請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Zoe Chang
00:12
I came back to my home of Rwanda
0
12579
4730
1994 年圖西族遭大屠殺的兩年後,
我回到盧安達的老家。
00:17
two years after the 1994 genocide
against the Tutsi.
1
17333
4095
00:22
The country was devastated.
2
22333
2333
飽受摧殘的盧安達,百廢待興。
00:25
The children I was caring for
in the hospitals
3
25168
3428
醫院裡我所照顧的孩子,
死於可治療的疾病,
00:28
were dying from treatable conditions,
4
28620
3020
00:31
because we didn't have equipment
or medicine to save them.
5
31664
6081
只因我們缺乏所需的設備及藥物。
00:39
I was tempted to pack my bag and run away.
6
39586
4539
當時很想打包行李一走了之。
00:45
But I debated with myself.
7
45075
1867
但我內心在交戰。
00:47
And because I'm really dedicated
to social justice and equity,
8
47568
6041
一方面是我衷心想致力於
社會的公正平等,
00:53
and there were only
five pediatricians in total
9
53633
4285
另一方面,盧安達有數百萬名兒童,
卻只有五位小兒科醫生,
00:57
for millions of children in Rwanda,
10
57942
2960
01:02
I decided to stay.
11
62197
1603
最終我決定留下。
01:05
But among the people
who have motivated my decision to stay,
12
65050
6359
在那些鼓勵我留下的人當中,
01:11
there were some fantastic women of Rwanda,
13
71433
3282
有一些很了不起的盧安達女性,
01:15
some women who had faced
the genocide and survived it.
14
75427
6954
她們經歷了大屠殺,活了下來。
01:23
They had to overcome
unbelievable pain and suffering.
15
83355
6238
她們克服了難以想像的痛苦和折磨。
01:29
Some of them were raising children
conceived through rape.
16
89617
6907
其中一些人甚至得扶養
被強暴後生下的孩子。
01:37
Others were dying slowly with HIV
17
97301
4174
也有些因為感染愛滋病
而籠罩在死亡陰影下,
01:41
and forgave the perpetrators,
who voluntarily infected them
18
101499
5643
卻選擇原諒那些將愛滋病
傳染給她們的強暴者,
01:47
using HIV and rape as a weapon.
19
107166
2829
01:51
So, they inspired me.
20
111937
2412
是她們鼓舞了我。
01:54
If they can do that,
21
114373
1556
若她們可以做到,那我也應該
留下來盡我的一份力量。
01:55
I can stay and try to do my best.
22
115953
2872
02:00
Those ladies were really activists
23
120336
4079
這些女性是真正的
和平和解的實踐者。
02:04
of peace and reconciliation.
24
124439
2738
02:07
They show us a way
to rebuild a country
25
127201
3387
讓我們看見如何重建我們的國家,
02:10
for our children and grandchildren
to have, one day,
26
130612
3993
讓我們的子孫有朝一日,
能以自己的國家為傲。
02:14
a place they can call home, with pride.
27
134629
3284
02:19
And you can ask yourself
28
139691
3510
各位一定想問,
02:24
where this shift of mindset
has brought our country.
29
144318
4190
這個心態上的轉變能帶給
我們的國家甚麼樣的影響。
02:30
Today in Rwanda,
30
150288
1967
今天的盧安達,
02:32
we have the highest percentage
of women in parliament.
31
152279
6627
國會的女性比例是全球最高的。
02:39
(Applause)
32
159823
2238
(掌聲)
02:42
Wait till I tell you the percentage --
33
162085
2849
等我說完比例再拍手不遲──
02:44
sixty-one percent.
34
164958
2103
61%。
02:47
(Applause)
35
167085
3064
(掌聲與歡呼聲)
02:50
Today, we have the best campaign
for the vaccination of children
36
170173
5642
今天,我們也有最好的
兒童疫苗接種成果,
02:55
with, among our success, 93 percent
of our girls vaccinated against HPV --
37
175839
6682
其中包括──
93% 的女孩都接種了 HPV 疫苗──
03:02
(Applause)
38
182982
1848
(掌聲)
03:04
to protect them against cervical cancer.
39
184854
3261
保護她們不受子宮頸癌威脅。
03:08
In this country, it's 54.
40
188567
2222
在美國,只有 54%。
03:11
(Laughter)
41
191305
1476
(笑聲)
03:13
We have reduced
child mortality by 75 percent,
42
193425
4385
我們同時也讓兒童死亡率
降低了 75%,
03:18
maternal mortality by 80 percent.
