Anne Milgram: Why smart statistics are the key to fighting crime

Anne Milgram: Por qué las estadísticas inteligentes son la clave para combatir el crimen

221,167 views

2014-01-28 ・ TED


New videos

Anne Milgram: Why smart statistics are the key to fighting crime

Anne Milgram: Por qué las estadísticas inteligentes son la clave para combatir el crimen

221,167 views ・ 2014-01-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Gonzalo Javier Suarez Prado Revisor: Emma Gon
00:12
In 2007, I became the attorney general
0
12843
2591
En 2007, fui nombrada Fiscal General
00:15
of the state of New Jersey.
1
15434
1725
del estado de Nueva Jersey.
00:17
Before that, I'd been a criminal prosecutor,
2
17159
2280
Antes de eso, había sido fiscal en casos penales
00:19
first in the Manhattan district attorney's office,
3
19439
2681
primero en la oficina del Fiscal General de Manhattan
00:22
and then at the United States Department of Justice.
4
22120
2650
y después en el Departamento de Justicia de Estados Unidos.
00:24
But when I became the attorney general,
5
24770
2201
Pero cuándo llegué a ser Fiscal General,
00:26
two things happened that changed the way I see criminal justice.
6
26971
3895
pasaron dos cosas que cambiaron la forma en que yo veía la justicia criminal.
00:30
The first is that I asked what I thought
7
30866
2030
La primera fue que me pregunté qué pensaba
00:32
were really basic questions.
8
32896
2186
sobre cuestiones realmente básicas.
00:35
I wanted to understand who we were arresting,
9
35082
2856
Quería entender a quienes arrestábamos.
00:37
who we were charging,
10
37938
1664
a quienes estábamos acusando,
00:39
and who we were putting in our nation's jails
11
39602
2128
y a quienes estábamos enviando a las cárceles y prisiones
00:41
and prisons.
12
41730
1416
de nuestro país.
00:43
I also wanted to understand
13
43146
1648
También quería entender
00:44
if we were making decisions
14
44794
1329
si estábamos tomando las decisiones
00:46
in a way that made us safer.
15
46123
2518
de forma que nos diera más seguridad.
00:48
And I couldn't get this information out.
16
48641
3252
Y no podía obtener esta información.
00:51
It turned out that most big criminal justice agencies
17
51893
3357
Me encontré que la mayoría de las agencias de justicia criminal
00:55
like my own
18
55250
1302
como la mía
00:56
didn't track the things that matter.
19
56552
2382
no rastreaba las cosas que importan.
00:58
So after about a month of being incredibly frustrated,
20
58934
3318
Así que tras un mes de estar increíblemente frustrada,
01:02
I walked down into a conference room
21
62252
1971
entré a una sala de reunión
01:04
that was filled with detectives
22
64223
1890
llena de detectives
01:06
and stacks and stacks of case files,
23
66113
2782
y pilas y pilas de expedientes de casos,
01:08
and the detectives were sitting there
24
68895
1176
y los detectives estaban sentados allí
01:10
with yellow legal pads taking notes.
25
70071
2234
tomando nota con sus libretas amarillas.
01:12
They were trying to get the information
26
72305
1586
Ellos trataban de encontrar la información
01:13
I was looking for
27
73891
1218
que yo buscaba
01:15
by going through case by case
28
75109
2045
mediante la revisión de caso por caso
01:17
for the past five years.
29
77154
1898
de los últimos 5 años.
01:19
And as you can imagine,
30
79052
1653
Y como pueden imaginar,
01:20
when we finally got the results, they weren't good.
31
80705
2643
cuando finalmente concluimos, el resultado no era bueno.
01:23
It turned out that we were doing
32
83348
1655
Resultó que lo que estábamos haciendo
01:25
a lot of low-level drug cases
33
85003
2020
eran muchos casos de drogas de bajo nivel
01:27
on the streets just around the corner
34
87023
1475
de las calles alrededor
01:28
from our office in Trenton.
35
88498
2268
de nuestra oficina en Trenton.
01:30
The second thing that happened
36
90766
1467
Lo segundo que sucedió
01:32
is that I spent the day in the Camden, New Jersey police department.
37
92233
3674
es que pasé el día en el departamento de policía de Camden, Nueva Jersey.
01:35
Now, at that time, Camden, New Jersey,
38
95907
1887
Entonces, en ese momento, Camden, Nueva Jersey,
01:37
was the most dangerous city in America.
