How women are revolutionizing Rwanda | Agnes Binagwaho

33,063 views ・ 2020-04-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Rizki Febriani
Saya kembali ke rumah saya di Rwanda
dua tahun setelah genosida 1994 melawan rakyat Tutsi.
00:12
I came back to my home of Rwanda
0
12579
4730
Negara tersebut hancur.
Anak-anak yang saya rawat di rumah sakit
00:17
two years after the 1994 genocide against the Tutsi.
1
17333
4095
sekarat dari kondisi yang dapat diobati,
00:22
The country was devastated.
2
22333
2333
karena kami tidak punya alat atau obat-obatan untuk menyelamatkan mereka.
00:25
The children I was caring for in the hospitals
3
25168
3428
00:28
were dying from treatable conditions,
4
28620
3020
00:31
because we didn't have equipment or medicine to save them.
5
31664
6081
Saya tergoda untuk mengemasi tas saya dan melarikan diri.
Tapi saya berdebat dengan diri saya.
00:39
I was tempted to pack my bag and run away.
6
39586
4539
Dan karena saya benar-benar berdedikasi untuk keadilan sosial dan keadilan,
00:45
But I debated with myself.
7
45075
1867
dan hanya ada total lima dokter anak
00:47
And because I'm really dedicated to social justice and equity,
8
47568
6041
untuk jutaan anak di Rwanda,
00:53
and there were only five pediatricians in total
9
53633
4285
Saya memutuskan untuk tinggal.
Tapi di antara orang-orang yang memotivasi saya untuk tinggal,
00:57
for millions of children in Rwanda,
10
57942
2960
01:02
I decided to stay.
11
62197
1603
ada beberapa perempuan fantastis di Rwanda,
01:05
But among the people who have motivated my decision to stay,
12
65050
6359
beberapa perempuan yang menghadapi genosida dan selamat.
01:11
there were some fantastic women of Rwanda,
13
71433
3282
Mereka harus mengatasi rasa sakit yang luar biasa dan penderitaan.
01:15
some women who had faced the genocide and survived it.
14
75427
6954
Beberapa dari mereka membesarkan anak-anak yang dikandung dari hasil perkosaan.
01:23
They had to overcome unbelievable pain and suffering.
15
83355
6238
Yang lain mati perlahan karena HIV
01:29
Some of them were raising children conceived through rape.
16
89617
6907
dan memaafkan para pelaku, yang secara sukarela menginfeksi mereka
01:37
Others were dying slowly with HIV
17
97301
4174
menggunakan HIV dan perkosaan sebagai senjata.
01:41
and forgave the perpetrators, who voluntarily infected them
18
101499
5643
Jadi, mereka menginspirasi saya
jika mereka bisa melakukan itu,
01:47
using HIV and rape as a weapon.
19
107166
2829
saya bisa tinggal dan berusaha melakukan yang terbaik.
01:51
So, they inspired me.
20
111937
2412
Perempuan-perempuan itu adalah aktivis
01:54
If they can do that,
21
114373
1556
01:55
I can stay and try to do my best.
22
115953
2872
perdamaian dan rekonsiliasi.
Mereka menunjukkan kita jalan untuk membangun kembali suatu negara
02:00
Those ladies were really activists
23
120336
4079
untuk anak-anak dan cucu-cucu kita, yang suatu hari bisa punya
02:04
of peace and reconciliation.
24
124439
2738
tempat yang mereka sebut rumah, dengan bangga.
02:07
They show us a way to rebuild a country
25
127201
3387
02:10
for our children and grandchildren to have, one day,
26
130612
3993
Dan Anda bisa bertanya pada diri sendiri
02:14
a place they can call home, with pride.
27
134629
3284
kemana pergeseran pola pikir ini telah membawa negara kita.
02:19
And you can ask yourself
28
139691
3510
Rwanda hari ini,
kami memiliki persentase perempuan di tertinggi parlemen.
02:24
where this shift of mindset has brought our country.
29
144318
4190
02:30
Today in Rwanda,
30
150288
1967
(Tepuk tangan)
02:32
we have the highest percentage of women in parliament.
