare,
01:08
and the detectives were sitting there
24
68895
1176
şi detectivii stăteau acolo
01:10
with yellow legal pads taking notes.
25
70071
2234
cu carneţele galbene luând notiţe.
01:12
They were trying to get the information
26
72305
1586
Încercau să obţină informaţiile
01:13
I was looking for
27
73891
1218
pe care le căutam eu
01:15
by going through case by case
28
75109
2045
trecând prin fiecare caz
01:17
for the past five years.
29
77154
1898
din ultimii cinci ani.
01:19
And as you can imagine,
30
79052
1653
Şi, după cum vă puteţi imagina,
01:20
when we finally got the results, they weren't good.
31
80705
2643
când în sfârşit am obţinut rezultatele, ele nu au fost bune.
01:23
It turned out that we were doing
32
83348
1655
S-a dovedit că noi rezovam
01:25
a lot of low-level drug cases
33
85003
2020
o mulţime de cazuri de nivel scăzut care implicau droguri
01:27
on the streets just around the corner
34
87023
1475
de pe străzile chiar de după colț
01:28
from our office in Trenton.
35
88498
2268
de la sediul nostru din Trenton.
01:30
The second thing that happened
36
90766
1467
Al doilea lucru care s-a întâmplat,
01:32
is that I spent the day in the Camden, New Jersey police department.
37
92233
3674
am petrecut o zi în Departamentul de poliţie Camden, New Jersey.
01:35
Now, at that time, Camden, New Jersey,
38
95907
1887
Pe atunci, Camden, New Jersey,
01:37
was the most dangerous city in America.
39
97794
2652
era oraşul cel mai periculos din America.
01:40
I ran the Camden Police Department because of that.
40
100446
3827
Am rămas la Departamentul de poliţie Camden din cauza asta.
01:44
I spent the day in the police department,
41
104273
2112
Am petrecut ziua în Departamentul de poliţie,
01:46
and I was taken into a room with senior police officials,
42
106385
2726
şi am fost dus într-o cameră cu oficiali înalţi ai poliţiei,
01:49
all of whom were working hard
43
109111
1675
toţi aceştia lucrau din greu
01:50
and trying very hard to reduce crime in Camden.
44
110786
3257
şi încercau din greu să reducă fărădelegile din Camden.
01:54
And what I saw in that room,
45
114043
1826
Am văzut în acea cameră,
01:55
as we talked about how to reduce crime,
46
115869
2245
în timp ce vorbeam despre cum să reducem criminalitatea,
01:58
were a series of officers with a lot of little yellow sticky notes.
47
118114
3859
o serie de ofiţeri cu carneţele galbene.
02:01
And they would take a yellow sticky and they would write something on it
48
121973
2846
Luau o foaie şi scriau ceva pe ea
02:04
and they would put it up on a board.
49
124823
1799
şi o puneau pe o tablă.
02:06
And one of them said, "We had a robbery two weeks ago.
50
126622
2171
Unul dintre ei a spus: „Am avut un jaf acum două săptămâni.
02:08
We have no suspects."
51
128793
1711
Nu avem niciun suspect."
02:10
And another said, "We had a shooting in this neighborhood last week. We have no suspects."
52
130504
5027
Şi altul a spus: „Am avut o serie de împuşcături în acest cartier săptămâna trecută. Nu avem niciun suspect."
02:15
We weren't using data-driven policing.
53
135531
2583
Nu foloseam baza de date a poliţiei.
02:18
We were essentially trying to fight crime
54
138114
2042
Încercam, în esenţă, să luptăm împotriva fărădelegilor
02:20
with yellow Post-it notes.
55
140156
2527
cu notiţe galbene „Post-it".
02:22
Now, both of these things made me realize
56
142683
2135
Aceste doua lucruri m-au făcut să realizez
02:24
fundamentally that we were failing.
57
144818
3251
clar că eşuam.