39
97794
2652
era la ciudad más peligrosa en Estados Unidos.
01:40
I ran the Camden Police Department because of that.
40
100446
3827
Yo dirigía el departamento de policía de Camden a causa de ello.
01:44
I spent the day in the police department,
41
104273
2112
Pasé el día en el departamento de policía,
01:46
and I was taken into a room with senior police officials,
42
106385
2726
y me llevaron a un cuarto con los oficiales de policía veteranos,
01:49
all of whom were working hard
43
109111
1675
todos ellos trabajaban duro
01:50
and trying very hard to reduce crime in Camden.
44
110786
3257
e intentaban intensamente en reducir el crimen en Camden.
01:54
And what I saw in that room,
45
114043
1826
Y lo que vi en ese cuarto,
01:55
as we talked about how to reduce crime,
46
115869
2245
mientras hablábamos sobre cómo reducir el crimen,
01:58
were a series of officers with a lot of little yellow sticky notes.
47
118114
3859
fue un grupo de oficiales con muchas notitas amarillas adheribles.
02:01
And they would take a yellow sticky and they would write something on it
48
121973
2846
Tomaban una nota amarilla adherible y escribían algo en ella
02:04
and they would put it up on a board.
49
124823
1799
y la colocaban en un tablero.
02:06
And one of them said, "We had a robbery two weeks ago.
50
126622
2171
Y uno decía, "Tuvimos un robo hace dos semanas.
02:08
We have no suspects."
51
128793
1711
No tenemos sospechosos".
02:10
And another said, "We had a shooting in this neighborhood last week. We have no suspects."
52
130504
5027
Otro decía, "Tuvimos un tiroteo en este vecindario la semana pasada. No hay sospechosos".
02:15
We weren't using data-driven policing.
53
135531
2583
No teníamos una política basada en datos duros.
02:18
We were essentially trying to fight crime
54
138114
2042
Esencialmente, tratábamos de combatir el crimen
02:20
with yellow Post-it notes.
55
140156
2527
mediante notas con Post-It.
02:22
Now, both of these things made me realize
56
142683
2135
Ahora, ambas cosas me hicieron percatarme
02:24
fundamentally that we were failing.
57
144818
3251
de que estábamos fallando fundamentalmente.
02:28
We didn't even know who was in our criminal justice system,
58
148069
3123
No sabíamos quien estaba en nuestro sistema de justicia criminal,
02:31
we didn't have any data about the things that mattered,
59
151192
3235
no teníamos ningún dato sobre las cosas que sí importaban,
02:34
and we didn't share data or use analytics
60
154427
2568
y no compartíamos datos o usábamos análisis
02:36
or tools to help us make better decisions
61
156995
2151
o herramientas que nos ayudaran a tomar mejores decisiones
02:39
and to reduce crime.
62
159146
2003
y a reducir el crímen.
02:41
And for the first time, I started to think
63
161149
2224
Y por primera vez empezaba a pensar
02:43
about how we made decisions.
64
163373
1910
acerca de cómo tomábamos decisiones.
02:45
When I was an assistant D.A.,
65
165283
1397
Cuando fui abogada asistente del Fiscal,
02:46
and when I was a federal prosecutor,
66
166680
1870
y cuando fui Fiscal Federal,
02:48
I looked at the cases in front of me,
67
168550
1746
miraba los casos frente a mí,
02:50
and I generally made decisions based on my instinct
68
170296
2626
y generalmente tomaba decisiones basadas en mi instinto
02:52
and my experience.
69
172922
1692
y mi experiencia.
02:54
When I became attorney general,
70
174614
1659
Cuando me hice Fiscal General,
02:56
I could look at the system as a whole,
71
176273
1639
y pude observar el sistema como un todo,
02:57
and what surprised me is that I found
72
177912
1818
lo que más me sorprendió es que encontré
02:59
that that was exactly how we were doing it
73
179730
1905
que era eso exactamente lo que estábamos haciendo
03:01
across the entire system --
74
181635
2303
a través de todo el sistema,
03:03
in police departments, in prosecutors's offices,
75
183938
2401
en los departamentos de policía, en las oficinas de los fiscales,
03:06
in courts and in jails.
76
186339
2800
en los tribunales y las cárceles.
03:09
And what I learned very quickly
77
189139
2197
Y lo que aprendí muy rápidamente
03:11
is that we weren't doing a good job.
