Anne Milgram: Why smart statistics are the key to fighting crime

221,167 views ・ 2014-01-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Niki Mylona Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
In 2007, I became the attorney general
0
12843
2591
Το 2007, έγινα η γενική εισαγγελέας
00:15
of the state of New Jersey.
1
15434
1725
της πολιτείας του Νιου Τζέρσεϊ.
00:17
Before that, I'd been a criminal prosecutor,
2
17159
2280
Πριν, υπήρξα ποινική εισαγγελέας,
00:19
first in the Manhattan district attorney's office,
3
19439
2681
πρώτα στην εισαγγελία του Μανχάταν
00:22
and then at the United States Department of Justice.
4
22120
2650
και μετά στο Υπουργείο Δικαιοσύνης των Ηνωμένων Πολιτειών.
00:24
But when I became the attorney general,
5
24770
2201
Όταν όμως έγινα γενική εισαγγελέας,
00:26
two things happened that changed the way I see criminal justice.
6
26971
3895
έγιναν δύο πράγματα που άλλαξαν το πώς βλέπω την ποινική δικαιοσύνη.
00:30
The first is that I asked what I thought
7
30866
2030
Το πρώτο ήταν ότι έθεσα ερωτήματα που πίστευα
00:32
were really basic questions.
8
32896
2186
ότι ήταν πραγματικά βασικά.
00:35
I wanted to understand who we were arresting,
9
35082
2856
Ήθελα να καταλάβω ποιους συλλαμβάναμε,
00:37
who we were charging,
10
37938
1664
σε ποιους απαγγέλαμε κατηγορίες
00:39
and who we were putting in our nation's jails
11
39602
2128
και ποιους βάζαμε στα κρατητήρια
00:41
and prisons.
12
41730
1416
και στις φυλακές της χώρας μας.
00:43
I also wanted to understand
13
43146
1648
Ήθελα επίσης να καταλάβω
00:44
if we were making decisions
14
44794
1329
αν οι αποφάσεις μας λαμβάνονταν
00:46
in a way that made us safer.
15
46123
2518
με τρόπο που να μας κάνει ασφαλέστερους.
00:48
And I couldn't get this information out.
16
48641
3252
Και δεν μπορούσα να βρω αυτές τις πληροφορίες.
00:51
It turned out that most big criminal justice agencies
17
51893
3357
Αποδείχθηκε ότι οι περισσότερες μεγάλες υπηρεσίες ποινικής δικαιοσύνης
00:55
like my own
18
55250
1302
όπως η δική μου
00:56
didn't track the things that matter.
19
56552
2382
δεν παρακολουθούσαν όσα είχαν σημασία.
00:58
So after about a month of being incredibly frustrated,
20
58934
3318
Έτσι λοιπόν, μετά από έναν μήνα απίστευτης απογοήτευσης,
01:02
I walked down into a conference room
21
62252
1971
μπήκα σε μια αίθουσα συσκέψεων
01:04
that was filled with detectives
22
64223
1890
γεμάτη από αστυνομικούς
01:06
and stacks and stacks of case files,
23
66113
2782
και στοίβες με φακέλους υποθέσεων,
01:08
and the detectives were sitting there
24
68895
1176
και οι αστυνομικοί κάθονταν
01:10
with yellow legal pads taking notes.
25
70071
2234
με ένα κίτρινο σημειωματάριο στο χέρι και κρατούσαν σημειώσεις.
01:12
They were trying to get the information
26
72305
1586
Προσπαθούσαν να βρουν τις πληροφορίες
01:13
I was looking for
27
73891
1218
που έψαχνα
01:15
by going through case by case
28
75109
2045
εξετάζοντας μία μία τις υποθέσεις
01:17
for the past five years.
29
77154
1898
των τελευταίων πέντε ετών.
01:19
And as you can imagine,
30
79052
1653
Και όπως μπορείτε να φανταστείτε,
01:20
when we finally got the results, they weren't good.
31
80705
2643
όταν τελικά πήραμε τα αποτελέσματα, δεν ήταν καλά.
01:23
It turned out that we were doing
32
83348
1655
Αποδείχθηκε ότι ασχολούμασταν
01:25
a lot of low-level drug cases
33
85003
2020
πολύ με μικρο-υποθέσεις ναρκωτικών
01:27
on the streets just around the corner
34
87023
1475
στους δρόμους δίπλα
01:28
from our office in Trenton.
35
88498
2268
από τα γραφεία μας στο Τρέντον.
01:30
The second thing that happened
36
90766
1467
Το δεύτερο πράγμα που συνέβη
01:32
is that I spent the day in the Camden, New Jersey police department.
37
92233
3674
ήταν ότι περνούσα τη μέρα μου στο Κάμντεν, στο αστυνομικό τμήμα του Νιου Τζέρσεϊ.
01:35
Now, at that time, Camden, New Jersey,
38
95907
1887
Τώρα, εκείνη την εποχή, το Κάμντεν του Νιου Τζέρσεϊ
01:37
was the most dangerous city in America.
39
97794
2652
ήταν η πιο επικίνδυνη πόλη στην Αμερική.
01:40
I ran the Camden Police Department because of that.
40
100446
3827
Αυτός ήταν ο λόγος που διοικούσα το αστυνομικό τμήμα του Κάμντεν.