02:28
We didn't even know who was in our criminal justice system,
58
148069
3123
Nu ştiam cine era în sistemul nostru de justiţie penală,
02:31
we didn't have any data about the things that mattered,
59
151192
3235
nu aveam date despre lucrurile care contau,
02:34
and we didn't share data or use analytics
60
154427
2568
nu distribuiam date, nu foloseam statistici
02:36
or tools to help us make better decisions
61
156995
2151
sau sisteme de optimizare a deciziilor.
02:39
and to reduce crime.
62
159146
2003
şi pentru a reduce ilegalitățile.
02:41
And for the first time, I started to think
63
161149
2224
Pentru prima dată, am început să mă gândesc
02:43
about how we made decisions.
64
163373
1910
cum luam decizii.
02:45
When I was an assistant D.A.,
65
165283
1397
Când eram asistent D.A.,
02:46
and when I was a federal prosecutor,
66
166680
1870
şi procuror federal,
02:48
I looked at the cases in front of me,
67
168550
1746
m-am uitat la cazurile din faţa mea,
02:50
and I generally made decisions based on my instinct
68
170296
2626
şi, în general, luam decizii bazate pe instinctul meu
02:52
and my experience.
69
172922
1692
şi experienţa mea.
02:54
When I became attorney general,
70
174614
1659
Când am devenit procuror general,
02:56
I could look at the system as a whole,
71
176273
1639
am putut să privesc sistemul ca pe un întreg,
02:57
and what surprised me is that I found
72
177912
1818
şi m-a surprins
02:59
that that was exactly how we were doing it
73
179730
1905
că aceasta era modul exact cum o faceam
03:01
across the entire system --
74
181635
2303
în întregul sistem--
03:03
in police departments, in prosecutors's offices,
75
183938
2401
în departamentele de poliţie, în birourile procurorilor,
03:06
in courts and in jails.
76
186339
2800
în instanţele de judecată şi în închisori.
03:09
And what I learned very quickly
77
189139
2197
Şi am înțeles foarte repede
03:11
is that we weren't doing a good job.
78
191336
3633
că nu au faceam treabă bună.
03:14
So I wanted to do things differently.
79
194969
2016
Aşa că am vrut să facă lucrurile diferit.
03:16
I wanted to introduce data and analytics
80
196985
2197
Am vrut să introduc date, analize
03:19
and rigorous statistical analysis
81
199182
2049
şi statistici riguroase
03:21
into our work.
82
201231
1400
în munca noastră.
03:22
In short, I wanted to moneyball criminal justice.
83
202631
2970
Pe scurt, am vrut să revoluţionez justiţia penală.
03:25
Now, moneyball, as many of you know,
84
205601
2027
Moneyball, după cum știți,
03:27
is what the Oakland A's did,
85
207628
1569
este ceea ce a făcut Oakland A,
03:29
where they used smart data and statistics
86
209197
1973
când au folosit inteligent datele şi statisticile
03:31
to figure out how to pick players
87
211170
1622
pentru a alege jucătorii
03:32
that would help them win games,
88
212792
1521
care i-ar ajutasă câştige jocurile.
03:34
and they went from a system that was based on baseball scouts
89
214313
2980
Au plecat de la un sistem bazat pe cercetașii de baseball
03:37
who used to go out and watch players
90
217293
1860
care mergeau să urmărească şi studieze jucătorii
03:39
and use their instinct and experience,
91
219153
1637
şi își foloseau instinctul şi experienţa,
03:40
the scouts' instincts and experience,
92
220790
1743
de cercetaș
03:42
to pick players, from one to use
93
222533
1713
pentru a alege jucătorii, un sistem
03:44
smart data and rigorous statistical analysis
94
224246
2822
de date utile şi analiză statistică riguroasă
03:47
to figure out how to pick players that would help them win games.
95
227068
3371
pentru a alege jucătorii care i-ar ajuta să câştige jocurile.
03:50
It worked for the Oakland A's,
96
230439
1798
A funcţionat pentru Oakland A,
03:52
and it worked in the state of New Jersey.
97
232237
2219
şi a funcţionat şi pentru statul New Jersey.
03:54
We took Camden off the top of the list
98
234456
2073
Am dat jos Camden din vârful listei
03:56
as the most dangerous city in America.