78
191336
3633
es que no estábamos haciendo un buen trabajo.
03:14
So I wanted to do things differently.
79
194969
2016
Así que quería hacer las cosas diferente.
03:16
I wanted to introduce data and analytics
80
196985
2197
Quería introducir datos y análisis
03:19
and rigorous statistical analysis
81
199182
2049
y un riguroso análisis estadístico
03:21
into our work.
82
201231
1400
en nuestro trabajo.
03:22
In short, I wanted to moneyball criminal justice.
83
202631
2970
En definitiva, quería 'moneyball' [optimizar] la justicia penal.
03:25
Now, moneyball, as many of you know,
84
205601
2027
Ahora, 'moneyball', como muchos de Uds. saben,
03:27
is what the Oakland A's did,
85
207628
1569
es lo que hicieron los entrenadores de Oakland,
03:29
where they used smart data and statistics
86
209197
1973
cuando utilizaron datos inteligentes y estadísticas
03:31
to figure out how to pick players
87
211170
1622
para determinar cómo escoger jugadores
03:32
that would help them win games,
88
212792
1521
que les ayudarían a ganar juegos,
03:34
and they went from a system that was based on baseball scouts
89
214313
2980
y pasaron de un sistema que se basaba en los reclutadores de béisbol
03:37
who used to go out and watch players
90
217293
1860
que solían salir a observar jugadores
03:39
and use their instinct and experience,
91
219153
1637
y, en uso de su instinto y experiencia,
03:40
the scouts' instincts and experience,
92
220790
1743
de los instintos y experiencia de cada reclutador
03:42
to pick players, from one to use
93
222533
1713
para escoger jugadores, a un sistema que utilizaba
03:44
smart data and rigorous statistical analysis
94
224246
2822
datos inteligentes y riguroso análisis estadístico
03:47
to figure out how to pick players that would help them win games.
95
227068
3371
para averiguar cómo escoger a los jugadores que les ayudarían a ganar juegos.
03:50
It worked for the Oakland A's,
96
230439
1798
Eso funcionó para los Atléticos de Oakland,
03:52
and it worked in the state of New Jersey.
97
232237
2219
y funcionó en el estado de Nueva Jersey.
03:54
We took Camden off the top of the list
98
234456
2073
Quitamos a Camden del inicio de la lista
03:56
as the most dangerous city in America.
99
236529
2171
de las ciudades más peligrosas de los Estados Unidos.
03:58
We reduced murders there by 41 percent,
100
238700
3155
Redujimos los asesinatos en un 41%,
04:01
which actually means 37 lives were saved.
101
241855
2982
lo que en efecto significa que salvamos 37 vidas.
04:04
And we reduced all crime in the city by 26 percent.
102
244837
3740
Y redujimos todo el crimen en la ciudad en un 26%.
04:08
We also changed the way we did criminal prosecutions.
103
248577
3239
También cambiamos la manera que hacíamos los procesos penales.
04:11
So we went from doing low-level drug crimes
104
251816
2005
Así que cambiamos de delitos de posesión de drogas de bajo nivel
04:13
that were outside our building
105
253821
1642
que ocurrían afuera de nuestro edificio
04:15
to doing cases of statewide importance,
106
255463
2342
hacia casos de importancia estatal, actuando
04:17
on things like reducing violence with the most violent offenders,
107
257805
3158
en cosas como reducir la violencia de los delincuentes más violentos,
04:20
prosecuting street gangs,
108
260963
1858
acusación formal de bandas callejeras,
04:22
gun and drug trafficking, and political corruption.
109
262821
3408
tráfico de armas y drogas y la corrupción política.
04:26
And all of this matters greatly,
110
266229
2502
Y todo esto importa mucho,
04:28
because public safety to me
111
268731
1945
porque la seguridad pública para mí
04:30
is the most important function of government.
112
270676
2536
es la función más importante del gobierno.
04:33
If we're not safe, we can't be educated,
113
273212
2298
Si no estamos seguros, no podemos educarnos,
04:35
we can't be healthy,
114
275510
1348
ni podemos estar sanos,
04:36
we can't do any of the other things we want to do in our lives.
115
276858
2945
ni podemos hacer ninguna de las otras cosas que queremos hacer en nuestras vidas.
04:39
And we live in a country today
116
279803
1701
Y hoy vivimos en un país
04:41
where we face serious criminal justice problems.
