How women are revolutionizing Rwanda | Agnes Binagwaho

33,773 views ・ 2020-04-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Zoe Chang
00:12
I came back to my home of Rwanda
0
12579
4730
1994 年圖西族遭大屠殺的兩年後, 我回到盧安達的老家。
00:17
two years after the 1994 genocide against the Tutsi.
1
17333
4095
00:22
The country was devastated.
2
22333
2333
飽受摧殘的盧安達,百廢待興。
00:25
The children I was caring for in the hospitals
3
25168
3428
醫院裡我所照顧的孩子, 死於可治療的疾病,
00:28
were dying from treatable conditions,
4
28620
3020
00:31
because we didn't have equipment or medicine to save them.
5
31664
6081
只因我們缺乏所需的設備及藥物。
00:39
I was tempted to pack my bag and run away.
6
39586
4539
當時很想打包行李一走了之。
00:45
But I debated with myself.
7
45075
1867
但我內心在交戰。
00:47
And because I'm really dedicated to social justice and equity,
8
47568
6041
一方面是我衷心想致力於 社會的公正平等,
00:53
and there were only five pediatricians in total
9
53633
4285
另一方面,盧安達有數百萬名兒童, 卻只有五位小兒科醫生,
00:57
for millions of children in Rwanda,
10
57942
2960
01:02
I decided to stay.
11
62197
1603
最終我決定留下。
01:05
But among the people who have motivated my decision to stay,
12
65050
6359
在那些鼓勵我留下的人當中,
01:11
there were some fantastic women of Rwanda,
13
71433
3282
有一些很了不起的盧安達女性,
01:15
some women who had faced the genocide and survived it.
14
75427
6954
她們經歷了大屠殺,活了下來。
01:23
They had to overcome unbelievable pain and suffering.
15
83355
6238
她們克服了難以想像的痛苦和折磨。
01:29
Some of them were raising children conceived through rape.
16
89617
6907
其中一些人甚至得扶養 被強暴後生下的孩子。
01:37
Others were dying slowly with HIV
17
97301
4174
也有些因為感染愛滋病 而籠罩在死亡陰影下,
01:41
and forgave the perpetrators, who voluntarily infected them
18
101499
5643
卻選擇原諒那些將愛滋病 傳染給她們的強暴者,
01:47
using HIV and rape as a weapon.
19
107166
2829
01:51
So, they inspired me.
20
111937
2412
是她們鼓舞了我。
01:54
If they can do that,
21
114373
1556
若她們可以做到,那我也應該 留下來盡我的一份力量。
01:55
I can stay and try to do my best.
22
115953
2872
02:00
Those ladies were really activists
23
120336
4079
這些女性是真正的 和平和解的實踐者。
02:04
of peace and reconciliation.
24
124439
2738
02:07
They show us a way to rebuild a country
25
127201
3387
讓我們看見如何重建我們的國家,
02:10
for our children and grandchildren to have, one day,
26
130612
3993
讓我們的子孫有朝一日, 能以自己的國家為傲。
02:14
a place they can call home, with pride.
27
134629
3284
02:19
And you can ask yourself
28
139691
3510
各位一定想問,
02:24
where this shift of mindset has brought our country.
29
144318
4190
這個心態上的轉變能帶給 我們的國家甚麼樣的影響。
02:30
Today in Rwanda,
30
150288
1967
今天的盧安達,
02:32
we have the highest percentage of women in parliament.
31
152279
6627
國會的女性比例是全球最高的。
02:39
(Applause)
32
159823
2238
(掌聲)
02:42
Wait till I tell you the percentage --
33
162085
2849
等我說完比例再拍手不遲──
02:44
sixty-one percent.
34
164958
2103
61%。
02:47
(Applause)
35
167085
3064
(掌聲與歡呼聲)
02:50
Today, we have the best campaign for the vaccination of children
36
170173
5642
今天,我們也有最好的 兒童疫苗接種成果,
02:55
with, among our success, 93 percent of our girls vaccinated against HPV --
37
175839
6682
其中包括──
93% 的女孩都接種了 HPV 疫苗──
03:02
(Applause)
38
182982
1848
(掌聲)
03:04
to protect them against cervical cancer.
39
184854
3261
保護她們不受子宮頸癌威脅。
03:08
In this country, it's 54.