01:44
I spent the day in the police department,
41
104273
2112
Περνούσα τη μέρα μου στο τμήμα,
01:46
and I was taken into a room with senior police officials,
42
106385
2726
και με πήγαν σε μια αίθουσα με ανώτερους αστυνομικούς,
01:49
all of whom were working hard
43
109111
1675
που όλοι τους εργάζονταν σκληρά
01:50
and trying very hard to reduce crime in Camden.
44
110786
3257
και προσπαθούσαν πολύ να μειώσουν το έγκλημα στο Κάμντεν.
01:54
And what I saw in that room,
45
114043
1826
Και αυτό που είδα σε εκείνη την αίθουσα,
01:55
as we talked about how to reduce crime,
46
115869
2245
όσο συζητούσαμε σχετικά με το πώς να μειώσουμε το έγκλημα,
01:58
were a series of officers with a lot of little yellow sticky notes.
47
118114
3859
ήταν αστυνομικούς με πολλά μικρά κίτρινα χαρτάκια σημειώσεων.
02:01
And they would take a yellow sticky and they would write something on it
48
121973
2846
Και έπαιρναν ένα κίτρινο χαρτάκι και έγραφαν κάτι πάνω του
02:04
and they would put it up on a board.
49
124823
1799
και μετά το έβαζαν στον πίνακα.
02:06
And one of them said, "We had a robbery two weeks ago.
50
126622
2171
Και ένας από αυτούς είπε: «Είχαμε ληστεία πριν από δύο εβδομάδες.
02:08
We have no suspects."
51
128793
1711
Δεν έχουμε υπόπτους».
02:10
And another said, "We had a shooting in this neighborhood last week. We have no suspects."
52
130504
5027
Ένας άλλος είπε: «Μια εβδομάδα πριν έπεσαν πυροβολισμοί. Δεν έχουμε υπόπτους»
02:15
We weren't using data-driven policing.
53
135531
2583
Δεν εφαρμόζαμε την αστυνόμευση βάσει δεδομένων.
02:18
We were essentially trying to fight crime
54
138114
2042
Ουσιαστικά προσπαθούσαμε να καταπολεμήσουμε το έγκλημα
02:20
with yellow Post-it notes.
55
140156
2527
με κίτρινα ποστ-ιτ.
02:22
Now, both of these things made me realize
56
142683
2135
Τώρα, και τα δύο αυτά πράγματα με έκαναν να συνειδητοποιήσω
02:24
fundamentally that we were failing.
57
144818
3251
θεμελιωδώς ότι αποτυγχάναμε.
02:28
We didn't even know who was in our criminal justice system,
58
148069
3123
Δεν γνωρίζαμε καν ποιοι ήταν στο σύστημα ποινικής δικαιοσύνης,
02:31
we didn't have any data about the things that mattered,
59
151192
3235
δεν είχαμε δεδομένα για αυτά που είχαν σημασία
02:34
and we didn't share data or use analytics
60
154427
2568
και δεν μοιραζόμασταν δεδομένα ούτε χρησιμοποιούσαμε στατιστικά στοιχεία
02:36
or tools to help us make better decisions
61
156995
2151
ή εργαλεία για να μας βοηθήσουν να λαμβάνουμε καλύτερες αποφάσεις
02:39
and to reduce crime.
62
159146
2003
και να μειώσουμε το έγκλημα.
02:41
And for the first time, I started to think
63
161149
2224
Για πρώτη φορά, άρχισα να σκέφτομαι
02:43
about how we made decisions.
64
163373
1910
το πώς λαμβάναμε αποφάσεις.
02:45
When I was an assistant D.A.,
65
165283
1397
Όταν ήμουν βοηθός εισαγγελέα,
02:46
and when I was a federal prosecutor,
66
166680
1870
και όταν ήμουν ομοσπονδιακή εισαγγελέας,
02:48
I looked at the cases in front of me,
67
168550
1746
κοιτούσα τις υποθέσεις που είχα μπροστά μου,
02:50
and I generally made decisions based on my instinct
68
170296
2626
και γενικά λάμβανα αποφάσεις με βάση το ένστικτο
02:52
and my experience.
69
172922
1692
και την εμπειρία μου.
02:54
When I became attorney general,
70
174614
1659
Όταν έγινα γενική εισαγγελέας,
02:56
I could look at the system as a whole,
71
176273
1639
μπόρεσα να δω το σύστημα ως σύνολο,
02:57
and what surprised me is that I found
72
177912
1818
και αυτό που με εξέπληξε είναι ότι βρήκα
02:59
that that was exactly how we were doing it
73
179730
1905
πως έτσι ακριβώς το κάναμε
03:01
across the entire system --
74
181635
2303
σε ολόκληρο το σύστημα --
03:03
in police departments, in prosecutors's offices,
75
183938
2401
στα αστυνομικά τμήματα, στις εισαγγελίες,
03:06
in courts and in jails.
76
186339
2800
στα δικαστήρια και στα κρατητήρια.
03:09
And what I learned very quickly
77
189139
2197
Και αυτό που έμαθα πολύ γρήγορα
03:11
is that we weren't doing a good job.
78
191336
3633
ήταν πως δεν κάναμε καλή δουλειά.
03:14
So I wanted to do things differently.
79
194969
2016
Θέλησα λοιπόν να αλλάξω τα πράγματα.
03:16
I wanted to introduce data and analytics
80
196985
2197
Θέλησα να εισάγω δεδομένα και στατιστικά στοιχεία
03:19
and rigorous statistical analysis
81
199182
2049
και αυστηρή στατιστική ανάλυση
03:21
into our work.
82
201231
1400
στη δουλειά μας.
03:22
In short, I wanted to moneyball criminal justice.