117
281504
3134
donde nos enfrentamos a problemas graves de justicia penal.
04:44
We have 12 million arrests every single year.
118
284638
3661
Tenemos 12 millones de arrestos cada año.
04:48
The vast majority of those arrests
119
288299
2043
La gran mayoría de esos arrestos
04:50
are for low-level crimes, like misdemeanors,
120
290342
3012
son por delitos de bajo nivel, como conductas lesivas,
04:53
70 to 80 percent.
121
293354
1734
en un 70 a 80%.
04:55
Less than five percent of all arrests
122
295088
1991
Menos del 5% de todas las detenciones
04:57
are for violent crime.
123
297079
1895
son por delitos violentos.
04:58
Yet we spend 75 billion,
124
298974
2055
Sin embargo, gastamos 75 mil millones,
05:01
that's b for billion,
125
301029
1418
sí dije mil millones,
05:02
dollars a year on state and local corrections costs.
126
302447
4127
de dólares al año en correccionales locales y estatales.
05:06
Right now, today, we have 2.3 million people
127
306574
2841
Justo ahora, hoy, tenemos 2.3 millones de personas
05:09
in our jails and prisons.
128
309415
1900
en nuestras cárceles y prisiones.
05:11
And we face unbelievable public safety challenges
129
311315
2796
Y nos enfrentamos a increíbles retos en seguridad pública
05:14
because we have a situation
130
314111
1939
porque tenemos una situación
05:16
in which two thirds of the people in our jails
131
316050
2898
en la que 2/3 de las personas en las cárceles
05:18
are there waiting for trial.
132
318948
1754
están aún esperado juicio.
05:20
They haven't yet been convicted of a crime.
133
320702
2135
Aún no han sido sentenciados por algún delito.
05:22
They're just waiting for their day in court.
134
322837
2119
Sólo están esperando su día en la corte.
05:24
And 67 percent of people come back.
135
324956
3548
Y 67% de las personas regresan.
05:28
Our recidivism rate is amongst the highest in the world.
136
328504
3028
Nuestra tasa de reincidencia está entre las más altas del mundo.
05:31
Almost seven in 10 people who are released
137
331532
2103
Casi 7 de cada 10 personas que se liberan
05:33
from prison will be rearrested
138
333635
1651
de la prisión serán nuevamente detenidos
05:35
in a constant cycle of crime and incarceration.
139
335286
3955
en un ciclo constante de delito y encarcelamiento.
05:39
So when I started my job at the Arnold Foundation,
140
339241
2582
Así que cuando comencé mi trabajo en la Fundación Arnold,
05:41
I came back to looking at a lot of these questions,
141
341823
2736
volví a mirar este montón de preguntas,
05:44
and I came back to thinking about how
142
344559
1654
y volví a pensar en cómo
05:46
we had used data and analytics to transform
143
346213
2383
usamos datos y análisis para transformar
05:48
the way we did criminal justice in New Jersey.
144
348596
2584
la forma en que ejercíamos la justicia penal en Nueva Jersey.
05:51
And when I look at the criminal justice system
145
351180
2144
Y cuando miro el sistema de justicia penal
05:53
in the United States today,
146
353324
1656
de los Estados Unidos hoy en día,
05:54
I feel the exact same way that I did
147
354980
1639
me siento igual que como me sentía
05:56
about the state of New Jersey when I started there,
148
356619
2466
sobre el estado de Nueva Jersey cuando empecé alli,
05:59
which is that we absolutely have to do better,
149
359085
3228
que era que sin duda teníamos que hacer algo mejor,
06:02
and I know that we can do better.
150
362313
1923
y sé que podemos hacerlo mejor.
06:04
So I decided to focus
151
364236
1705
Así que decidí enfocarme
06:05
on using data and analytics
152
365941
2217
en el uso de datos y análisis
06:08
to help make the most critical decision
153
368158
2361
para apoyar la toma de decisiones más críticas
06:10
in public safety,
154
370519
1606
en seguridad pública,
06:12
and that decision is the determination
155
372125
2021
y esa decisión es la determinación
06:14
of whether, when someone has been arrested,
156
374146
2535
de que, cuando alguien ha sido arrestado,
06:16
whether they pose a risk to public safety
157
376681
1915
determinar si suponen un riesgo para la seguridad pública
06:18
and should be detained,
158
378596
1526
y por tanto debe ser detenido,
06:20
or whether they don't pose a risk to public safety
159
380122
2356
o si no supone un riesgo para la seguridad pública
06:22
and should be released.
