How women are revolutionizing Rwanda | Agnes Binagwaho

32,243 views ・ 2020-04-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Alan Mota Reviewer: Paula García
00:12
I came back to my home of Rwanda
0
12579
4730
Vaig tornar a la meva casa de Ruanda
00:17
two years after the 1994 genocide against the Tutsi.
1
17333
4095
dos anys després del genocidi del 1994 contra els Tutsi.
00:22
The country was devastated.
2
22333
2333
El país estava devastat.
00:25
The children I was caring for in the hospitals
3
25168
3428
Els nens que cuidava als hospitals
00:28
were dying from treatable conditions,
4
28620
3020
morien de malalties que es podien tractar,
00:31
because we didn't have equipment or medicine to save them.
5
31664
6081
perquè no teníem els equipaments o les medicines per salvar-los.
00:39
I was tempted to pack my bag and run away.
6
39586
4539
Vaig tenir la temptació de fer les maletes i marxar.
00:45
But I debated with myself.
7
45075
1867
Però ho vaig debatre amb mi mateixa.
00:47
And because I'm really dedicated to social justice and equity,
8
47568
6041
I com que estic plenament entregada a la justícia social i a l’equitat,
00:53
and there were only five pediatricians in total
9
53633
4285
i només hi havia cinc pediatres en total
00:57
for millions of children in Rwanda,
10
57942
2960
pels milions de nens de Ruanda,
01:02
I decided to stay.
11
62197
1603
vaig decidir quedar-me.
01:05
But among the people who have motivated my decision to stay,
12
65050
6359
Però entre els qui m’han motivat a quedar-me,
01:11
there were some fantastic women of Rwanda,
13
71433
3282
hi havia dones ruandeses fantàstiques,
01:15
some women who had faced the genocide and survived it.
14
75427
6954
dones que s’havien enfrontat al genocidi i havien sobreviscut.
01:23
They had to overcome unbelievable pain and suffering.
15
83355
6238
Van haver de superar un dolor i un patiment increïbles.
01:29
Some of them were raising children conceived through rape.
16
89617
6907
Algunes criaven els fills fruit de violacions.
01:37
Others were dying slowly with HIV
17
97301
4174
Altres morien lentament de VIH
01:41
and forgave the perpetrators, who voluntarily infected them
18
101499
5643
i perdonaven als perpetradors, que les havien infectat voluntàriament
01:47
using HIV and rape as a weapon.
19
107166
2829
utilitzant el VIH i la violació com a armes.
01:51
So, they inspired me.
20
111937
2412
Em van inspirar.
01:54
If they can do that,
21
114373
1556
Si elles poden fer-ho,
01:55
I can stay and try to do my best.
22
115953
2872
jo em puc quedar i intentar donar el millor de mi mateixa.
02:00
Those ladies were really activists
23
120336
4079
Aquelles dones eren veritables activistes
02:04
of peace and reconciliation.
24
124439
2738
de la pau i la reconciliació.
02:07
They show us a way to rebuild a country
25
127201
3387
Ens mostren una manera de reconstruir un país
02:10
for our children and grandchildren to have, one day,
26
130612
3993
perquè els nostres fills i nets tinguin, algun dia,
02:14
a place they can call home, with pride.
27
134629
3284
un lloc que puguin anomenar casa, amb orgull.
02:19
And you can ask yourself
28
139691
3510
I us podeu preguntar
02:24
where this shift of mindset has brought our country.
29
144318
4190
on ha portat, aquest canvi de mentalitat, el nostre país.
02:30
Today in Rwanda,
30
150288
1967
Avui, a Ruanda,
02:32
we have the highest percentage of women in parliament.
31
152279
6627
tenim el més alt percentatge de dones al parlament.
02:39
(Applause)
32
159823
2238
(Aplaudiments)
02:42
Wait till I tell you the percentage --
33
162085
2849
Espereu que us digui el percentatge:
02:44
sixty-one percent.
34
164958
2103
el 61%.
02:47
(Applause)
35
167085
3064
(Aplaudiments)
02:50
Today, we have the best campaign for the vaccination of children
36
170173
5642
Avui, tenim la millor campanya per a la vacunació infantil
02:55
with, among our success, 93 percent of our girls vaccinated against HPV --
37
175839
6682
i, entre els nostres èxits, el 93% de les nenes estan vacunades
contra el VPH,
03:02
(Applause)
38
182982
1848
(Aplaudiments)
03:04
to protect them against cervical cancer.
39
184854
3261
per protegir-les del càncer de cèrvix.
03:08
In this country, it's 54.
40
188567
2222
En aquest país, és el 54%.