40
188567
2222
在美國,只有 54%。
03:11
(Laughter)
41
191305
1476
(笑聲)
03:13
We have reduced child mortality by 75 percent,
42
193425
4385
我們同時也讓兒童死亡率 降低了 75%,
03:18
maternal mortality by 80 percent.
43
198429
2801
孕婦死亡率也降低了 80%。
03:21
In early 2000s,
44
201659
1857
在 2000 年初期,
03:23
there were nine women who were dying every day
45
203540
3965
平均每天有九名女性 因生產和懷孕而死。
03:27
around delivery and pregnancy.
46
207529
3117
03:31
Today, it's around two.
47
211006
1761
現在已經降到一天兩名左右。
03:33
It's an unfinished agenda.
48
213517
1841
目標尚未達成, 我們還有很長的路要走。
03:35
We still have a long way to go.
49
215382
2214
03:37
Two is still too much.
50
217620
1817
一天兩名仍然太多了。
03:42
But, do I believe that those results
51
222915
6278
不過我相信,
這一切的進展,
03:49
are because we had a big number of women
52
229217
5135
要歸功於有許多 重要職務是由女性擔當,
03:54
in power positions?
53
234376
1504
03:56
I do.
54
236749
1174
毫無疑問。
03:57
(Laughter)
55
237947
1651
(笑聲)
03:59
There is -- yes --
56
239622
1256
有……是的…… (掌聲)
04:00
(Applause)
57
240902
1589
04:02
there is a study in the developing world
58
242515
2600
有一項開發中國家的研究指出:
04:05
that shows that if you improve the status of women,
59
245139
5716
只要改善女性的地位,
04:10
you improve the status of the community where they live.
60
250879
3849
就能改善她們所處之社群的生活。
04:15
Up to 47 percent of decrease in child mortality.
61
255601
5204
兒童死亡率可降低 47%。
04:21
And even in this country where we are now,
62
261574
2801
這理論放在我們現在所在的 國家(美國),亦是如此。
04:24
it's true.
63
264399
1150
04:26
There is a study by a lady called Patricia Homan,
64
266018
4392
派翠夏·霍曼女士做了一項研究,
04:30
who projected that if women and men
65
270434
4540
她說,如果各州的立法機關 男女勢均力敵,
04:34
were at parity in state legislatures,
66
274998
4158
04:39
there would be a drop of 14.5 percent in child mortality --
67
279180
5245
兒童死亡率可望下降 14.5%──
04:44
in America!
68
284449
1318
在美國喔!
04:46
So we know that women,
69
286990
4420
因此可以得知,當女性 得以發揮技能在領導職務上時,
04:51
when they use their skills in leadership positions,
70
291434
3836
04:55
they enhance the entire population they are in charge of.
71
295294
3817
能讓所有她們負責照管的人過得更好。
05:00
And imagine what would happen
72
300093
3381
想像一下,
05:03
if women were at parity with men all over the world.
73
303498
4730
如果全世界的男女 都平起平坐,那會怎樣?
05:08
What a huge benefit we could expect.
74
308252
2943
不知可以造福多少人。
05:11
Hmm?
75
311790
1150
對嗎?
05:13
Oh, yeah.
76
313282
1151
喔,一定的。
05:14
(Applause)
77
314457
1563
(掌聲)
05:16
Because in general,
78
316044
2293
因為一般來說,
05:18
we have a different style of leadership:
79
318361
2381
我們的領導風格不同:
05:21
more inclusive,
80
321457
1707
比較包容、比較有同理心、
05:23
more empathetic,
81
323188
1746
05:24
more caring for little children.
82
324958
2706
比較關心兒童福祉。
05:28
And this makes the difference.
83
328450
2000
差異因此而來。
05:32
Unfortunately, this ideal doesn't exist in the world,
84
332294
5547
可惜,
這個理想化的世界並不存在,
05:37
and the difference between men and women in leadership positions
85
337865
5501
且男女在領導職務上的差異也太大了。
05:43
is too big.
86
343390
1992
05:45
Gender inequity is the norm in the majority of professions,
87
345768
5176
性別不平等在大部分的職業中是常態,
05:50
even in global health.
88
350968
2007
即使是全球保健的領域。
05:55
I have learned that if we focus on women's education,
89
355380
5232
我學到的是,如果我們 把焦點放在女性教育上,
06:02
we improve their life positively
90
362110
3325
我們就能改善她們的生活,
06:05
as well as the well-being of their community.