160
382478
1637
y debe ser liberado en consecuencia.
06:24
Everything that happens in criminal cases
161
384115
1919
Todo lo que sucede en los casos criminales
06:26
comes out of this one decision.
162
386034
1772
parte de esa única decisión.
06:27
It impacts everything.
163
387806
1496
Impacta todo.
06:29
It impacts sentencing.
164
389302
1350
Afecta a la sentencia.
06:30
It impacts whether someone gets drug treatment.
165
390652
1901
Afecta si alguien recibe tratamiento contra las drogas.
06:32
It impacts crime and violence.
166
392553
2323
Afecta al crimen y a la violencia.
06:34
And when I talk to judges around the United States,
167
394876
1937
Y cuando hablo con los jueces alrededor de los Estados Unidos,
06:36
which I do all the time now,
168
396813
1928
cosa que hago todo el tiempo,
06:38
they all say the same thing,
169
398741
1837
todos dicen lo mismo,
06:40
which is that we put dangerous people in jail,
170
400578
3107
que es "pongamos a la gente peligrosa en la cárcel,
06:43
and we let non-dangerous, nonviolent people out.
171
403685
3525
y soltemos a las personas que no son peligrosos o no violentos".
06:47
They mean it and they believe it.
172
407210
2233
Lo dicen y lo creen.
06:49
But when you start to look at the data,
173
409443
1733
Pero cuando empiezas a mirar los datos,
06:51
which, by the way, the judges don't have,
174
411176
2464
que, por cierto, no tienen los jueces,
06:53
when we start to look at the data,
175
413640
1612
cuando comenzamos a mirar los datos,
06:55
what we find time and time again,
176
415252
2418
lo que encontramos una y otra vez,
06:57
is that this isn't the case.
177
417670
1982
es que este no ocurre así.
06:59
We find low-risk offenders,
178
419652
1681
Nos encontramos con los delincuentes de bajo riesgo,
07:01
which makes up 50 percent of our entire criminal justice population,
179
421333
3714
que constituye el 50% de nuestra población entera en el sistema de justicia penal,
07:05
we find that they're in jail.
180
425047
2399
nos encontramos con que están en la cárcel.
07:07
Take Leslie Chew, who was a Texas man
181
427446
2486
Miren a Leslie Chew, un tejano
07:09
who stole four blankets on a cold winter night.
182
429932
2884
que robó 4 mantas en una noche fría de invierno.
07:12
He was arrested, and he was kept in jail
183
432816
2595
Lo arrestaron y lo retuvieron en la cárcel
07:15
on 3,500 dollars bail,
184
435411
2053
con una fianza de 3500 dólares,
07:17
an amount that he could not afford to pay.
185
437464
2776
una cantidad que él no podía pagar.
07:20
And he stayed in jail for eight months
186
440240
2588
Y permaneció preso durante 8 meses
07:22
until his case came up for trial,
187
442828
2065
hasta que su caso pasó a juicio,
07:24
at a cost to taxpayers of more than 9,000 dollars.
188
444893
3905
con un costo para los contribuyentes de más de 9 mil dólares.
07:28
And at the other end of the spectrum,
189
448798
1997
Y en el otro extremo del espectro,
07:30
we're doing an equally terrible job.
190
450795
2282
estamos haciendo un trabajo igualmente terrible.
07:33
The people who we find
191
453077
1572
Las personas que encontramos
07:34
are the highest-risk offenders,
192
454649
2019
que son los delincuentes de mayor riesgo,
07:36
the people who we think have the highest likelihood
193
456668
2497
las personas que creemos que tienen la mayor probabilidad
07:39
of committing a new crime if they're released,
194
459165
1952
de cometer un nuevo delito, si son liberados,
07:41
we see nationally that 50 percent of those people
195
461117
2950
a nivel nacional vemos que el 50% de esas personas
07:44
are being released.
196
464067
1974
están siendo liberados.
07:46
The reason for this is the way we make decisions.
197
466041
3174
La razón de esto es la manera en que tomamos decisiones.
07:49
Judges have the best intentions
198
469215
1709
Los jueces tienen las mejores intenciones
07:50
when they make these decisions about risk,
199
470924
1952
cuando toman estas decisiones acerca del riesgo,
07:52
but they're making them subjectively.