03:11
(Laughter)
41
191305
1476
(Rialles)
03:13
We have reduced child mortality by 75 percent,
42
193425
4385
Hem reduït la mortalitat infantil un 75%,
03:18
maternal mortality by 80 percent.
43
198429
2801
i la mortalitat de les mares un 80%.
03:21
In early 2000s,
44
201659
1857
A principis dels anys 2000,
03:23
there were nine women who were dying every day
45
203540
3965
nou dones morien cada dia
03:27
around delivery and pregnancy.
46
207529
3117
durant el part i l'embaràs.
03:31
Today, it's around two.
47
211006
1761
Avui en són al voltant de dues.
03:33
It's an unfinished agenda.
48
213517
1841
És una agenda inacabada.
03:35
We still have a long way to go.
49
215382
2214
Ens queda un llarg camí per recórrer.
03:37
Two is still too much.
50
217620
1817
Dues encara en són massa.
03:42
But, do I believe that those results
51
222915
6278
Però, crec que hem arribat a aquests resultats
03:49
are because we had a big number of women
52
229217
5135
perquè tenim un alt nombre de dones
03:54
in power positions?
53
234376
1504
en posicions de poder?
03:56
I do.
54
236749
1174
Sí, ho crec.
03:57
(Laughter)
55
237947
1651
(Rialles)
03:59
There is -- yes --
56
239622
1256
Existeix —sí—
04:00
(Applause)
57
240902
1589
(Aplaudiments)
04:02
there is a study in the developing world
58
242515
2600
Existeix un estudi en el món en desenvolupament
04:05
that shows that if you improve the status of women,
59
245139
5716
que demostra que, si es millora l'estatus de les dones,
04:10
you improve the status of the community where they live.
60
250879
3849
es millora l'estatus de la comunitat on viuen.
04:15
Up to 47 percent of decrease in child mortality.
61
255601
5204
Fins a un 47% de disminució en la mortalitat infantil.
04:21
And even in this country where we are now,
62
261574
2801
I fins i tot en aquest país on som ara,
04:24
it's true.
63
264399
1150
això s'aplica.
04:26
There is a study by a lady called Patricia Homan,
64
266018
4392
Existeix un estudi d'una dona anomenada Patricia Homan,
04:30
who projected that if women and men
65
270434
4540
que estimava que si les dones i els homes
04:34
were at parity in state legislatures,
66
274998
4158
estiguessin en paritat en les legislatures de cada estat,
04:39
there would be a drop of 14.5 percent in child mortality --
67
279180
5245
hi hauria una caiguda del 14,5% en la mortalitat infantil—
04:44
in America!
68
284449
1318
als Estats Units!
04:46
So we know that women,
69
286990
4420
Sabem que les dones,
04:51
when they use their skills in leadership positions,
70
291434
3836
quan utilitzen les seves habilitats en càrrecs de lideratge,
04:55
they enhance the entire population they are in charge of.
71
295294
3817
milloren el conjunt de la població que tenen a càrrec seu.
05:00
And imagine what would happen
72
300093
3381
I imagineu què passaria
05:03
if women were at parity with men all over the world.
73
303498
4730
si les dones estiguessin en paritat amb els homes arreu del món.
05:08
What a huge benefit we could expect.
74
308252
2943
Quin benefici tan immens tindríem.
05:11
Hmm?
75
311790
1150
Hmm?
05:13
Oh, yeah.
76
313282
1151
Oh, sí.
05:14
(Applause)
77
314457
1563
(Aplaudiments)
05:16
Because in general,
78
316044
2293
Perquè, en general,
05:18
we have a different style of leadership:
79
318361
2381
tenim una forma diferent de liderar:
05:21
more inclusive,
80
321457
1707
més inclusiva,
05:23
more empathetic,
81
323188
1746
més empàtica,
05:24
more caring for little children.
82
324958
2706
que té més cura amb els infants.
05:28
And this makes the difference.
83
328450
2000
I això marca la diferència.
05:32
Unfortunately, this ideal doesn't exist in the world,
84
332294
5547
Malauradament, aquest ideal no existeix al món,
05:37
and the difference between men and women in leadership positions
85
337865
5501
i la diferència entre homes i dones en càrrecs de lideratge
05:43
is too big.
86
343390
1992
és massa gran.
05:45
Gender inequity is the norm in the majority of professions,
87
345768
5176
La desigualtat de gènere és la norma en la majoria de professions,
05:50
even in global health.
88
350968
2007
fins i tot en la salut mundial.
05:55
I have learned that if we focus on women's education,
89
355380
5232
He après que si ens focalitzem en l'educació de les dones,
06:02
we improve their life positively
90
362110
3325
millorarem les seves vides de forma positiva,
06:05
as well as the well-being of their community.
91
365459
2928
així com el benestar de les seves comunitats.