31
152279
6627
Tunggu sampai saya beritahu Anda persentasenya --
enam puluh satu persen.
(Tepuk tangan)
02:39
(Applause)
32
159823
2238
Hari ini, kami memiliki kampanye terbaik untuk vaksinasi anak-anak
02:42
Wait till I tell you the percentage --
33
162085
2849
02:44
sixty-one percent.
34
164958
2103
02:47
(Applause)
35
167085
3064
dengan, di antara kesuksesan kami, 93% anak perempuan kami divaksinasi HPV -
02:50
Today, we have the best campaign for the vaccination of children
36
170173
5642
(Tepuk tangan)
02:55
with, among our success, 93 percent of our girls vaccinated against HPV --
37
175839
6682
untuk melindungi mereka dari kanker serviks.
Usia negara ini baru 54 tahun.
03:02
(Applause)
38
182982
1848
(Tertawa)
03:04
to protect them against cervical cancer.
39
184854
3261
Kami telah mengurangi angka kematian anak sebanyak 75 persen,
03:08
In this country, it's 54.
40
188567
2222
angka kematian ibu sebanyak 80 persen.
03:11
(Laughter)
41
191305
1476
03:13
We have reduced child mortality by 75 percent,
42
193425
4385
Pada awal 2000-an,
ada sembilan perempuan yang sekarat setiap hari
03:18
maternal mortality by 80 percent.
43
198429
2801
saat persalinan dan kehamilan.
03:21
In early 2000s,
44
201659
1857
Hari ini sekitar dua.
03:23
there were nine women who were dying every day
45
203540
3965
Ini agenda yang belum selesai.
Perjalanan kami masih panjang.
03:27
around delivery and pregnancy.
46
207529
3117
Dua masih terlalu banyak.
03:31
Today, it's around two.
47
211006
1761
03:33
It's an unfinished agenda.
48
213517
1841
Tapi, apakah saya percaya bahwa hasil itu
03:35
We still have a long way to go.
49
215382
2214
03:37
Two is still too much.
50
217620
1817
karena kami memiliki jumlah perempuan yang besar
03:42
But, do I believe that those results
51
222915
6278
dalam posisi kekuasaan?
Iya, saya percaya.
03:49
are because we had a big number of women
52
229217
5135
(Tertawa)
Ada -- ya --
(Tepuk tangan)
ada penelitian di negara berkembang
03:54
in power positions?
53
234376
1504
03:56
I do.
54
236749
1174
yang menyatakan jika Anda meningkatkan status perempuan,
03:57
(Laughter)
55
237947
1651
03:59
There is -- yes --
56
239622
1256
04:00
(Applause)
57
240902
1589
04:02
there is a study in the developing world
58
242515
2600
Anda meningkatkan status dari komunitas tempat mereka tinggal.
04:05
that shows that if you improve the status of women,
59
245139
5716
Sekitar 47 persen penurunan dalam kematian anak-anak.
04:10
you improve the status of the community where they live.
60
250879
3849
Dan bahkan di negara tempat kita sekarang,
04:15
Up to 47 percent of decrease in child mortality.
61
255601
5204
itu benar.
Ada penelitian oleh seorang perempuan bernama Patricia Homan,
04:21
And even in this country where we are now,
62
261574
2801
yang memproyeksikan jika perempuan dan laki-laki
04:24
it's true.
63
264399
1150
04:26
There is a study by a lady called Patricia Homan,
64
266018
4392
memiliki paritas dalam dewan perwakilan negara,
04:30
who projected that if women and men
65
270434
4540
akan ada penurunan 14,5 persen angka kematian anak -
04:34
were at parity in state legislatures,
66
274998
4158
di Amerika!
Jadi kita tahu bahwa perempuan,
04:39
there would be a drop of 14.5 percent in child mortality --
67
279180
5245
ketika mereka menggunakan kemampuan mereka dalam posisi kepemimpinan,
04:44
in America!
68
284449
1318
04:46
So we know that women,
69
286990
4420
mereka meningkatkan seluruh populasi yang jadi tanggungjawab mereka.
04:51
when they use their skills in leadership positions,
70
291434
3836
Dan bayangkan apa yang akan terjadi
jika perempuan sejajar dengan laki-laki di seluruh dunia.