83
202631
2970
Με λίγα λόγια, θέλησα να εφαρμόσω το «moneyball» στην ποινική δικαιοσύνη.
03:25
Now, moneyball, as many of you know,
84
205601
2027
Τώρα, το moneyball, όπως πολλοί θα γνωρίζετε,
03:27
is what the Oakland A's did,
85
207628
1569
είναι αυτό που έκαναν στην ομάδα Όκλαντ 'Εις,
03:29
where they used smart data and statistics
86
209197
1973
όπου χρησιμοποίησαν έξυπνα δεδομένα και στατιστική
03:31
to figure out how to pick players
87
211170
1622
για να ανακαλύψουν πώς να επιλέγουν παίκτες
03:32
that would help them win games,
88
212792
1521
που θα τους βοηθούσαν να κερδίζουν παιχνίδια,
03:34
and they went from a system that was based on baseball scouts
89
214313
2980
και πέρασαν από ένα σύστημα που ήταν βασισμένο σε ανιχνευτές ταλέντων
03:37
who used to go out and watch players
90
217293
1860
που πήγαιναν και παρακολουθούσαν παίκτες
03:39
and use their instinct and experience,
91
219153
1637
και χρησιμοποιούσαν το ένστικτο και την εμπειρία τους,
03:40
the scouts' instincts and experience,
92
220790
1743
το ένστικτο και την εμπειρία των ανιχνευτών,
03:42
to pick players, from one to use
93
222533
1713
για να επιλέγουν παίκτες, σε ένα σύστημα που χρησιμοποιούσαν
03:44
smart data and rigorous statistical analysis
94
224246
2822
έξυπνα δεδομένα και αυστηρή στατιστική ανάλυση
03:47
to figure out how to pick players that would help them win games.
95
227068
3371
για να ανακαλύπτουν πώς να επιλέγουν παίκτες για να κερδίζουν παιχνίδια.
03:50
It worked for the Oakland A's,
96
230439
1798
Δούλεψε για τους Όκλαντ Έις,
03:52
and it worked in the state of New Jersey.
97
232237
2219
δούλεψε και για την πολιτεία του Νιού Τζέρσεϊ.
03:54
We took Camden off the top of the list
98
234456
2073
Βγάλαμε το Κάμντεν από την κορυφή της λίστας
03:56
as the most dangerous city in America.
99
236529
2171
ως την πιο επικίνδυνη πόλη της Αμερικής.
03:58
We reduced murders there by 41 percent,
100
238700
3155
Μειώσαμε τους φόνους κατά 41 τοις εκατό,
04:01
which actually means 37 lives were saved.
101
241855
2982
κάτι που στην πραγματικότητα σημαίνει πως σώθηκαν 37 ζωές.
04:04
And we reduced all crime in the city by 26 percent.
102
244837
3740
Και μειώσαμε όλο το έγκλημα στην πόλη κατά 26 τοις εκατό.
04:08
We also changed the way we did criminal prosecutions.
103
248577
3239
Αλλάξαμε επίσης τον τρόπο των ποινικών διώξεων.
04:11
So we went from doing low-level drug crimes
104
251816
2005
Σταματήσαμε λοιπόν να ασχολούμαστε με μικροεγκλήματα ναρκωτικών
04:13
that were outside our building
105
253821
1642
έξω από το κτήριο μας
04:15
to doing cases of statewide importance,
106
255463
2342
και αρχίσαμε να ασχολούμαστε με υποθέσεις που αφορούσαν όλη την πολιτεία,
04:17
on things like reducing violence with the most violent offenders,
107
257805
3158
με πράγματα όπως η μείωση της βίας από τους πιο βίαιους εγκληματίες,
04:20
prosecuting street gangs,
108
260963
1858
η δίωξη συμμοριών,
04:22
gun and drug trafficking, and political corruption.
109
262821
3408
το λαθρεμπόριο όπλων και ναρκωτικών και η πολιτική διαφθορά.
04:26
And all of this matters greatly,
110
266229
2502
Και όλα αυτά είναι εξαιρετικά σημαντικά
04:28
because public safety to me
111
268731
1945
γιατί η δημόσια ασφάλεια για μένα
04:30
is the most important function of government.
112
270676
2536
είναι η πιο σημαντική λειτουργία της κυβέρνησης.
04:33
If we're not safe, we can't be educated,
113
273212
2298
Και αν δεν είμαστε ασφαλείς, δεν μπορούμε να εκπαιδευτούμε,
04:35
we can't be healthy,
114
275510
1348
δεν μπορούμε να είμαστε υγιείς,
04:36
we can't do any of the other things we want to do in our lives.
115
276858
2945
δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτε από αυτά που θέλουμε στη ζωή μας.
04:39
And we live in a country today
116
279803
1701
Και σήμερα ζούμε σε μια χώρα
04:41
where we face serious criminal justice problems.
117
281504
3134
όπου αντιμετωπίζουμε σοβαρά προβλήματα ποινικής δικαιοσύνης.
04:44
We have 12 million arrests every single year.
118
284638
3661
Κάθε χρόνο έχουμε 12 εκατομμύρια συλλήψεις.
04:48
The vast majority of those arrests
119
288299
2043
Η συντριπτική πλειοψηφία αυτών των συλλήψεων
04:50
are for low-level crimes, like misdemeanors,
120
290342
3012
αφορά μικροεγκλήματα, όπως πλημμελήματα,
04:53
70 to 80 percent.