06:08
This is why now I dedicate my life to education.
92
368793
5237
I aquest és el motiu pel qual dedico la meva vida a l'educació.
06:14
And this is totally aligned with my sense of equity
93
374658
5571
I això està totalment en sintonia amb el meu sentit d’equitat
06:20
and my pursuit of social justice,
94
380253
3237
i la meva cerca per la justícia social,
06:23
because if you want to increase access to health services,
95
383514
6531
perquè si es vol augmentar l'accés als serveis sanitaris,
06:30
you need first to increase access to health education.
96
390069
3737
primer cal augmentar l’accés a l'educació sanitària.
06:34
So with friends and partners, we are building a beautiful university
97
394538
4865
Així doncs, amb amics i socis, estem construint una universitat increïble
06:39
in the rural north of Rwanda.
98
399427
1866
al nord més rural de Ruanda.
06:41
We educate our students
99
401895
3257
Eduquem els nostres estudiants
06:45
to provide quality, equitable, holistic care
100
405176
6056
perquè proporcionin una atenció de qualitat, equitativa i holística
06:51
to everyone, leaving no one out,
101
411256
3047
per a tothom, sense deixar ningú fora,
06:55
focusing on the vulnerable, especially women and children,
102
415034
4264
centrant-nos en els vulnerables, especialment les dones i els infants,
07:00
who are historically the last to be served.
103
420280
3547
que són, històricament, els últims que han estat atesos.
07:05
We transform them into leaders
104
425284
2308
Els transformem en líders
07:07
and give them managerial skills and advocacy skills
105
427616
4192
i els donem habilitats directives i de promoció,
07:11
for them to be smooth changemakers
106
431832
3834
perquè siguin agents integrats de canvi
07:15
in the society where they will be,
107
435690
2118
en la societat on es trobaran,
07:17
so that they can build health systems
108
437832
2595
de manera que puguin construir sistemes de salut
07:20
that allow them to care about the vulnerable where they are.
109
440451
3925
que els permetin tenir cura dels vulnerables allà on siguin.
07:25
And it's really transformative.
110
445235
2192
I és realment transformador.
07:28
Because currently,
111
448234
2820
Perquè actualment,
07:32
medical education, for example,
112
452362
2072
l’educació mèdica, per exemple,
07:34
is given in institutions based in cities,
113
454458
4318
s’imparteix en institucions amb seu a ciutats
07:38
focused on quality health services and skills, clinical skills,
114
458800
6492
centrades en serveis i habilitats sanitàries de qualitat,
07:46
to be given in institutions.
115
466650
2666
en habilitats clíniques, s'imparteix en institucions.
07:50
We also focus on quality clinical skills
116
470498
4900
També ens centrem en habilitats clíniques de qualitat,
07:55
but with biosocial approach to the condition of patient,
117
475422
5484
però amb un enfocament biosocial a la condició del pacient,
08:00
for care to be given in communities where the people live,
118
480930
5183
perquè es doni atenció a les comunitats on viuen les persones,
08:06
with hospitalization only when necessary.
119
486137
3214
amb hospitalització només quan sigui necessària.
08:11
And also,
120
491066
1202
I també,
08:12
after four to seven years of clinical education in cities,
121
492292
6118
després de quatre a set anys d’educació clínica a les ciutats,
08:18
young graduates don't want to go back to rural area.
122
498434
3818
els joves graduats no volen tornar a l’àmbit rural.
08:23
So this is why we have built the University of Global Health Equity,
123
503729
6627
Per això, hem construït la University of Global Health Equity,
08:30
an initiative of Partners in Health, called UGHE,
124
510380
3816
una iniciativa de Partners in Health, anomenada UGHE,
08:34
in the rural north of Rwanda.
125
514220
2118
al nord rural de Ruanda.
08:37
(Applause)
126
517172
5262
(Aplaudiments)
08:42
Our students
127
522982
1519
Els nostres estudiants
08:45
are meant to go and change the world.
128
525610
2801
estan destinats a anar-hi i canviar el món.
08:49
They will come from all over -- it's a global university --
129
529498
4190
Vindran de tot arreu —és una universitat global—
08:53
and will get the medical education for free
130
533712
3191
i rebran l’educació mèdica de forma gratuïta
08:56
at one condition:
131
536927
1977
amb una sola condició:
08:58
they have to serve the vulnerable across the world
132
538928
4047
han de servir als vulnerables a tot el món
09:02
during six to nine years.
133
542999
2047
durant un període de sis a nou anys.
09:05
They will keep the salary for themselves and their families
134
545070
3515
Conservaran el sou per a ells i les seves famílies,
09:08
but turn the education we give in quality clinical services,
135
548609
4079
però convertiran l'educació que oferim en serveis clínics de qualitat,
09:12
especially for the vulnerable.