200
472876
2484
pero las hacen subjetivamente.
07:55
They're like the baseball scouts 20 years ago
201
475360
2146
Son como los reclutadores de béisbol hace 20 años
07:57
who were using their instinct and their experience
202
477506
2131
que usaban su instinto y su experiencia
07:59
to try to decide what risk someone poses.
203
479637
2679
para tratar de decidir qué riesgo implica alguien.
08:02
They're being subjective,
204
482316
1530
Están siendo subjetivos,
08:03
and we know what happens with subjective decision making,
205
483846
3060
y sabemos lo que pasa con decisiones subjetivas,
08:06
which is that we are often wrong.
206
486906
2743
que a menudo están equivocadas.
08:09
What we need in this space
207
489649
1383
Lo que necesitamos en este espacio
08:11
are strong data and analytics.
208
491032
2552
son datos duros y análisis.
08:13
What I decided to look for
209
493584
1747
Lo que he decidido buscar
08:15
was a strong data and analytic risk assessment tool,
210
495331
2836
son datos duros y herramientas analíticas de evaluación de riesgos,
08:18
something that would let judges actually understand
211
498167
2764
algo que podría hacer que los jueces realmente entiendan
08:20
with a scientific and objective way
212
500931
2259
con una forma científica y objetiva
08:23
what the risk was that was posed
213
503190
1647
cuál es el nivel de riesgo que plantea
08:24
by someone in front of them.
214
504837
1610
alguien presentado ante ellos.
08:26
I looked all over the country,
215
506447
1649
Busqué por todo el país,
08:28
and I found that between five and 10 percent
216
508096
1942
y encontré que entre 5 y 10%
08:30
of all U.S. jurisdictions
217
510038
1329
de todas las jurisdicciones de Estados Unidos
08:31
actually use any type of risk assessment tool,
218
511367
2978
usa cualquier tipo de herramienta de evaluación de riesgos,
08:34
and when I looked at these tools,
219
514345
1625
y cuando miré esas herramientas,
08:35
I quickly realized why.
220
515970
1860
rápidamente me di cuenta del porqué.
08:37
They were unbelievably expensive to administer,
221
517830
2690
Eran increíblemente costosas para adminsitrarse,
08:40
they were time-consuming,
222
520520
1528
eran muy lentos,
08:42
they were limited to the local jurisdiction
223
522048
2107
estaban limitados a la jurisdicción local
08:44
in which they'd been created.
224
524155
1430
en el cual había sido creadas.
08:45
So basically, they couldn't be scaled
225
525585
1793
Así que, básicamente, no podía escalarse
08:47
or transferred to other places.
226
527378
2209
o transferirse a otros lugares.
08:49
So I went out and built a phenomenal team
227
529587
2237
Así que salí y conjunté un fenomenal equipo
08:51
of data scientists and researchers
228
531824
2044
de investigadores y científicos de datos
08:53
and statisticians
229
533868
1626
y estadísticos
08:55
to build a universal risk assessment tool,
230
535494
2845
para construir una herramienta de evaluación de riesgo universal,
08:58
so that every single judge in the United States of America
231
538339
2393
para que cada juez en los Estados Unidos
09:00
can have an objective, scientific measure of risk.
232
540732
4324
pueda tener una medida de riesgo objetiva y científica.
09:05
In the tool that we've built,
233
545056
1658
En la herramienta que construímos
09:06
what we did was we collected 1.5 million cases
234
546714
2868
lo que hicimos fue que recogimos 1.5 millones de casos
09:09
from all around the United States,
235
549582
1698
de todo los Estados Unidos,
09:11
from cities, from counties,
236
551280
1644
de las ciudades, de condados,
09:12
from every single state in the country,
237
552924
1511
de cada estado en el país,
09:14
the federal districts.
238
554435
1746
de los distritos federales.
09:16
And with those 1.5 million cases,
239
556181
2189
Y con esos 1.5 millones de casos,
09:18
which is the largest data set on pretrial
240
558370
1940
que son la colección más grande de datos previos a un juicio
09:20
in the United States today,
241
560310
1805
en los Estados Unidos hoy en día,
09:22
we were able to basically find that there were
242
562115
1865
hemos sido capaces de encontrar básicamente que había
09:23
900-plus risk factors that we could look at
243
563980
3322
unos 900 factores de riesgo que podríamos ver
09:27
to try to figure out what mattered most.