121
293354
1734
το 70 με 80 τοις εκατό.
04:55
Less than five percent of all arrests
122
295088
1991
Λιγότερο από το πέντε τοις εκατό όλων των συλλήψεων
04:57
are for violent crime.
123
297079
1895
αφορούν κάποιο βίαιο έγκλημα.
04:58
Yet we spend 75 billion,
124
298974
2055
Κι όμως, ξοδεύουμε 75 δισεκατομμύρια,
05:01
that's b for billion,
125
301029
1418
ναι, δισεκατομμύρια,
05:02
dollars a year on state and local corrections costs.
126
302447
4127
δολάρια κάθε χρόνο για το κόστος πολιτειακού και τοπικού σωφρονισμού.
05:06
Right now, today, we have 2.3 million people
127
306574
2841
Τώρα που μιλάμε, έχουμε 2,3 εκατομμύρια ανθρώπους
05:09
in our jails and prisons.
128
309415
1900
στα κρατητήρια και τις φυλακές μας.
05:11
And we face unbelievable public safety challenges
129
311315
2796
Και αντιμετωπίζουμε απίστευτες προκλήσεις δημόσιας ασφάλειας
05:14
because we have a situation
130
314111
1939
επειδή έχουμε μια κατάσταση
05:16
in which two thirds of the people in our jails
131
316050
2898
όπου τα δύο τρίτα του κόσμου στα κρατητήρια μας
05:18
are there waiting for trial.
132
318948
1754
είναι εκεί περιμένοντας τη δίκη τους.
05:20
They haven't yet been convicted of a crime.
133
320702
2135
Δεν έχουν καταδικαστεί ακόμη για κάποιο έγκλημα.
05:22
They're just waiting for their day in court.
134
322837
2119
Απλώς περιμένουν να έρθει η ημέρα της δίκης τους.
05:24
And 67 percent of people come back.
135
324956
3548
Και το 67 τοις εκατό του κόσμου επιστρέφει.
05:28
Our recidivism rate is amongst the highest in the world.
136
328504
3028
Το ποσοστό των υποτροπών μας είναι ανάμεσα στα μεγαλύτερα του κόσμου.
05:31
Almost seven in 10 people who are released
137
331532
2103
Σχεδόν επτά στα 10 άτομα που αποφυλακίζονται
05:33
from prison will be rearrested
138
333635
1651
θα ξανασυλληφθούν
05:35
in a constant cycle of crime and incarceration.
139
335286
3955
σε έναν συνεχή κύκλο εγκλήματος και φυλάκισης.
05:39
So when I started my job at the Arnold Foundation,
140
339241
2582
Όταν λοιπόν άρχισα τη δουλειά μου στο Ίδρυμα Άρνολντ,
05:41
I came back to looking at a lot of these questions,
141
341823
2736
ξανάρχισα να κοιτάζω πολλά από αυτά τα ερωτήματα,
05:44
and I came back to thinking about how
142
344559
1654
και ξανάρχισα να σκέφτομαι πώς
05:46
we had used data and analytics to transform
143
346213
2383
είχαμε χρησιμοποιήσει δεδομένα και στατιστικά στοιχεία για να μεταμορφώσουμε
05:48
the way we did criminal justice in New Jersey.
144
348596
2584
τον τρόπο που ασκούσαμε την ποινική δικαιοσύνη στο Νιού Τζέρσεϊ.
05:51
And when I look at the criminal justice system
145
351180
2144
Και όταν κοιτάζω το σύστημα ποινικής δικαιοσύνης
05:53
in the United States today,
146
353324
1656
στις Ηνωμένες Πολιτείες σήμερα,
05:54
I feel the exact same way that I did
147
354980
1639
αισθάνομαι ακριβώς το ίδιο που αισθανόμουν
05:56
about the state of New Jersey when I started there,
148
356619
2466
για την πολιτεία του Νιου Τζέρσεϊ όταν άρχισα εκεί,
05:59
which is that we absolutely have to do better,
149
359085
3228
δηλαδή ότι θα πρέπει οπωσδήποτε να βελτιωθούμε,
06:02
and I know that we can do better.
150
362313
1923
και ξέρω ότι μπορούμε να βελτιωθούμε.
06:04
So I decided to focus
151
364236
1705
Αποφάσισα λοιπόν να επικεντρωθώ
06:05
on using data and analytics
152
365941
2217
στη χρήση δεδομένων και στατιστικών στοιχείων
06:08
to help make the most critical decision
153
368158
2361
για να βοηθήσω στη λήψη της πιο κρίσιμης απόφασης
06:10
in public safety,
154
370519
1606
για την δημόσια ασφάλεια,
06:12
and that decision is the determination
155
372125
2021
και αυτή η απόφαση είναι ο προσδιορισμός
06:14
of whether, when someone has been arrested,
156
374146
2535
του κατά πόσον όταν κάποιος έχει συλληφθεί,
06:16
whether they pose a risk to public safety
157
376681
1915
αποτελεί κίνδυνο για τη δημόσια ασφάλεια
06:18
and should be detained,
158
378596
1526
και θα πρέπει να κρατηθεί,
06:20
or whether they don't pose a risk to public safety
159
380122
2356
ή δεν αποτελεί κίνδυνο για τη δημόσια ασφάλεια
06:22
and should be released.
160
382478
1637
και θα πρέπει να αφεθεί ελεύθερος.
06:24
Everything that happens in criminal cases
161
384115
1919
Όλα όσα συμβαίνουν στις ποινικές υποθέσεις
06:26
comes out of this one decision.