99
236529
2171
ca oraşul cel mai periculos din America.
03:58
We reduced murders there by 41 percent,
100
238700
3155
Am redus crimele cu 41%,
04:01
which actually means 37 lives were saved.
101
241855
2982
ceea ce înseamnă de fapt 37 vieţi salvate.
04:04
And we reduced all crime in the city by 26 percent.
102
244837
3740
Şi am redus toate infracţiunile din oraş cu 26%.
04:08
We also changed the way we did criminal prosecutions.
103
248577
3239
Am schimbat, de asemenea, modul în care am făcut urmăririle penale.
04:11
So we went from doing low-level drug crimes
104
251816
2005
Am plecat de la infracţinile de nivel mic cu droguri
04:13
that were outside our building
105
253821
1642
din afara clădirii noastre,
04:15
to doing cases of statewide importance,
106
255463
2342
la a rezolva cazuri de importanţă naţională,
04:17
on things like reducing violence with the most violent offenders,
107
257805
3158
cum ar fi reducerea violenţei celor agresivi infractori,
04:20
prosecuting street gangs,
108
260963
1858
judecarea bandelor de stradă,
04:22
gun and drug trafficking, and political corruption.
109
262821
3408
traficului de arme şi de droguri şi corupţia politică.
04:26
And all of this matters greatly,
110
266229
2502
Toate acestea conteaza foarte mult,
04:28
because public safety to me
111
268731
1945
pentru că siguranţa publică pentru mine
04:30
is the most important function of government.
112
270676
2536
este cea mai importantă funcţie a guvernului.
04:33
If we're not safe, we can't be educated,
113
273212
2298
Dacă nu suntem în siguranţă, nu putem fi educaţi,
04:35
we can't be healthy,
114
275510
1348
nu putem fi sănătoşi,
04:36
we can't do any of the other things we want to do in our lives.
115
276858
2945
nu putem face nimic ce ne dorim în viaţă.
04:39
And we live in a country today
116
279803
1701
Şi astăzi trăim într-o ţară
04:41
where we face serious criminal justice problems.
117
281504
3134
unde ne confruntăm cu probleme grave de justiţie penală.
04:44
We have 12 million arrests every single year.
118
284638
3661
Avem 12 milioane de arestări în fiecare an.
04:48
The vast majority of those arrests
119
288299
2043
Marea majoritate a acestor arestări
04:50
are for low-level crimes, like misdemeanors,
120
290342
3012
sunt pentru infracțiuni de nivel scăzut, contravenții,
04:53
70 to 80 percent.
121
293354
1734
70% - 80%.
04:55
Less than five percent of all arrests
122
295088
1991
Mai puţin de 5% din toate arestările
04:57
are for violent crime.
123
297079
1895
sunt pentru infracțiuni violente.
04:58
Yet we spend 75 billion,
124
298974
2055
Totuşi încă cheltuim 75 miliarde,
05:01
that's b for billion,
125
301029
1418
miliarde nu milioane
05:02
dollars a year on state and local corrections costs.
126
302447
4127
dolari pe an în costuri de corecţie locale și de stat.
05:06
Right now, today, we have 2.3 million people
127
306574
2841
Chiar acum avem 2,3 milioane de oameni
05:09
in our jails and prisons.
128
309415
1900
în închisorile noastre.
05:11
And we face unbelievable public safety challenges
129
311315
2796
Ne confruntăm cu probleme incredibile de siguranţă publică
05:14
because we have a situation
130
314111
1939
deoarece avem o situaţie
05:16
in which two thirds of the people in our jails
131
316050
2898
în care două treimi din oamenii din închisorile noastre
05:18
are there waiting for trial.
132
318948
1754
sunt în aşteptare pentru proces.
05:20
They haven't yet been convicted of a crime.
133
320702
2135
Încă nu au fost condamnaţi pentru o infracţiune.
05:22
They're just waiting for their day in court.
134
322837
2119
Sunt doar în aşteptarea zilei lor în instanţă.
05:24
And 67 percent of people come back.