244
567302
2866
para tratar de averiguar lo que más importa.
09:30
And we found that there were nine specific things
245
570168
2081
Y encontramos que había 9 cosas específicas
09:32
that mattered all across the country
246
572249
2235
que importaban en todo el país
09:34
and that were the most highly predictive of risk.
247
574484
2977
y que esos eran los factores de predicción del riesgo más precisos.
09:37
And so we built a universal risk assessment tool.
248
577461
3705
Y así, hemos construido una herramienta de evaluación de riesgo universal.
09:41
And it looks like this.
249
581166
1445
Y se parece a esto.
09:42
As you'll see, we put some information in,
250
582611
2612
Como pueden ver, ponemos algo de información,
09:45
but most of it is incredibly simple,
251
585223
2013
pero la mayor parte es increíblemente simple,
09:47
it's easy to use,
252
587236
1432
es fácil de usar,
09:48
it focuses on things like the defendant's prior convictions,
253
588668
2969
se centra en cosas cómo: condenas anteriores del acusado,
09:51
whether they've been sentenced to incarceration,
254
591637
1979
si has sido condenado a encarcelamiento,
09:53
whether they've engaged in violence before,
255
593616
2264
si se han vinculado a actos de violencia antes,
09:55
whether they've even failed to come back to court.
256
595880
2393
si no ha podido evitar volver al juzgado.
09:58
And with this tool, we can predict three things.
257
598273
2500
Y con esta herramienta, podemos predecir 3 cosas:
10:00
First, whether or not someone will commit
258
600773
1853
Primera, si alguien cometería o no de nuevo
10:02
a new crime if they're released.
259
602626
1565
un crimen si fuera liberado.
10:04
Second, for the first time,
260
604191
1664
Segunda, por primera vez,
10:05
and I think this is incredibly important,
261
605855
1861
y creo que es muy importante,
10:07
we can predict whether someone will commit
262
607716
1923
podemos predecir si alguien cometerá
10:09
an act of violence if they're released.
263
609639
1834
un acto de violencia si fuera liberado.
10:11
And that's the single most important thing
264
611473
1887
Y esto es la cosa más importante
10:13
that judges say when you talk to them.
265
613360
1807
que los jueces dicen cuando hablan con ellos.
10:15
And third, we can predict whether someone
266
615167
1828
Tercera, podemos predecir cuándo alguien
10:16
will come back to court.
267
616995
1990
volverá al juzgado.
10:18
And every single judge in the United States of America can use it,
268
618985
3033
Y cada juez en los Estados Unidos puede utilizarlo,
10:22
because it's been created on a universal data set.
269
622018
3812
porque se creó con un conjunto universal de datos.
10:25
What judges see if they run the risk assessment tool
270
625830
2609
Lo que los jueces ven si usan la herramienta de evaluación de riesgo
10:28
is this -- it's a dashboard.
271
628439
2120
es esto: un panel de control.
10:30
At the top, you see the New Criminal Activity Score,
272
630559
2848
En la parte superior, verás el Puntaje de Nueva Actividad Criminal,
10:33
six of course being the highest,
273
633407
1929
en donde, por supuesto, 6 es el más alto,
10:35
and then in the middle you see, "Elevated risk of violence."
274
635336
2403
y a la mitad ven: "riesgo de violencia elevado".
10:37
What that says is that this person
275
637739
1746
Lo que te dice que esa persona
10:39
is someone who has an elevated risk of violence
276
639485
2060
es alguien que tiene un riesgo elevado de violencia
10:41
that the judge should look twice at.
277
641545
1885
y que el juez debe analizarlo dos veces.
10:43
And then, towards the bottom,
278
643430
1336
Y luego, hacia la parte inferior,
10:44
you see the Failure to Appear Score,
279
644766
1968
ves el Puntaje de Falla al Asistir,
10:46
which again is the likelihood
280
646734
1392
que es la probabilidad de
10:48
that someone will come back to court.
281
648126
3013
que alguien volverá a los tribunales.
10:51
Now I want to say something really important.
282
651139
2213
Ahora quiero decir algo muy importante.
10:53
It's not that I think we should be eliminating
283
653352
2727
No es que crea que deberíamos eliminar
10:56
the judge's instinct and experience
284
656079
2244
el instinto y la experiencia del juez
10:58
from this process.
285
658323
1604
de este proceso.