91
365459
2928
同時也提升她們所屬的社群。
06:08
This is why now I dedicate my life to education.
92
368793
5237
這就是為什麼 我現在全力投入教育。
06:14
And this is totally aligned with my sense of equity
93
374658
5571
這完全符合我追求平權 及社會正義的理念,
06:20
and my pursuit of social justice,
94
380253
3237
06:23
because if you want to increase access to health services,
95
383514
6531
因為,要做到保健服務的普及化,
06:30
you need first to increase access to health education.
96
390069
3737
必得先提高醫學教育的普及度。
06:34
So with friends and partners, we are building a beautiful university
97
394538
4865
所以,我和朋友及夥伴 合作建了一所美麗的大學,
06:39
in the rural north of Rwanda.
98
399427
1866
位在盧安達北部鄉村地區。
06:41
We educate our students
99
401895
3257
學校教育的宗旨是:
06:45
to provide quality, equitable, holistic care
100
405176
6056
提供有品質、公平、完整的照護,
06:51
to everyone, leaving no one out,
101
411256
3047
給所有人,不能漏掉任何人,
06:55
focusing on the vulnerable, especially women and children,
102
415034
4264
著重在弱勢, 特別是女性和孩童──
07:00
who are historically the last to be served.
103
420280
3547
過去他們往往是最不受重視的一群。
07:05
We transform them into leaders
104
425284
2308
我們希望把學生們教育成領袖,
07:07
and give them managerial skills and advocacy skills
105
427616
4192
帶著所學到的管理 和宣導技巧進入社會,
07:11
for them to be smooth changemakers
106
431832
3834
平穩順暢地促進社會變革,
07:15
in the society where they will be,
107
435690
2118
07:17
so that they can build health systems
108
437832
2595
如此,他們才能建立一套 照顧弱勢的健康體制,
07:20
that allow them to care about the vulnerable where they are.
109
440451
3925
無論身在何處。
07:25
And it's really transformative.
110
445235
2192
只有這樣才真的能有所改變。
07:28
Because currently,
111
448234
2820
因為,目前,
07:32
medical education, for example,
112
452362
2072
以醫學教育為例,
07:34
is given in institutions based in cities,
113
454458
4318
只有在大城市才有,
07:38
focused on quality health services and skills, clinical skills,
114
458800
6492
著重在保健服務品質
和技術,臨床方面的技術,
07:46
to be given in institutions.
115
466650
2666
而這些都是限制在 大城市的學校、醫院。
07:50
We also focus on quality clinical skills
116
470498
4900
我們學校也注重臨床技術的品質,
07:55
but with biosocial approach to the condition of patient,
117
475422
5484
可是針對病人的狀況 多了一個生物社會的策略,
08:00
for care to be given in communities where the people live,
118
480930
5183
只要有人的地方就有健康照護,
08:06
with hospitalization only when necessary.
119
486137
3214
除非必要,否則無須住院。
08:11
And also,
120
491066
1202
另一個問題是,
08:12
after four to seven years of clinical education in cities,
121
492292
6118
在城市讀過 四到七年的醫學院後,
08:18
young graduates don't want to go back to rural area.
122
498434
3818
年輕的畢業生不太想回去鄉下。
08:23
So this is why we have built the University of Global Health Equity,
123
503729
6627
這就是為什麼我們選擇將
倡議醫療資源平等的 「UGHE 全球平等醫衛大學」,
08:30
an initiative of Partners in Health, called UGHE,
124
510380
3816
08:34
in the rural north of Rwanda.
125
514220
2118
建在盧安達北部鄉村地區。
08:37
(Applause)
126
517172
5262
(掌聲)
08:42
Our students
127
522982
1519
我們的學生的使命是改變世界。
08:45
are meant to go and change the world.
128
525610
2801
08:49
They will come from all over -- it's a global university --
129
529498
4190
這是一所全球性的大學── 學生來自世界各地──
08:53
and will get the medical education for free
130
533712
3191
我們提供免費的醫學教育,
08:56
at one condition:
131
536927
1977
只有一個前提:
08:58
they have to serve the vulnerable across the world
132
538928
4047
學生畢業後得為世界各地的弱勢族群 服務六到九年的時間。
09:02
during six to nine years.
133
542999
2047
09:05
They will keep the salary for themselves and their families
134
545070
3515
薪水完全歸他們和他們的家人,
09:08
but turn the education we give in quality clinical services,
135
548609
4079
但得運用他們的醫學訓練 提供有品質的臨床服務,
09:12
especially for the vulnerable.