162
386034
1772
απορρέουν από αυτή την μία απόφαση.
06:27
It impacts everything.
163
387806
1496
Επηρεάζει τα πάντα.
06:29
It impacts sentencing.
164
389302
1350
Επηρεάζει τις ποινές.
06:30
It impacts whether someone gets drug treatment.
165
390652
1901
Επηρεάζει το αν κάποιος θα μπει σε πρόγραμμα απεξάρτησης.
06:32
It impacts crime and violence.
166
392553
2323
Επηρεάζει το έγκλημα και τη βία.
06:34
And when I talk to judges around the United States,
167
394876
1937
Και όταν μιλάω με δικαστές σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες,
06:36
which I do all the time now,
168
396813
1928
κάτι που κάνω συνέχεια τώρα,
06:38
they all say the same thing,
169
398741
1837
όλοι τους λένε το ίδιο πράγμα,
06:40
which is that we put dangerous people in jail,
170
400578
3107
ότι βάζουμε επικίνδυνους ανθρώπους στη φυλακή
06:43
and we let non-dangerous, nonviolent people out.
171
403685
3525
και αφήνουμε τους ακίνδυνους, τους μη βίαιους.
06:47
They mean it and they believe it.
172
407210
2233
Το εννοούν και το πιστεύουν.
06:49
But when you start to look at the data,
173
409443
1733
Αλλά όταν αρχίζεις να κοιτάς τα δεδομένα,
06:51
which, by the way, the judges don't have,
174
411176
2464
τα οποία, παρεμπιπτόντως, δεν έχουν οι δικαστές,
06:53
when we start to look at the data,
175
413640
1612
όταν αρχίζουμε να κοιτάμε τα δεδομένα,
06:55
what we find time and time again,
176
415252
2418
αυτό που βρίσκουμε ξανά και ξανά,
06:57
is that this isn't the case.
177
417670
1982
είναι ότι τα πράγματα δεν είναι έτσι.
06:59
We find low-risk offenders,
178
419652
1681
Βρίσκουμε ότι οι παραβάτες χαμηλού κινδύνου,
07:01
which makes up 50 percent of our entire criminal justice population,
179
421333
3714
που συνιστούν το 50 τοις εκατό ολόκληρου του πληθυσμού ποινικής δικαιοσύνης,
07:05
we find that they're in jail.
180
425047
2399
βρίσκουμε ότι είναι στη φυλακή.
07:07
Take Leslie Chew, who was a Texas man
181
427446
2486
Πάρτε για παράδειγμα τον Λέσλι Τσιου, έναν Τεξανό
07:09
who stole four blankets on a cold winter night.
182
429932
2884
που έκλεψε τέσσερις κουβέρτες μια κρύα νύχτα του χειμώνα.
07:12
He was arrested, and he was kept in jail
183
432816
2595
Συνελήφθη και προφυλακίστηκε
07:15
on 3,500 dollars bail,
184
435411
2053
με εγγύηση 3500 δολαρίων,
07:17
an amount that he could not afford to pay.
185
437464
2776
ποσό που δεν μπορούσε να πληρώσει.
07:20
And he stayed in jail for eight months
186
440240
2588
Και έμεινε στα κρατητήρια για οκτώ μήνες
07:22
until his case came up for trial,
187
442828
2065
μέχρι η υπόθεσή του να φθάσει σε δίκη,
07:24
at a cost to taxpayers of more than 9,000 dollars.
188
444893
3905
με κόστος για τους φορολογούμενους άνω των 9000 δολαρίων.
07:28
And at the other end of the spectrum,
189
448798
1997
Και στην άλλη άκρη του φάσματος,
07:30
we're doing an equally terrible job.
190
450795
2282
τα αποτελέσματά μας είναι εξίσου άσχημα.
07:33
The people who we find
191
453077
1572
Τα άτομα που βρίσκουμε ότι
07:34
are the highest-risk offenders,
192
454649
2019
είναι οι παραβάτες με τον υψηλότερο κίνδυνο,
07:36
the people who we think have the highest likelihood
193
456668
2497
τα άτομα που πιστεύουμε ότι έχουν την μεγαλύτερη πιθανότητα
07:39
of committing a new crime if they're released,
194
459165
1952
να διαπράξουν κάποιο νέο έγκλημα αν αφεθούν ελεύθερα,
07:41
we see nationally that 50 percent of those people
195
461117
2950
βλέπουμε σε εθνικό επίπεδο ότι το 50 τοις εκατό αυτών των ατόμων
07:44
are being released.
196
464067
1974
αφήνονται ελεύθερα.
07:46
The reason for this is the way we make decisions.
197
466041
3174
Ο λόγος γι' αυτό είναι ο τρόπος που λαμβάνουμε αποφάσεις.
07:49
Judges have the best intentions
198
469215
1709
Οι δικαστές έχουν τις καλύτερες προθέσεις
07:50
when they make these decisions about risk,
199
470924
1952
όταν λαμβάνουν αυτές τις αποφάσεις σχετικά με τον κίνδυνο
07:52
but they're making them subjectively.
200
472876
2484
αλλά τις λαμβάνουν υποκειμενικά.
07:55
They're like the baseball scouts 20 years ago
201
475360
2146
Είναι σαν τους ανιχνευτές ταλέντων 20 χρόνια πριν
07:57
who were using their instinct and their experience
202
477506
2131
που χρησιμοποιούσαν το ένστικτο και την εμπειρία τους
07:59
to try to decide what risk someone poses.