136
552712
1867
especialment per a persones en situació de vulnerabilitat.
09:15
And doing so,
137
555839
3159
Així, al principi
09:19
they sign an agreement at the start that they will do that,
138
559022
5301
signen un acord,
09:24
a binding agreement.
139
564347
2048
un acord vinculant.
09:26
We don't want money.
140
566419
1547
No volem diners.
09:27
We have to go and mobilize the money.
141
567990
2467
Hem d’anar i mobilitzar els diners.
09:30
But they will turn this in quality service delivery for all.
142
570919
5544
Per convertir-los en una prestació de serveis de qualitat per a tots.
09:39
For this, of course,
143
579426
1627
Per això, per descomptat,
09:41
we need a strong gender equity agenda.
144
581077
3476
necessitem una forta agenda d’equitat de gènere.
09:45
And in all our classes, master's course,
145
585141
3491
I en totes les nostres classes, el màster,
09:48
minimum of 50 percent of women.
146
588656
2706
un mínim del 50% de dones.
09:52
(Applause)
147
592474
3763
(Aplaudiments)
09:56
And I'm proud to say
148
596261
2024
I estic orgullosa de dir que,
09:58
that for the medical school that started five months ago,
149
598309
4174
per a l’escola de medicina que va començar fa cinc mesos,
10:02
we have enrolled 70 percent girls.
150
602507
3518
hem inscrit un 70% de noies.
10:06
(Applause)
151
606049
3285
(Aplaudiments)
10:09
This is a statement against the current inequity
152
609358
4135
Aquesta és una declaració contra l'actual desigualtat
10:13
for women to access medical education in our continent.
153
613517
4561
de les dones per accedir a l’educació mèdica al nostre continent.
10:20
I believe in women's education.
154
620245
4802
Crec en l’educació de les dones.
10:25
This is why I applaud African ladies who go all over the world
155
625071
5069
Per això, aplaudeixo les dones africanes que van arreu del món
per millorar la seva formació, les seves habilitats i els seus coneixements.
10:30
to increase their education, their skills and their knowledge.
156
630164
3524
10:33
But I hope they will bring that back to Africa
157
633712
3359
Però espero que tornin a l'Àfrica
10:37
to build the continent
158
637095
2236
per construir el continent,
10:39
and make the continent a strong continent,
159
639355
2817
i fer del continent un continent fort,
10:42
because I'm sure
160
642196
1652
perquè estic segura
10:45
a stronger Africa will make the world stronger.
161
645101
3452
que una Àfrica més forta farà que el món sigui més fort.
10:50
(Applause)
162
650602
4367
(Aplaudiments)
N'estic segura
(Aplaudiments)
10:57
Twenty-three years ago,
163
657088
2310
Fa vint-i-tres anys,
10:59
I went back to Rwanda,
164
659422
3071
vaig tornar a Ruanda,
11:02
to a broken Rwanda,
165
662517
1801
a una Ruanda trencada,
11:04
that now is still a poor country
166
664342
2238
que encara ara és un país pobre,
11:06
but shining with a bright future.
167
666604
3645
però que resplendeix amb un futur brillant.
11:10
And I am full of joy to have come back,
168
670667
2796
I estic encantada d'haver-hi tornat,
11:13
even if some days were very difficult,
169
673487
2287
encara que hi va haver dies molt difícils,
11:15
and even if some days I was depressed, because I didn't find a solution
170
675798
4146
i fins i tot alguns dies estava deprimida,
perquè no trobava solució i la gent moria,
11:19
and people were dying,
171
679968
1370
11:21
or things were not moving enough.
172
681362
2512
o les coses no es movien prou.
11:25
But I'm so proud to have contributed to improve my community.
173
685519
4484
Però estic molt orgullosa d’haver contribuït a millorar la meva comunitat.
11:30
And this makes me full of joy.
174
690995
2563
I això m'omple d'alegria.
11:34
So, African women from the diaspora,
175
694395
3777
Així doncs, dones africanes de la diàspora,
11:39
if you hear me,
176
699418
1651
si m’escolteu,
11:41
never forget your homeland.
177
701093
2841
no oblideu mai la vostra pàtria.
11:44
And when you are ready, come back home.
178
704955
2787
I quan estigueu a punt, torneu a casa.
11:49
I did so.
179
709645
1150
Jo ho vaig fer.
11:51
It has fulfilled my life.
180
711971
2515
I ha fet que tingui una vida plena.
11:54
So, come back home.
181
714889
2582
Així doncs, torneu a casa.
11:57
Thank you.
182
717802
1174
Gràcies.
11:59
(Applause)
183
719000
3730
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7