43
198429
2801
孕婦死亡率也降低了 80%。
03:21
In early 2000s,
44
201659
1857
在 2000 年初期,
03:23
there were nine women
who were dying every day
45
203540
3965
平均每天有九名女性
因生產和懷孕而死。
03:27
around delivery and pregnancy.
46
207529
3117
03:31
Today, it's around two.
47
211006
1761
現在已經降到一天兩名左右。
03:33
It's an unfinished agenda.
48
213517
1841
目標尚未達成,
我們還有很長的路要走。
03:35
We still have a long way to go.
49
215382
2214
03:37
Two is still too much.
50
217620
1817
一天兩名仍然太多了。
03:42
But, do I believe that those results
51
222915
6278
不過我相信,
這一切的進展,
03:49
are because we had a big number of women
52
229217
5135
要歸功於有許多
重要職務是由女性擔當,
03:54
in power positions?
53
234376
1504
03:56
I do.
54
236749
1174
毫無疑問。
03:57
(Laughter)
55
237947
1651
(笑聲)
03:59
There is -- yes --
56
239622
1256
有……是的……
(掌聲)
04:00
(Applause)
57
240902
1589
04:02
there is a study in the developing world
58
242515
2600
有一項開發中國家的研究指出:
04:05
that shows that if you improve
the status of women,
59
245139
5716
只要改善女性的地位,
04:10
you improve the status
of the community where they live.
60
250879
3849
就能改善她們所處之社群的生活。
04:15
Up to 47 percent of decrease
in child mortality.
61
255601
5204
兒童死亡率可降低 47%。
04:21
And even in this country where we are now,
62
261574
2801
這理論放在我們現在所在的
國家(美國),亦是如此。
04:24
it's true.
63
264399
1150
04:26
There is a study by a lady
called Patricia Homan,
64
266018
4392
派翠夏·霍曼女士做了一項研究,
04:30
who projected that if women and men
65
270434
4540
她說,如果各州的立法機關
男女勢均力敵,
04:34
were at parity in state legislatures,
66
274998
4158
04:39
there would be a drop of 14.5 percent
in child mortality --
67
279180
5245
兒童死亡率可望下降 14.5%──
04:44
in America!
68
284449
1318
在美國喔!
04:46
So we know that women,
69
286990
4420
因此可以得知,當女性
得以發揮技能在領導職務上時,
04:51
when they use their skills
in leadership positions,
70
291434
3836
04:55
they enhance the entire population
they are in charge of.
71
295294
3817
能讓所有她們負責照管的人過得更好。
05:00
And imagine what would happen
72
300093
3381
想像一下,
05:03
if women were at parity with men
all over the world.
73
303498
4730
如果全世界的男女
都平起平坐,那會怎樣?
05:08
What a huge benefit we could expect.
74
308252
2943
不知可以造福多少人。
05:11
Hmm?
75
311790
1150
對嗎?
05:13
Oh, yeah.
76
313282
1151
喔,一定的。
05:14
(Applause)
77
314457
1563
(掌聲)
05:16
Because in general,
78
316044
2293
因為一般來說,
05:18
we have a different style of leadership:
79
318361
2381
我們的領導風格不同:
05:21
more inclusive,
80
321457
1707
比較包容、比較有同理心、
05:23
more empathetic,
81
323188
1746
05:24
more caring for little children.
82
324958
2706
比較關心兒童福祉。
05:28
And this makes the difference.
83
328450
2000
差異因此而來。
05:32
Unfortunately, this ideal
doesn't exist in the world,
84
332294
5547
可惜,
這個理想化的世界並不存在,
05:37
and the difference between men and women
in leadership positions
85
337865
5501
且男女在領導職務上的差異也太大了。
05:43
is too big.
86
343390
1992
05:45
Gender inequity is the norm
in the majority of professions,
87
345768
5176
性別不平等在大部分的職業中是常態,
05:50
even in global health.
88
350968
2007
即使是全球保健的領域。
05:55
I have learned that if we focus
on women's education,
89
355380
5232
我學到的是,如果我們
把焦點放在女性教育上,
06:02
we improve their life positively
90
362110
3325
我們就能改善她們的生活,
06:05
as well as the well-being
of their community.
91
365459
2928
同時也提升她們所屬的社群。
06:08
This is why now I dedicate
my life to education.
92
368793
5237
這就是為什麼
我現在全力投入教育。
06:14
And this is totally aligned
with my sense of equity
93
374658
5571
這完全符合我追求平權
及社會正義的理念,
06:20
and my pursuit of social justice,
94
380253
3237
06:23
because if you want to increase
access to health services,
95
383514
6531
因為,要做到保健服務的普及化,
06:30
you need first to increase
access to health education.
96
390069
3737
必得先提高醫學教育的普及度。
06:34
So with friends and partners,
we are building a beautiful university
97
394538
4865
所以,我和朋友及夥伴
合作建了一所美麗的大學,
06:39
in the rural north of Rwanda.
98
399427
1866
位在盧安達北部鄉村地區。
06:41
We educate our students
99
401895
3257
學校教育的宗旨是:
06:45
to provide quality,
equitable, holistic care
100
405176
6056
提供有品質、公平、完整的照護,
06:51
to everyone, leaving no one out,
101
411256
3047
給所有人,不能漏掉任何人,
06:55
focusing on the vulnerable,
especially women and children,
102
415034
4264
著重在弱勢,
特別是女性和孩童──
07:00
who are historically
the last to be served.
103
420280
3547
過去他們往往是最不受重視的一群。
07:05
We transform them into leaders
104
425284
2308
我們希望把學生們教育成領袖,
07:07
and give them managerial skills
and advocacy skills
105
427616
4192
帶著所學到的管理
和宣導技巧進入社會,
07:11
for them to be smooth changemakers
106
431832
3834
平穩順暢地促進社會變革,
07:15
in the society where they will be,
107
435690
2118
07:17
so that they can build health systems
108
437832
2595
如此,他們才能建立一套
照顧弱勢的健康體制,
07:20
that allow them to care
about the vulnerable where they are.
109
440451
3925
無論身在何處。
07:25
And it's really transformative.
110
445235
2192
只有這樣才真的能有所改變。
07:28
Because currently,
111
448234
2820
因為,目前,
07:32
medical education, for example,
112
452362
2072
以醫學教育為例,
07:34
is given in institutions based in cities,
113
454458
4318
只有在大城市才有,
07:38
focused on quality health services
and skills, clinical skills,
114
458800
6492
著重在保健服務品質
和技術,臨床方面的技術,
07:46
to be given in institutions.
115
466650
2666
而這些都是限制在
大城市的學校、醫院。
07:50
We also focus on quality clinical skills
116
470498
4900
我們學校也注重臨床技術的品質,
07:55
but with biosocial approach
to the condition of patient,
117
475422
5484
可是針對病人的狀況
多了一個生物社會的策略,
08:00
for care to be given in communities
where the people live,
118
480930
5183
只要有人的地方就有健康照護,
08:06
with hospitalization only when necessary.
119
486137
3214
除非必要,否則無須住院。
08:11
And also,
120
491066
1202
另一個問題是,
08:12
after four to seven years
of clinical education in cities,
121
492292
6118
在城市讀過
四到七年的醫學院後,
08:18
young graduates don't want
to go back to rural area.
122
498434
3818
年輕的畢業生不太想回去鄉下。
08:23
So this is why we have built
the University of Global Health Equity,
123
503729
6627
這就是為什麼我們選擇將
倡議醫療資源平等的
「UGHE 全球平等醫衛大學」,
08:30
an initiative of Partners
in Health, called UGHE,
124
510380
3816
08:34
in the rural north of Rwanda.
125
514220
2118
建在盧安達北部鄉村地區。
08:37
(Applause)
126
517172
5262
(掌聲)
08:42
Our students
127
522982
1519
我們的學生的使命是改變世界。
08:45
are meant to go and change the world.
128
525610
2801
08:49
They will come from all over --
it's a global university --
129
529498
4190
這是一所全球性的大學──
學生來自世界各地──
08:53
and will get the medical
education for free
130
533712
3191
我們提供免費的醫學教育,
08:56
at one condition:
131
536927
1977
只有一個前提:
08:58
they have to serve the vulnerable
across the world
132
538928
4047
學生畢業後得為世界各地的弱勢族群
服務六到九年的時間。
09:02
during six to nine years.
133
542999
2047
09:05
They will keep the salary
for themselves and their families
134
545070
3515
薪水完全歸他們和他們的家人,
09:08
but turn the education we give
in quality clinical services,
135
548609
4079
但得運用他們的醫學訓練
提供有品質的臨床服務,
09:12
especially for the vulnerable.
136
552712
1867
尤其是弱勢族群。
09:15
And doing so,
137
555839
3159
我們的做法是,
09:19
they sign an agreement at the start
that they will do that,
138
559022
5301
學生在入學時得先簽約,
保證會答應做到,
09:24
a binding agreement.
139
564347
2048
這是有約束力的合約。
09:26
We don't want money.
140
566419
1547
我們不收學費,
09:27
We have to go and mobilize the money.
141
567990
2467
而是讓錢流通、動起來。
09:30
But they will turn this
in quality service delivery for all.
142
570919
5544
學生畢業後再將之轉變成
有品質的服務,提供給所有人。
09:39
For this, of course,
143
579426
1627
當然,要做到這一點,
09:41
we need a strong gender equity agenda.
144
581077
3476
我們就需要致力於性別平等。
09:45
And in all our classes, master's course,
145
585141
3491
因此,我們所有的碩士課程
09:48
minimum of 50 percent of women.
146
588656
2706
都至少有 50% 的女性。
09:52
(Applause)
147
592474
3763
(掌聲)
09:56
And I'm proud to say
148
596261
2024
我可以很驕傲地說,
09:58
that for the medical school
that started five months ago,
149
598309
4174
我們五個月前幕的醫學院,
10:02
we have enrolled 70 percent girls.
150
602507
3518
已經招到了 70% 的女學生。
10:06
(Applause)
151
606049
3285
(掌聲)
10:09
This is a statement against
the current inequity
152
609358
4135
這是我們針對當前的非洲大陸
女性在醫學教育上遭受不平等待遇──
10:13
for women to access
medical education in our continent.
153
613517
4561
所做出的回應。
10:20
I believe in women's education.
154
620245
4802
我堅信女性教育。
10:25
This is why I applaud African ladies
who go all over the world
155
625071
5069
這就是為什麼我支持
非洲女性到世界各地
10:30
to increase their education,
their skills and their knowledge.
156
630164
3524
去加強她們的教育、技能和知識。
10:33
But I hope they will bring
that back to Africa
157
633712
3359
但,我希望她們將所學帶回非洲,
10:37
to build the continent
158
637095
2236
用來建設一個強大的非洲大陸,
10:39
and make the continent a strong continent,
159
639355
2817
10:42
because I'm sure
160
642196
1652
因為我敢說,
10:45
a stronger Africa
will make the world stronger.
161
645101
3452
只要非洲強盛,世界就會更強盛。
10:50
(Applause)
162
650602
4367
(掌聲)
10:57
Twenty-three years ago,
163
657088
2310
23 年前,
10:59
I went back to Rwanda,
164
659422
3071
我回到盧安達,
11:02
to a broken Rwanda,
165
662517
1801
當時破落的盧安達,
11:04
that now is still a poor country
166
664342
2238
現在雖然仍然貧窮,
11:06
but shining with a bright future.
167
666604
3645
卻已經開始閃爍一個光明的未來。
11:10
And I am full of joy to have come back,
168
670667
2796
我很高興我回來了,
11:13
even if some days were very difficult,
169
673487
2287
即使曾經艱難困苦,
11:15
and even if some days I was depressed,
because I didn't find a solution
170
675798
4146
即使有時沮喪難當,
因為對人們的死傷束手無策,
11:19
and people were dying,
171
679968
1370
11:21
or things were not moving enough.
172
681362
2512
或者改革速度緩不濟急。
11:25
But I'm so proud to have contributed
to improve my community.
173
685519
4484
但我很驕傲能貢獻一己之力,
11:30
And this makes me full of joy.
174
690995
2563
這讓我滿心喜悅。
11:34
So, African women from the diaspora,
175
694395
3777
所以,身在異鄉的非洲女性們,
11:39
if you hear me,
176
699418
1651
如果你們聽得到,
11:41
never forget your homeland.
177
701093
2841
千萬不要忘記你們的家鄉。
11:44
And when you are ready, come back home.
178
704955
2787
時間到了,就回來吧。
11:49
I did so.
179
709645
1150
我回來了。
11:51
It has fulfilled my life.
180
711971
2515
我的人生因此而圓滿。
11:54
So, come back home.
181
714889
2582
所以,回家吧。
11:57
Thank you.
182
717802
1174
謝謝。
11:59
(Applause)
183
719000
3730
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。