203
479637
2679
για να προσπαθήσουν να αποφασίσουν τι κίνδυνο θέτει κάποιος.
08:02
They're being subjective,
204
482316
1530
Είναι υποκειμενικοί
08:03
and we know what happens with subjective decision making,
205
483846
3060
και ξέρουμε τι συμβαίνει με την υποκειμενική λήψη αποφάσεων,
08:06
which is that we are often wrong.
206
486906
2743
συχνά κάνουμε λάθος.
08:09
What we need in this space
207
489649
1383
Αυτό που χρειαζόμαστε σε αυτόν τον χώρο
08:11
are strong data and analytics.
208
491032
2552
είναι ισχυρά δεδομένα και στατιστικά στοιχεία.
08:13
What I decided to look for
209
493584
1747
Αυτό που αποφάσισα να αναζητήσω
08:15
was a strong data and analytic risk assessment tool,
210
495331
2836
ήταν ένα εργαλείο εκτίμησης κινδύνου με ισχυρά δεδομένα και στατιστικά στοιχεία,
08:18
something that would let judges actually understand
211
498167
2764
κάτι που θα επέτρεπε στους δικαστές να καταλάβουν πραγματικά
08:20
with a scientific and objective way
212
500931
2259
με έναν επιστημονικό και αντικειμενικό τρόπο
08:23
what the risk was that was posed
213
503190
1647
τον κίνδυνο που θέτει
08:24
by someone in front of them.
214
504837
1610
αυτός που έχουν μπροστά τους.
08:26
I looked all over the country,
215
506447
1649
Εξέτασα όλη τη χώρα
08:28
and I found that between five and 10 percent
216
508096
1942
και ανακάλυψα ότι μεταξύ πέντε και 10 τοις εκατό
08:30
of all U.S. jurisdictions
217
510038
1329
όλων των δικαιοδοσιών των ΗΠΑ
08:31
actually use any type of risk assessment tool,
218
511367
2978
στην πραγματικότητα δεν χρησιμοποιούν κάποιο τύπο εργαλείου εκτίμησης κινδύνου
08:34
and when I looked at these tools,
219
514345
1625
και όταν εξέτασα αυτά τα εργαλεία,
08:35
I quickly realized why.
220
515970
1860
γρήγορα διαπίστωσα γιατί.
08:37
They were unbelievably expensive to administer,
221
517830
2690
Ήταν απίστευτα ακριβό να διατεθούν,
08:40
they were time-consuming,
222
520520
1528
ήταν χρονοβόρα,
08:42
they were limited to the local jurisdiction
223
522048
2107
περιορίζονταν στην τοπική δικαιοδοσία
08:44
in which they'd been created.
224
524155
1430
για την οποία είχαν δημιουργηθεί.
08:45
So basically, they couldn't be scaled
225
525585
1793
Βασικά λοιπόν, δεν μπορούσαν να αναβαθμιστούν
08:47
or transferred to other places.
226
527378
2209
ή να μεταφερθούν σε άλλα μέρη.
08:49
So I went out and built a phenomenal team
227
529587
2237
Οπότε ξεκίνησα και δημιούργησα μια πρωτοφανή ομάδα
08:51
of data scientists and researchers
228
531824
2044
επιστημόνων και ερευνητών δεδομένων
08:53
and statisticians
229
533868
1626
και στατιστικολόγων
08:55
to build a universal risk assessment tool,
230
535494
2845
για να φτιάξουν ένα γενικό εργαλείο εκτίμησης κινδύνου
08:58
so that every single judge in the United States of America
231
538339
2393
ώστε ο κάθε δικαστής στις Ηνωμένες Πολιτείες να μπορεί
09:00
can have an objective, scientific measure of risk.
232
540732
4324
να έχει ένα αντικειμενικό, επιστημονικό μέτρο κινδύνου.
09:05
In the tool that we've built,
233
545056
1658
Στο εργαλείο που δημιουργήσαμε,
09:06
what we did was we collected 1.5 million cases
234
546714
2868
αυτό που κάναμε είναι να συγκεντρώσουμε 1,5 εκατομμύρια υποθέσεις
09:09
from all around the United States,
235
549582
1698
από όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες,
09:11
from cities, from counties,
236
551280
1644
από πόλεις, από επαρχίες,
09:12
from every single state in the country,
237
552924
1511
από κάθε πολιτεία στη χώρα,
09:14
the federal districts.
238
554435
1746
από ομοσπονδιακά διαμερίσματα.
09:16
And with those 1.5 million cases,
239
556181
2189
Και με αυτές τις 1,5 εκατομμύριο υποθέσεις,
09:18
which is the largest data set on pretrial
240
558370
1940
που είναι τα περισσότερα δεδομένα σε προδικαστικό στάδιο
09:20
in the United States today,
241
560310
1805
στις Ηνωμένες Πολιτείες σήμερα,
09:22
we were able to basically find that there were
242
562115
1865
ήμασταν σε θέση να βρούμε βασικά ότι υπήρχαν
09:23
900-plus risk factors that we could look at
243
563980
3322
900 και πλέον παράγοντες κινδύνου που μπορούσαμε να εξετάσουμε
09:27
to try to figure out what mattered most.
244
567302
2866
για να προσπαθήσουμε να καταλάβουμε τι είχε μεγαλύτερη σημασία.