10:59
I don't.
286
659927
1058
No.
11:00
I actually believe the problem that we see
287
660985
2007
En realidad creo que el problema que vemos
11:02
and the reason that we have these incredible system errors,
288
662992
2854
y la razón por la que tenemos estos increíbles errores en el sistema,
11:05
where we're incarcerating low-level, nonviolent people
289
665846
3087
donde estamos encarcelando a personas de bajo riesgo, no violentas
11:08
and we're releasing high-risk, dangerous people,
290
668933
3172
y liberamos a personas de alto riesgo, peligrosas,
11:12
is that we don't have an objective measure of risk.
291
672105
2723
es porque no tenemos una medida objetiva de riesgo.
11:14
But what I believe should happen
292
674828
1300
Pero lo que creo debe suceder
11:16
is that we should take that data-driven risk assessment
293
676128
2800
es que deberíamos tomar este examen de riesgo basado en datos
11:18
and combine that with the judge's instinct and experience
294
678928
3041
y combinarlo con el instinto y la experiencia del juez
11:21
to lead us to better decision making.
295
681969
2958
lo que nos llevará a una mejor toma de decisiones.
11:24
The tool went statewide in Kentucky on July 1,
296
684927
3303
La herramienta se utilizará estatalmente en Kentucky a partir del 1 de julio,
11:28
and we're about to go up in a number of other U.S. jurisdictions.
297
688230
3351
y vamos a utilizarla en un número importante de otras jurisdicciones de Estados Unidos.
11:31
Our goal, quite simply, is that every single judge
298
691581
2591
Nuestro objetivo, sencillamente, es que cada juez individual
11:34
in the United States will use a data-driven risk tool
299
694172
2192
en los Estados Unidos utilce una herramienta de medición de riesgo basada en datos
11:36
within the next five years.
300
696364
2091
dentro de los próximos 5 años.
11:38
We're now working on risk tools
301
698455
1352
Ahora, estamos trabajando en herramientas de medición de riesgo
11:39
for prosecutors and for police officers as well,
302
699807
3284
para los fiscales y agentes de la policía,
11:43
to try to take a system that runs today
303
703091
2700
para tratar de tomar un sistema que actúa hoy
11:45
in America the same way it did 50 years ago,
304
705791
2796
en Estados Unidos de la misma manera que lo ha hecho en 50 años,
11:48
based on instinct and experience,
305
708587
2097
basado en el instinto y la experiencia,
11:50
and make it into one that runs
306
710684
1855
y convertirlo en uno que funcione
11:52
on data and analytics.
307
712539
2469
con base a datos y análisis.
11:55
Now, the great news about all this,
308
715008
1921
Ahora, la gran noticia de todo esto,
11:56
and we have a ton of work left to do,
309
716929
1617
y tenemos mucho trabajo por hacer,
11:58
and we have a lot of culture to change,
310
718546
1857
y tenemos mucha cultura que cambiar,
12:00
but the great news about all of it
311
720403
1746
pero la gran noticia sobre todo
12:02
is that we know it works.
312
722149
1868
es que sabemos que funciona.
12:04
It's why Google is Google,
313
724017
2153
Por eso Google es Google,
12:06
and it's why all these baseball teams use moneyball
314
726170
2462
por eso todos estos equipos de beisbol usan 'moneyball'
12:08
to win games.
315
728632
1781
para ganar juegos.
12:10
The great news for us as well
316
730413
1737
La gran noticia para nosotros es
12:12
is that it's the way that we can transform
317
732150
1896
que esta es la manera en que podemos transformar
12:14
the American criminal justice system.
318
734046
2321
el sistema de justicia penal estadounidense.
12:16
It's how we can make our streets safer,
319
736367
2357
Es cómo podemos hacer nuestras calles más seguras,
12:18
we can reduce our prison costs,
320
738724
2299
podemos reducir nuestros costos de prisión,
12:21
and we can make our system much fairer
321
741023
2067
y podemos hacer nuestro sistema mucho más equitativo
12:23
and more just.
322
743090
1725
y más justo.
12:24
Some people call it data science.
323
744815
2162
Algunas personas lo llaman "ciencia de datos".
12:26
I call it moneyballing criminal justice.
324
746977
2301
Yo lo llamo Optimizar la Justicia Penal.
12:29
Thank you.
325
749278
1804
Gracias.
12:31
(Applause)
326
751082
4093
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7