135
324956
3548
Şi 67% din oameni vin înapoi.
05:28
Our recidivism rate is amongst the highest in the world.
136
328504
3028
Recidivismul este printre cele mai ridicate din lume.
05:31
Almost seven in 10 people who are released
137
331532
2103
Aproape 7 din 10 oameni care sunt eliberaţi
05:33
from prison will be rearrested
138
333635
1651
din închisoare vor fi rearestaţi
05:35
in a constant cycle of crime and incarceration.
139
335286
3955
într-un ciclu constant al criminalităţii şi al încarcerării.
05:39
So when I started my job at the Arnold Foundation,
140
339241
2582
Când mi-am început munca la Fundaţia Arnold,
05:41
I came back to looking at a lot of these questions,
141
341823
2736
am considerat majoritatea acestor întrebări,
05:44
and I came back to thinking about how
142
344559
1654
şi am venit înapoi la o gândire despre cum
05:46
we had used data and analytics to transform
143
346213
2383
am folosit date şi statistici pentru a transforma
05:48
the way we did criminal justice in New Jersey.
144
348596
2584
sistemul de justiţie penală în New Jersey.
05:51
And when I look at the criminal justice system
145
351180
2144
Şi când mă uit la sistemul prezent de justiţie penală
05:53
in the United States today,
146
353324
1656
în Statele Unite azi,
05:54
I feel the exact same way that I did
147
354980
1639
mă simt la fel
05:56
about the state of New Jersey when I started there,
148
356619
2466
ca în New Jersey când am început acolo,
05:59
which is that we absolutely have to do better,
149
359085
3228
că trebuie să facem mai bine,
06:02
and I know that we can do better.
150
362313
1923
şi ştiu că putem mai bine.
06:04
So I decided to focus
151
364236
1705
Aşa că m-am decis să mă concentrez
06:05
on using data and analytics
152
365941
2217
pe utilizarea datelor şi de analiză
06:08
to help make the most critical decision
153
368158
2361
pentru a îmbunătăţi cele mai critice decizii
06:10
in public safety,
154
370519
1606
în privinţa siguranţii publice,
06:12
and that decision is the determination
155
372125
2021
anume,
06:14
of whether, when someone has been arrested,
156
374146
2535
dacă cineva a fost arestat,
06:16
whether they pose a risk to public safety
157
376681
1915
dacă prezintă risc pentru siguranţa publică
06:18
and should be detained,
158
378596
1526
trebuie să fie reţinut,
06:20
or whether they don't pose a risk to public safety
159
380122
2356
dacă nu prezintă risc pentru siguranţa publică
06:22
and should be released.
160
382478
1637
trebuie să fie eliberaţi.
06:24
Everything that happens in criminal cases
161
384115
1919
Tot ce se întâmplă în cazurile penale
06:26
comes out of this one decision.
162
386034
1772
vine din această singură decizie.
06:27
It impacts everything.
163
387806
1496
Afecteză totul.
06:29
It impacts sentencing.
164
389302
1350
Afecteză procesul condamnării.
06:30
It impacts whether someone gets drug treatment.
165
390652
1901
Afectează dacă primeşte sau nu tratament medicamentos.
06:32
It impacts crime and violence.
166
392553
2323
Afecteză crima şi violenţa.
06:34
And when I talk to judges around the United States,
167
394876
1937
Şi când vorbesc cu judecătorii din jurul Statelor Unite,
06:36
which I do all the time now,
168
396813
1928
ceea ce fac tot timpul acum,
06:38
they all say the same thing,
169
398741
1837
toți spun acelaşi lucru,
06:40
which is that we put dangerous people in jail,
170
400578
3107
punem oamenii periculoşi în închisoare,
06:43
and we let non-dangerous, nonviolent people out.
171
403685
3525
și lăsăm pe cei nepericuloşi, nonviolenţi afară.
06:47
They mean it and they believe it.
172
407210
2233
Iau în serios şi cred în decizie.