04:55
they enhance the entire population they are in charge of.
71
295294
3817
Manfaat besar apa yang bisa kita harapkan.
05:00
And imagine what would happen
72
300093
3381
05:03
if women were at parity with men all over the world.
73
303498
4730
Hmm?
oh, iya.
(Tepuk tangan)
Karena secara umum,
05:08
What a huge benefit we could expect.
74
308252
2943
kami punya gaya kepemimpinan yang berbeda:
05:11
Hmm?
75
311790
1150
lebih inklusif,
05:13
Oh, yeah.
76
313282
1151
05:14
(Applause)
77
314457
1563
lebih empati,
05:16
Because in general,
78
316044
2293
lebih peduli anak kecil.
05:18
we have a different style of leadership:
79
318361
2381
Dan ini membuat perbedaan.
05:21
more inclusive,
80
321457
1707
05:23
more empathetic,
81
323188
1746
Sayangnya, keadaan ideal ini tidak ada di dunia,
05:24
more caring for little children.
82
324958
2706
05:28
And this makes the difference.
83
328450
2000
dan perbedaan laki-laki dan perempuan dalam posisi kepemimpinan
05:32
Unfortunately, this ideal doesn't exist in the world,
84
332294
5547
terlalu besar.
05:37
and the difference between men and women in leadership positions
85
337865
5501
Ketidaksetaraan gender adalah norma di sebagian besar profesi
bahkan dalam kesehatan global.
05:43
is too big.
86
343390
1992
05:45
Gender inequity is the norm in the majority of professions,
87
345768
5176
Saya telah belajar bahwa jika kita fokus pada pendidikan perempuan,
05:50
even in global health.
88
350968
2007
kita meningkatkan kehidupan mereka secara positif
05:55
I have learned that if we focus on women's education,
89
355380
5232
serta kesejahteraan dari komunitas mereka.
Inilah kenapa saya mendedikasikan hidup saya untuk pendidikan sekarang.
06:02
we improve their life positively
90
362110
3325
06:05
as well as the well-being of their community.
91
365459
2928
Dan ini benar-benar selaras dengan rasa keadilan saya
06:08
This is why now I dedicate my life to education.
92
368793
5237
dalam mengejar keadilan sosial,
06:14
And this is totally aligned with my sense of equity
93
374658
5571
karena kalau Anda mau meningkatkan akses ke layanan kesehatan,
06:20
and my pursuit of social justice,
94
380253
3237
Anda harus terlebih dahulu meningkat akses ke pendidikan kesehatan.
06:23
because if you want to increase access to health services,
95
383514
6531
Jadi dengan teman dan mitra, kami membangun universitas yang indah
06:30
you need first to increase access to health education.
96
390069
3737
di pedesaan Rwanda Utara.
Kami mendidik murid-murid kami
06:34
So with friends and partners, we are building a beautiful university
97
394538
4865
untuk memberikan perawatan berkualitas, adil, dan holistik
06:39
in the rural north of Rwanda.
98
399427
1866
06:41
We educate our students
99
401895
3257
untuk semua orang, tanpa meninggalkan siapa pun,
06:45
to provide quality, equitable, holistic care
100
405176
6056
fokus pada yang rentan, khususnya perempuan dan anak-anak,
06:51
to everyone, leaving no one out,
101
411256
3047
yang secara historis merupakan yang terakhir dilayani.
06:55
focusing on the vulnerable, especially women and children,
102
415034
4264
Kami mengubah mereka menjadi pemimpin
dan memberi mereka keterampilan manajerial dan keterampilan advokasi
07:00
who are historically the last to be served.
103
420280
3547
agar mereka menjadi pembuat perubahan yang sukses
07:05
We transform them into leaders
104
425284
2308
07:07
and give them managerial skills and advocacy skills
105
427616
4192
di masyarakat di mana mereka akan berada,
sehingga mereka dapat membangun sistem kesehatan
07:11
for them to be smooth changemakers
106
431832
3834
yang memungkinkan mereka untuk peduli tentang rentan di mana mereka berada.
07:15
in the society where they will be,
107
435690
2118
Dan itu sangat transformatif.