09:30
And we found that there were nine specific things
245
570168
2081
Και ανακαλύψαμε ότι υπήρχαν εννέα συγκεκριμένα πράγματα
09:32
that mattered all across the country
246
572249
2235
που είχαν σημασία σε όλη τη χώρα
09:34
and that were the most highly predictive of risk.
247
574484
2977
και που προέβλεπαν με τη μεγαλύτερη ακρίβεια τον κίνδυνο.
09:37
And so we built a universal risk assessment tool.
248
577461
3705
Έτσι λοιπόν δημιουργήσαμε ένα γενικό εργαλείο εκτίμησης κινδύνου.
09:41
And it looks like this.
249
581166
1445
Και μοιάζει με αυτό.
09:42
As you'll see, we put some information in,
250
582611
2612
Όπως θα δείτε, εισάγουμε κάποιες πληροφορίες,
09:45
but most of it is incredibly simple,
251
585223
2013
αλλά το μεγαλύτερο μέρος είναι απίστευτα απλό,
09:47
it's easy to use,
252
587236
1432
είναι εύκολο στη χρήση,
09:48
it focuses on things like the defendant's prior convictions,
253
588668
2969
επικεντρώνεται σε πράγματα όπως οι προηγούμενες καταδίκες του κατηγορούμενου,
09:51
whether they've been sentenced to incarceration,
254
591637
1979
το αν είχε καταδικαστεί σε κάθειρξη,
09:53
whether they've engaged in violence before,
255
593616
2264
το αν είχε εμπλακεί σε βία στο παρελθόν,
09:55
whether they've even failed to come back to court.
256
595880
2393
το αν παρέλειψε να εμφανιστεί στο δικαστήριο.
09:58
And with this tool, we can predict three things.
257
598273
2500
Και με αυτό το εργαλείο μπορούμε να προβλέψουμε τρία πράγματα.
10:00
First, whether or not someone will commit
258
600773
1853
Πρώτον, το αν κάποιος θα διαπράξει
10:02
a new crime if they're released.
259
602626
1565
κάποιο νέο έγκλημα αν αφεθεί ελεύθερος.
10:04
Second, for the first time,
260
604191
1664
Δεύτερον, για πρώτη φορά,
10:05
and I think this is incredibly important,
261
605855
1861
και πιστεύω ότι αυτό είναι εξαιρετικά σημαντικό,
10:07
we can predict whether someone will commit
262
607716
1923
μπορούμε να προβλέψουμε αν κάποιος θα διαπράξει
10:09
an act of violence if they're released.
263
609639
1834
βίαιη πράξη αν αφεθεί ελεύθερος.
10:11
And that's the single most important thing
264
611473
1887
Και αυτό είναι το πιο σημαντικό πράγμα
10:13
that judges say when you talk to them.
265
613360
1807
που αναφέρουν οι δικαστές όταν συζητήσεις μαζί τους.
10:15
And third, we can predict whether someone
266
615167
1828
Και τρίτον, μπορούμε να προβλέψουμε αν κάποιος
10:16
will come back to court.
267
616995
1990
θα εμφανιστεί στο δικαστήριο.
10:18
And every single judge in the United States of America can use it,
268
618985
3033
Και κάθε δικαστής στις Ηνωμένες Πολιτείες μπορεί να το χρησιμοποιήσει,
10:22
because it's been created on a universal data set.
269
622018
3812
επειδή δημιουργήθηκε βάσει μιας γενικής ομάδας δεδομένων.
10:25
What judges see if they run the risk assessment tool
270
625830
2609
Αυτό που βλέπουν οι δικαστές όταν τρέξουν το εργαλείο εκτίμησης κινδύνου
10:28
is this -- it's a dashboard.
271
628439
2120
είναι αυτό -- έναν πίνακα.
10:30
At the top, you see the New Criminal Activity Score,
272
630559
2848
Στην κορυφή, βλέπετε τη Βαθμολογία Νέας Εγκληματικής Δραστηριότητας,
10:33
six of course being the highest,
273
633407
1929
με το έξι φυσικά να είναι το υψηλότερο,
10:35
and then in the middle you see, "Elevated risk of violence."
274
635336
2403
και μετά, στη μέση, βλέπετε «Αυξημένος κίνδυνος βίας».
10:37
What that says is that this person
275
637739
1746
Και αυτό που λέει είναι ότι αυτό το άτομο
10:39
is someone who has an elevated risk of violence
276
639485
2060
είναι κάποιος που έχει αυξημένο κίνδυνο βίας
10:41
that the judge should look twice at.
277
641545
1885
άρα ο δικαστής θα πρέπει να το εξετάσει καλύτερα.
10:43
And then, towards the bottom,
278
643430
1336
Και μετά, προς το τέλος,
10:44
you see the Failure to Appear Score,
279
644766
1968
βλέπετε τη Βαθμολογία Παράλειψης Εμφάνισης,
10:46
which again is the likelihood
280
646734
1392
που ξανά είναι η πιθανότητα
10:48
that someone will come back to court.
281
648126
3013
που έχει κάποιος να εμφανιστεί ξανά στο δικαστήριο.
10:51
Now I want to say something really important.
282
651139
2213
Τώρα θέλω να πω κάτι πραγματικά σημαντικό.
10:53
It's not that I think we should be eliminating
283
653352
2727
Δεν είναι ότι πιστεύω πως θα πρέπει να διαγράψουμε
10:56
the judge's instinct and experience
284
656079
2244
το ένστικτο και την εμπειρία του δικαστή
10:58
from this process.
285
658323
1604
από αυτή τη διαδικασία.
10:59
I don't.