06:49
But when you start to look at the data,
173
409443
1733
Dar când te uiţi la date,
06:51
which, by the way, the judges don't have,
174
411176
2464
care, apropo, judecătorii nu le au,
06:53
when we start to look at the data,
175
413640
1612
când ne uităm la date,
06:55
what we find time and time again,
176
415252
2418
găsim mereu
06:57
is that this isn't the case.
177
417670
1982
că nu se întamplă așa.
06:59
We find low-risk offenders,
178
419652
1681
Gasim infractorii cu risc scăzut,
07:01
which makes up 50 percent of our entire criminal justice population,
179
421333
3714
50% din întreaga populaţie din justiţia criminală,
07:05
we find that they're in jail.
180
425047
2399
pe aceştia îi găsim în închisoare.
07:07
Take Leslie Chew, who was a Texas man
181
427446
2486
Să-l luăm pe Leslie Chew din Texas
07:09
who stole four blankets on a cold winter night.
182
429932
2884
care a furat patru pături într-o noapte rece de iarnă.
07:12
He was arrested, and he was kept in jail
183
432816
2595
A fost arestat şi reţinut în închisoare
07:15
on 3,500 dollars bail,
184
435411
2053
pe o cauțiune de 3.500 de dolari,
07:17
an amount that he could not afford to pay.
185
437464
2776
sumă pe care nu si-o putea permite.
07:20
And he stayed in jail for eight months
186
440240
2588
A rămas în închisoare opt luni
07:22
until his case came up for trial,
187
442828
2065
până când cazul lui a ajuns la proces,
07:24
at a cost to taxpayers of more than 9,000 dollars.
188
444893
3905
la un cost al contribuabililor de peste 9.000 $.
07:28
And at the other end of the spectrum,
189
448798
1997
Iar la celălalt capăt al spectrului,
07:30
we're doing an equally terrible job.
190
450795
2282
facem o treaba la fel de proastă.
07:33
The people who we find
191
453077
1572
Oamenii pe care îi găsim
07:34
are the highest-risk offenders,
192
454649
2019
sunt infractorii cu cel mai mare risc,
07:36
the people who we think have the highest likelihood
193
456668
2497
cei care credem că au cea mai mare probabilitate
07:39
of committing a new crime if they're released,
194
459165
1952
de comitere a unei noi infracţiuni dacă sunt eliberaţi,
07:41
we see nationally that 50 percent of those people
195
461117
2950
vedem la nivel naţional că 50% dintre acei oameni
07:44
are being released.
196
464067
1974
sunt eliberaţi.
07:46
The reason for this is the way we make decisions.
197
466041
3174
Cauza este modul în care luăm deciziile.
07:49
Judges have the best intentions
198
469215
1709
Judecătorii au cele mai bune intenţii
07:50
when they make these decisions about risk,
199
470924
1952
când iau aceste decizii cu privire la risc,
07:52
but they're making them subjectively.
200
472876
2484
dar ei le fac subiectiv.
07:55
They're like the baseball scouts 20 years ago
201
475360
2146
Sunt ca observatorii de baseball acum 20 de ani
07:57
who were using their instinct and their experience
202
477506
2131
care foloseau instinctul lor şi experienţa lor
07:59
to try to decide what risk someone poses.
203
479637
2679
să decidă ce risc ridică cineva.
08:02
They're being subjective,
204
482316
1530
Fiind subiectivi,
08:03
and we know what happens with subjective decision making,
205
483846
3060
şi ştim ce se întâmplă cu deciziile făcute subiectiv,
08:06
which is that we are often wrong.
206
486906
2743
de cele mai multe ori le facem greşit.
08:09
What we need in this space
207
489649
1383
Ceea ce avem nevoie în acest spaţiu
08:11
are strong data and analytics.
208
491032
2552
sunt date şi analize întemeiate.
08:13
What I decided to look for
209
493584
1747
Ceea ce am ales pentru a căuta
08:15
was a strong data and analytic risk assessment tool,
210
495331
2836
a fost un instrument de evaluare a riscului folosind date statistice,
08:18
something that would let judges actually understand
211
498167
2764
ceva care ar permite judecătorii să înţeleagă
08:20
with a scientific and objective way
212
500931
2259
ştiinţific şi obiectiv
08:23
what the risk was that was posed
213
503190
1647
ce risc era reprezentat
08:24
by someone in front of them.