07:17
so that they can build health systems
108
437832
2595
Karena saat ini,
07:20
that allow them to care about the vulnerable where they are.
109
440451
3925
pendidikan kedokteran, misalnya,
07:25
And it's really transformative.
110
445235
2192
diberikan di lembaga yang berbasis di kota-kota,
07:28
Because currently,
111
448234
2820
yang berfokus pada layanan kesehatan yang berkualitas dan terampil,
07:32
medical education, for example,
112
452362
2072
07:34
is given in institutions based in cities,
113
454458
4318
07:38
focused on quality health services and skills, clinical skills,
114
458800
6492
untuk diberikan di lembaga.
Kami juga fokus pada keterampilan klinis yang berkualitas
07:46
to be given in institutions.
115
466650
2666
tetapi dengan pendekatan bio-sosial untuk kondisi pasien,
07:50
We also focus on quality clinical skills
116
470498
4900
agar perawatan dapat diberikan di masyarakat di mana orang tinggal,
07:55
but with biosocial approach to the condition of patient,
117
475422
5484
dengan rawat inap hanya jika diperlukan.
08:00
for care to be given in communities where the people live,
118
480930
5183
Dan juga,
setelah empat hingga tujuh tahun pendidikan klinis di kota-kota,
08:06
with hospitalization only when necessary.
119
486137
3214
lulusan muda tidak mau kembali ke daerah pedesaan.
08:11
And also,
120
491066
1202
08:12
after four to seven years of clinical education in cities,
121
492292
6118
Jadi ini sebabnya kami membangun University of Global Health Equity,
08:18
young graduates don't want to go back to rural area.
122
498434
3818
sebuah inisiatif dari Mitra di Kesehatan, yang disebut UGHE,
08:23
So this is why we have built the University of Global Health Equity,
123
503729
6627
di pedesaan Rwanda Utara.
(Tepuk tangan)
08:30
an initiative of Partners in Health, called UGHE,
124
510380
3816
08:34
in the rural north of Rwanda.
125
514220
2118
Murid-murid kita
08:37
(Applause)
126
517172
5262
ditakdirkan untuk mengubah dunia.
Mereka akan datang dari seluruh penjuru -- ini adalah universitas global --
08:42
Our students
127
522982
1519
08:45
are meant to go and change the world.
128
525610
2801
dan akan mendapatkan pendidikan medis gratis
dengan satu syarat:
08:49
They will come from all over -- it's a global university --
129
529498
4190
mereka harus melayani yang rentan di seluruh dunia
08:53
and will get the medical education for free
130
533712
3191
selama enam hingga sembilan tahun.
08:56
at one condition:
131
536927
1977
Mereka akan mendapatkan gaji untuk mereka dan keluarga mereka
08:58
they have to serve the vulnerable across the world
132
538928
4047
tetapi mengubah pendidikan yang kami beri jadi layanan yang berkualitas,
09:02
during six to nine years.
133
542999
2047
terutama untuk yang rentan.
09:05
They will keep the salary for themselves and their families
134
545070
3515
Dan dengan melakukan itu,
09:08
but turn the education we give in quality clinical services,
135
548609
4079
mereka menandatangani perjanjian di awal bahwa mereka akan melakukan itu,
09:12
especially for the vulnerable.
136
552712
1867
09:15
And doing so,
137
555839
3159
perjanjian yang mengikat.
Kami tidak ingin uang.
09:19
they sign an agreement at the start that they will do that,
138
559022
5301
Kami harus pergi dan memobilisasi uang tersebut.
Tetapi mereka akan mengubah ini jadi pelayanan yang berkualitas untuk semua.
09:24
a binding agreement.
139
564347
2048
09:26
We don't want money.
140
566419
1547
09:27
We have to go and mobilize the money.
141
567990
2467
09:30
But they will turn this in quality service delivery for all.
142
570919
5544
Untuk ini, tentunya,
kita butuh agenda kesetaraan gender yang kuat.
Dan di semua kelas kita, mata kuliah utama,
09:39
For this, of course,
143
579426
1627
minimal berisi 50 persen perempuan.
09:41
we need a strong gender equity agenda.
144
581077
3476
(Tepuk tangan)
09:45
And in all our classes, master's course,
145
585141
3491
Dan saya bangga untuk mengatakan
09:48
minimum of 50 percent of women.
146
588656
2706
bahwa untuk sekolah kesehatan yang mulai lima bulan lalu,
09:52
(Applause)
147
592474
3763
kami telah mendaftarkan 70 persen perempuan.
09:56
And I'm proud to say
148
596261
2024
(Tepuk Tangan)
09:58
that for the medical school that started five months ago,
149
598309
4174
Ini adalah pernyataan yang menentang ketidakadilan saat ini
10:02
we have enrolled 70 percent girls.
150
602507
3518
bagi perempuan untuk mengakses pendidikan kedokteran di benua kami.
10:06
(Applause)
151
606049
3285
10:09
This is a statement against the current inequity
152
609358
4135
Saya percaya pada pendidikan perempuan.
10:13
for women to access medical education in our continent.
153
613517
4561
Inilah sebabnya saya perempuan Afrika yang pergi ke seluruh dunia
10:20
I believe in women's education.
154
620245
4802
untuk meningkatkan pendidikan, keterampilan dan pengetahuan mereka.
10:25
This is why I applaud African ladies who go all over the world
155
625071
5069
Tapi saya harap mereka akan membawa pengetahuan itu kembali ke Africa
untuk membangun benua ini
10:30
to increase their education, their skills and their knowledge.
156
630164
3524
dan menjadikan benua ini benua yang kuat,
10:33
But I hope they will bring that back to Africa
157
633712
3359
karena saya yakin
Afrika yang kuat akan membuat dunia lebih kuat.
10:37
to build the continent
158
637095
2236
10:39
and make the continent a strong continent,
159
639355
2817
10:42
because I'm sure
160
642196
1652
(Tepuk tangan)
10:45
a stronger Africa will make the world stronger.
161
645101
3452
Dua puluh tiga tahun yang lalu,
10:50
(Applause)
162
650602
4367
saya kembali ke Rwanda,
ke Rwanda yang hancur,
yang sekarang masih merupakan negara miskin
10:57
Twenty-three years ago,
163
657088
2310
tetapi bersinar dengan masa depan yang cerah.
10:59
I went back to Rwanda,
164
659422
3071
11:02
to a broken Rwanda,
165
662517
1801
Dan saya penuh sukacita untuk kembali,
11:04
that now is still a poor country
166
664342
2238
bahkan jika ada hari yang terasa sangat sulit,
11:06
but shining with a bright future.
167
666604
3645
dan bahkan jika ada hari saya depresi, karena tidak menemukan solusi
11:10
And I am full of joy to have come back,
168
670667
2796
dan orang-orang sekarat,
atau keadaan tidak banyak berubah.
11:13
even if some days were very difficult,
169
673487
2287
11:15
and even if some days I was depressed, because I didn't find a solution
170
675798
4146
Tapi saya sangat bangga bisa berkontribusi untuk meningkatkan komunitas saya.
11:19
and people were dying,
171
679968
1370
11:21
or things were not moving enough.
172
681362
2512
Dan ini membuat saya penuh kegembiraan.
11:25
But I'm so proud to have contributed to improve my community.
173
685519
4484
Jadi, perempuan Afrika dari diaspora,
11:30
And this makes me full of joy.
174
690995
2563
jika Anda mendengar saya,
jangan pernah melupakan tanah air Anda.
11:34
So, African women from the diaspora,
175
694395
3777
Dan ketika Anda siap, kembalilah ke rumah.
11:39
if you hear me,
176
699418
1651
11:41
never forget your homeland.
177
701093
2841
Saya juga melakukannya.
Itu telah memenuhi hidup saya.
11:44
And when you are ready, come back home.
178
704955
2787
Jadi, kembali rumah.
11:49
I did so.
179
709645
1150
Terima kasih.
(Tepuk Tangan)
11:51
It has fulfilled my life.
180
711971
2515
11:54
So, come back home.
181
714889
2582
11:57
Thank you.
182
717802
1174
11:59
(Applause)
183
719000
3730
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7