286
659927
1058
Δεν το πιστεύω.
11:00
I actually believe the problem that we see
287
660985
2007
Στην πραγματικότητα πιστεύω ότι το πρόβλημα που βλέπουμε
11:02
and the reason that we have these incredible system errors,
288
662992
2854
και ο λόγος που έχουμε αυτά τα απίστευτα συστημικά σφάλματα,
11:05
where we're incarcerating low-level, nonviolent people
289
665846
3087
όπου φυλακίζουμε μικροεγκληματίες που δεν είναι βίαιοι,
11:08
and we're releasing high-risk, dangerous people,
290
668933
3172
και απελευθερώνουμε επικίνδυνα άτομα,
11:12
is that we don't have an objective measure of risk.
291
672105
2723
είναι επειδή δεν έχουμε ένα αντικειμενικό μέτρο κινδύνου.
11:14
But what I believe should happen
292
674828
1300
Αλλά αυτό που πιστεύω ότι πρέπει να συμβεί
11:16
is that we should take that data-driven risk assessment
293
676128
2800
είναι να πάρουμε αυτή την εκτίμηση κινδύνου βάσει δεδομένων
11:18
and combine that with the judge's instinct and experience
294
678928
3041
και να τη συνδυάσουμε με το ένστικτο και την εμπειρία του δικαστή
11:21
to lead us to better decision making.
295
681969
2958
για να οδηγηθούμε σε καλύτερες αποφάσεις.
11:24
The tool went statewide in Kentucky on July 1,
296
684927
3303
Το εργαλείο άρχισε να χρησιμοποιείται στην πολιτεία του Κεντάκι την 1η Ιουλίου
11:28
and we're about to go up in a number of other U.S. jurisdictions.
297
688230
3351
και ετοιμαζόμαστε να το εφαρμόσουμε και σε άλλες δικαιοδοσίες των ΗΠΑ.
11:31
Our goal, quite simply, is that every single judge
298
691581
2591
Ο στόχος μας, απλά, είναι κάθε δικαστής
11:34
in the United States will use a data-driven risk tool
299
694172
2192
στις Ηνωμένες Πολιτείες να χρησιμοποιεί ένα εργαλείο κινδύνου βάσει δεδομένων
11:36
within the next five years.
300
696364
2091
εντός των επόμενων πέντε ετών.
11:38
We're now working on risk tools
301
698455
1352
Τώρα εργαζόμαστε πάνω σε εργαλεία κινδύνου
11:39
for prosecutors and for police officers as well,
302
699807
3284
και για εισαγγελείς και αστυνομικούς,
11:43
to try to take a system that runs today
303
703091
2700
για να προσπαθήσουμε να πάρουμε το σύστημα που λειτουργεί σήμερα
11:45
in America the same way it did 50 years ago,
304
705791
2796
στην Αμερική με τον ίδιο τρόπο που λειτουργούσε 50 χρόνια πριν,
11:48
based on instinct and experience,
305
708587
2097
βάσει του ενστίκτου και της εμπειρίας,
11:50
and make it into one that runs
306
710684
1855
και να το μετατρέψουμε σε σύστημα που λειτουργεί
11:52
on data and analytics.
307
712539
2469
βάσει δεδομένων και στατιστικών στοιχείων.
11:55
Now, the great news about all this,
308
715008
1921
Τώρα, τα καλά νέα με όλο αυτό,
11:56
and we have a ton of work left to do,
309
716929
1617
και έχουμε ακόμη πολλή δουλειά να κάνουμε,
11:58
and we have a lot of culture to change,
310
718546
1857
και πρέπει να αλλάξουμε πολύ την κουλτούρα,
12:00
but the great news about all of it
311
720403
1746
αλλά τα καλά νέα με αυτό
12:02
is that we know it works.
312
722149
1868
είναι πως γνωρίζουμε ότι δουλεύει.
12:04
It's why Google is Google,
313
724017
2153
Είναι ο λόγος που η Google είναι η Google,
12:06
and it's why all these baseball teams use moneyball
314
726170
2462
και είναι ο λόγος που όλες αυτές οι ομάδες μπέιζμπολ χρησιμοποιούν το moneyball
12:08
to win games.
315
728632
1781
για να κερδίζουν παιχνίδια.
12:10
The great news for us as well
316
730413
1737
Τα καλά νέα και για εμάς
12:12
is that it's the way that we can transform
317
732150
1896
είναι ότι αποτελεί έναν τρόπο ώστε να μεταμορφώσουμε
12:14
the American criminal justice system.
318
734046
2321
το αμερικανικό σύστημα ποινικής δικαιοσύνης.
12:16
It's how we can make our streets safer,
319
736367
2357
Είναι ο τρόπος που μπορούμε να κάνουμε τους δρόμους μας ασφαλέστερους,
12:18
we can reduce our prison costs,
320
738724
2299
να μειώσουμε το κόστος των φυλακών μας
12:21
and we can make our system much fairer
321
741023
2067
και να κάνουμε το σύστημά μας πολύ δικαιότερο
12:23
and more just.
322
743090
1725
και πιο σωστό.
12:24
Some people call it data science.
323
744815
2162
Κάποιοι το ονομάζουν επιστήμη δεδομένων.
12:26
I call it moneyballing criminal justice.
324
746977
2301
Εγώ το λέω εφαρμογή του moneyball στην ποινική δικαιοσύνη.
12:29
Thank you.
325
749278
1804
Σας ευχαριστώ.
12:31
(Applause)
326
751082
4093
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7