214
504837
1610
de cineva în faţa lor.
08:26
I looked all over the country,
215
506447
1649
M-am uitat peste tot în ţară,
08:28
and I found that between five and 10 percent
216
508096
1942
şi am constatat că 5- 10%
08:30
of all U.S. jurisdictions
217
510038
1329
din toate jurisdicţiile din SUA
08:31
actually use any type of risk assessment tool,
218
511367
2978
folosesc orice tip de instrument de evaluarea riscului,
08:34
and when I looked at these tools,
219
514345
1625
şi când m-am uitat la aceste instrumente,
08:35
I quickly realized why.
220
515970
1860
mi-am dat repede seama de ce.
08:37
They were unbelievably expensive to administer,
221
517830
2690
Erau incredibil de scumpe pentru a fi administrate,
08:40
they were time-consuming,
222
520520
1528
consumau timp,
08:42
they were limited to the local jurisdiction
223
522048
2107
erau limitate la jurisdicţia locală
08:44
in which they'd been created.
224
524155
1430
în care au fost create.
08:45
So basically, they couldn't be scaled
225
525585
1793
Deci, practic, nu puteau fi scalate
08:47
or transferred to other places.
226
527378
2209
sau transferate în alte locuri.
08:49
So I went out and built a phenomenal team
227
529587
2237
Aşa că am ieşit şi am construit o echipă fenomenală
08:51
of data scientists and researchers
228
531824
2044
de analiști, cercetători
08:53
and statisticians
229
533868
1626
şi statisticieni
08:55
to build a universal risk assessment tool,
230
535494
2845
pentru a construi un instrument de evaluare al riscului,
08:58
so that every single judge in the United States of America
231
538339
2393
astfel încât fiecare judecător din Statele Unite
09:00
can have an objective, scientific measure of risk.
232
540732
4324
să poată avea un metodă obiectivă şi ştiinţifică de măsurare a riscului.
09:05
In the tool that we've built,
233
545056
1658
În instrumentul pe care l-am construit,
09:06
what we did was we collected 1.5 million cases
234
546714
2868
am colectat 1.5 milioane de cazuri
09:09
from all around the United States,
235
549582
1698
de peste tot din Statele Unite,
09:11
from cities, from counties,
236
551280
1644
din oraşe, regiuni,
09:12
from every single state in the country,
237
552924
1511
din fiecare stat din ţară,
09:14
the federal districts.
238
554435
1746
de la districtele federale.
09:16
And with those 1.5 million cases,
239
556181
2189
Cu aceste 1,5 milioane de cazuri,
09:18
which is the largest data set on pretrial
240
558370
1940
cel mai mare set de date preventive pentru procese
09:20
in the United States today,
241
560310
1805
din Statele Unite azi,
09:22
we were able to basically find that there were
242
562115
1865
am reușit să găsim în esenţă
09:23
900-plus risk factors that we could look at
243
563980
3322
peste 900 factori de risc l-a care ne puteam uita
09:27
to try to figure out what mattered most.
244
567302
2866
pentru a înțelege ce contează cel mai mult.
09:30
And we found that there were nine specific things
245
570168
2081
Şi am constatat că au fost nouă lucruri specifice
09:32
that mattered all across the country
246
572249
2235
care contau peste tot în ţară
09:34
and that were the most highly predictive of risk.
247
574484
2977
predictive de risc.
09:37
And so we built a universal risk assessment tool.
248
577461
3705
Aşa am construit un instrument universal de evaluare de risc.
09:41
And it looks like this.
249
581166
1445
Şi arată cam aşa.
09:42
As you'll see, we put some information in,
250
582611
2612
După cum veţi vedea, am pus unele informaţii,
09:45
but most of it is incredibly simple,
251
585223
2013
dar cea mai mare parte e simplă,
09:47
it's easy to use,
252
587236
1432
este uşor de utilizat,
09:48
it focuses on things like the defendant's prior convictions,
253
588668
2969
se concentrează pe lucruri de genul condamnările anterioare ale pârâtului,
09:51
whether they've been sentenced to incarceration,
254
591637
1979
dacă a fost condamnat la închisoare,
09:53
whether they've engaged in violence before,
255
593616
2264
dacă a fost prezentat în cazuri de violenţă anterior,
09:55
whether they've even failed to come back to court.
256
595880
2393
dacă ei au reuşit să nu se mai întoarcă înapoi în instanță.
09:58
And with this tool, we can predict three things.
257
598273
2500
Cu acest instrument, putem prezice trei lucruri.
10:00
First, whether or not someone will commit
258
600773
1853
În primul rând, dacă sau nu cineva va comite
10:02
a new crime if they're released.
259
602626
1565
o nouă crimă dacă sunt eliberaţi.
10:04
Second, for the first time,
260
604191
1664
În al doilea rând, pentru prima dată,
10:05
and I think this is incredibly important,
261
605855
1861
şi cred că acest lucru este incredibil de important,
10:07
we can predict whether someone will commit
262
607716
1923
putem prezice dacă cineva va comite
10:09
an act of violence if they're released.
263
609639
1834
un act de violenţă dacă sunt eliberaţi.
10:11
And that's the single most important thing
264
611473
1887
E cel mai important lucru
10:13
that judges say when you talk to them.
265
613360
1807
pe care judecătorii îl spun atunci când vorbesc cu ei.
10:15
And third, we can predict whether someone
266
615167
1828
Şi în al treilea rând, putem prezice dacă cineva
10:16
will come back to court.
267
616995
1990
va veni înapoi la tribunal.
10:18
And every single judge in the United States of America can use it,
268
618985
3033
Fiecare judecător din Statele Unite îl poate utiliza,
10:22
because it's been created on a universal data set.
269
622018
3812
pentru că a fost creat pe baza unui set universal de date.
10:25
What judges see if they run the risk assessment tool
270
625830
2609
Ce văd judecătorii dacă folosesc instrumentul de evaluare a riscului:
10:28
is this -- it's a dashboard.
271
628439
2120
un tablou de bord.
10:30
At the top, you see the New Criminal Activity Score,
272
630559
2848
În partea de sus, apare Noul Scor de Activitate Penală,
10:33
six of course being the highest,
273
633407
1929
şase desigur, fiind cel mai înalt,
10:35
and then in the middle you see, "Elevated risk of violence."
274
635336
2403
şi apoi la mijloc se vede „Risc ridicat de violenţă."
10:37
What that says is that this person
275
637739
1746
Ceea ce spune este că această persoană
10:39
is someone who has an elevated risk of violence
276
639485
2060
are un risc crescut de violenţă
10:41
that the judge should look twice at.
277
641545
1885
la care judecătorul ar trebui să se uite de două ori.
10:43
And then, towards the bottom,
278
643430
1336
În partea de jos,
10:44
you see the Failure to Appear Score,
279
644766
1968
veţi vedea scorul de nerevenire în instanță,
10:46
which again is the likelihood
280
646734
1392
probabilitatea
10:48
that someone will come back to court.
281
648126
3013
ca cineva să se întoarcă la tribunal.
10:51
Now I want to say something really important.
282
651139
2213
Acum vreau să spun ceva cu adevărat important.
10:53
It's not that I think we should be eliminating
283
653352
2727
Nu cred că ar trebui să fie eliminate
10:56
the judge's instinct and experience
284
656079
2244
experienţa şi instinctul judecătorului
10:58
from this process.
285
658323
1604
de la acest proces.
10:59
I don't.
286
659927
1058
Nu.
11:00
I actually believe the problem that we see
287
660985
2007
Cred că problema pe care o vedem
11:02
and the reason that we have these incredible system errors,
288
662992
2854
pentru care avem aceste erori de sistem incredibile
11:05
where we're incarcerating low-level, nonviolent people
289
665846
3087
era că noi încarceram oamenii cu risc mic, nonviolenţi
11:08
and we're releasing high-risk, dangerous people,
290
668933
3172
şi eliberăm oamenii cu risc ridicat, periculoşi,
11:12
is that we don't have an objective measure of risk.
291
672105
2723
este că nu avem o măsură obiectivă de măsurare a riscului.
11:14
But what I believe should happen
292
674828
1300
Dar ceea cred că
11:16
is that we should take that data-driven risk assessment
293
676128
2800
ar trebui să luăm evaluarea riscurilor bazate pe date
11:18
and combine that with the judge's instinct and experience
294
678928
3041
şi să o combinăm cu instinctul şi experienţa judecătorului
11:21
to lead us to better decision making.
295
681969
2958
pentru a ne conduce la decizii mai bune.
11:24
The tool went statewide in Kentucky on July 1,
296
684927
3303
Instrumentul a ajuns la nivel statal în Kentucky în 1 iulie,
11:28
and we're about to go up in a number of other U.S. jurisdictions.
297
688230
3351
şi noi suntem pe cale să-l aplicăm la un număr de alte jurisdicţii din SUA.
11:31
Our goal, quite simply, is that every single judge
298
691581
2591
Scopul nostru, pur şi simplu, este ca fiecare judecător
11:34
in the United States will use a data-driven risk tool
299
694172
2192
din Statele Unite să utilizeze un instrument de baze de date a riscului
11:36
within the next five years.
300
696364
2091
în următorii cinci ani.
11:38
We're now working on risk tools
301
698455
1352
Noi lucrăm acum la instrumente de risc
11:39
for prosecutors and for police officers as well,
302
699807
3284
pentru procurori şi ofiţerii de poliţie de asemenea,
11:43
to try to take a system that runs today
303
703091
2700
pentru a lua un sistem prezent
11:45
in America the same way it did 50 years ago,
304
705791
2796
în America în acelaşi fel cum s-a făcut 50 de ani în urmă,
11:48
based on instinct and experience,
305
708587
2097
bazat pe instinct şi experienţă,
11:50
and make it into one that runs
306
710684
1855
şi să-l transformăm într-unul care rulează
11:52
on data and analytics.
307
712539
2469
pe baza datelor şi a analizei.
11:55
Now, the great news about all this,
308
715008
1921
Vestea cea mare despre toate acestea,
11:56
and we have a ton of work left to do,
309
716929
1617
avem multe care ne-a ramas de făcut,
11:58
and we have a lot of culture to change,
310
718546
1857
o mulţime de concepte de schimbat,
12:00
but the great news about all of it
311
720403
1746
dar vestea mare despre toate acestea
12:02
is that we know it works.
312
722149
1868
este că acum ştim că funcţionează.
12:04
It's why Google is Google,
313
724017
2153
Datorită unui astfel de sistem Google e Google,
12:06
and it's why all these baseball teams use moneyball
314
726170
2462
şi pentru că toate aceste echipe de baseball folosesc moneyball
12:08
to win games.
315
728632
1781
pentru a câştiga jocuri.
12:10
The great news for us as well
316
730413
1737
Vestea importantă
12:12
is that it's the way that we can transform
317
732150
1896
este că acesta este modul în care putem transforma
12:14
the American criminal justice system.
318
734046
2321
sistemul american de justiţie penală.
12:16
It's how we can make our streets safer,
319
736367
2357
Așa putem face străzile noastre mai sigure,
12:18
we can reduce our prison costs,
320
738724
2299
putem reduce costurile noastre de închisoare,
12:21
and we can make our system much fairer
321
741023
2067
şi putem face sistemul nostru mult mai corect
12:23
and more just.
322
743090
1725
şi chiar mai mult.
12:24
Some people call it data science.
323
744815
2162
Unii oameni o numesc ştiinţa datelor.
12:26
I call it moneyballing criminal justice.
324
746977
2301
Eu o numesc regândirea justiţiei penale.
12:29
Thank you.
325
749278
1804
Vă mulţumesc.
12:31
(Applause)
326
751082
4093
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7