136
552712
1867
尤其是弱勢族群。
09:15
And doing so,
137
555839
3159
我們的做法是,
09:19
they sign an agreement at the start that they will do that,
138
559022
5301
學生在入學時得先簽約, 保證會答應做到,
09:24
a binding agreement.
139
564347
2048
這是有約束力的合約。
09:26
We don't want money.
140
566419
1547
我們不收學費,
09:27
We have to go and mobilize the money.
141
567990
2467
而是讓錢流通、動起來。
09:30
But they will turn this in quality service delivery for all.
142
570919
5544
學生畢業後再將之轉變成 有品質的服務,提供給所有人。
09:39
For this, of course,
143
579426
1627
當然,要做到這一點,
09:41
we need a strong gender equity agenda.
144
581077
3476
我們就需要致力於性別平等。
09:45
And in all our classes, master's course,
145
585141
3491
因此,我們所有的碩士課程
09:48
minimum of 50 percent of women.
146
588656
2706
都至少有 50% 的女性。
09:52
(Applause)
147
592474
3763
(掌聲)
09:56
And I'm proud to say
148
596261
2024
我可以很驕傲地說,
09:58
that for the medical school that started five months ago,
149
598309
4174
我們五個月前幕的醫學院,
10:02
we have enrolled 70 percent girls.
150
602507
3518
已經招到了 70% 的女學生。
10:06
(Applause)
151
606049
3285
(掌聲)
10:09
This is a statement against the current inequity
152
609358
4135
這是我們針對當前的非洲大陸
女性在醫學教育上遭受不平等待遇──
10:13
for women to access medical education in our continent.
153
613517
4561
所做出的回應。
10:20
I believe in women's education.
154
620245
4802
我堅信女性教育。
10:25
This is why I applaud African ladies who go all over the world
155
625071
5069
這就是為什麼我支持 非洲女性到世界各地
10:30
to increase their education, their skills and their knowledge.
156
630164
3524
去加強她們的教育、技能和知識。
10:33
But I hope they will bring that back to Africa
157
633712
3359
但,我希望她們將所學帶回非洲,
10:37
to build the continent
158
637095
2236
用來建設一個強大的非洲大陸,
10:39
and make the continent a strong continent,
159
639355
2817
10:42
because I'm sure
160
642196
1652
因為我敢說,
10:45
a stronger Africa will make the world stronger.
161
645101
3452
只要非洲強盛,世界就會更強盛。
10:50
(Applause)
162
650602
4367
(掌聲)
10:57
Twenty-three years ago,
163
657088
2310
23 年前,
10:59
I went back to Rwanda,
164
659422
3071
我回到盧安達,
11:02
to a broken Rwanda,
165
662517
1801
當時破落的盧安達,
11:04
that now is still a poor country
166
664342
2238
現在雖然仍然貧窮,
11:06
but shining with a bright future.
167
666604
3645
卻已經開始閃爍一個光明的未來。
11:10
And I am full of joy to have come back,
168
670667
2796
我很高興我回來了,
11:13
even if some days were very difficult,
169
673487
2287
即使曾經艱難困苦,
11:15
and even if some days I was depressed, because I didn't find a solution
170
675798
4146
即使有時沮喪難當,
因為對人們的死傷束手無策,
11:19
and people were dying,
171
679968
1370
11:21
or things were not moving enough.
172
681362
2512
或者改革速度緩不濟急。
11:25
But I'm so proud to have contributed to improve my community.
173
685519
4484
但我很驕傲能貢獻一己之力,
11:30
And this makes me full of joy.
174
690995
2563
這讓我滿心喜悅。
11:34
So, African women from the diaspora,
175
694395
3777
所以,身在異鄉的非洲女性們,
11:39
if you hear me,
176
699418
1651
如果你們聽得到,
11:41
never forget your homeland.
177
701093
2841
千萬不要忘記你們的家鄉。
11:44
And when you are ready, come back home.
178
704955
2787
時間到了,就回來吧。
11:49
I did so.
179
709645
1150
我回來了。
11:51
It has fulfilled my life.
180
711971
2515
我的人生因此而圓滿。
11:54
So, come back home.
181
714889
2582
所以,回家吧。
11:57
Thank you.
182
717802
1174
謝謝。
11:59
(Applause)
183
719000
3730
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog