How women are revolutionizing Rwanda | Agnes Binagwaho

33,773 views ・ 2020-04-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Kiki Pen 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
I came back to my home of Rwanda
0
12579
4730
在 1994 年卢旺达 图西族大屠杀事件发生两年后,
00:17
two years after the 1994 genocide against the Tutsi.
1
17333
4095
我回到了我的故乡,卢旺达。
00:22
The country was devastated.
2
22333
2333
整个国家山河破碎,一片狼藉。
00:25
The children I was caring for in the hospitals
3
25168
3428
我在医院里负责看护的孩子们,
00:28
were dying from treatable conditions,
4
28620
3020
都死于可治愈的疾病,
00:31
because we didn't have equipment or medicine to save them.
5
31664
6081
因为我们没有仪器 及药物去拯救他们的生命。
00:39
I was tempted to pack my bag and run away.
6
39586
4539
我曾想收拾行李,一走了之,
00:45
But I debated with myself.
7
45075
1867
但我内心始终是矛盾的。
00:47
And because I'm really dedicated to social justice and equity,
8
47568
6041
因为我很想为社会的 公正平等出一份力,
00:53
and there were only five pediatricians in total
9
53633
4285
并且卢旺达有成千上万的孩子,
00:57
for millions of children in Rwanda,
10
57942
2960
却只有五位儿科医生,
01:02
I decided to stay.
11
62197
1603
我决定留下来。
01:05
But among the people who have motivated my decision to stay,
12
65050
6359
然而在激励我下定决心 留下来的人中,
01:11
there were some fantastic women of Rwanda,
13
71433
3282
有许多了不起的卢旺达女性,
01:15
some women who had faced the genocide and survived it.
14
75427
6954
她们经历了大屠杀并活了下来。
01:23
They had to overcome unbelievable pain and suffering.
15
83355
6238
她们遭遇了难以想象的痛苦和煎熬。
01:29
Some of them were raising children conceived through rape.
16
89617
6907
其中一些人哺育着 被强奸后生下的孩子。
01:37
Others were dying slowly with HIV
17
97301
4174
其他人正被艾滋病侵蚀生命,
01:41
and forgave the perpetrators, who voluntarily infected them
18
101499
5643
却原谅了那些 以艾滋病和强奸为凶器
01:47
using HIV and rape as a weapon.
19
107166
2829
让她们感染疾病的作恶之人。
01:51
So, they inspired me.
20
111937
2412
正是她们激励了我。
01:54
If they can do that,
21
114373
1556
既然她们都能做到,
01:55
I can stay and try to do my best.
22
115953
2872
那我也可以留下来, 尽一些绵薄之力。
02:00
Those ladies were really activists
23
120336
4079
这些女性是真正的
02:04
of peace and reconciliation.
24
124439
2738
和平和睦的积极倡导者。
02:07
They show us a way to rebuild a country
25
127201
3387
她们教会了我们如何重建一个国家,
02:10
for our children and grandchildren to have, one day,
26
130612
3993
让我们的子孙有朝一日
02:14
a place they can call home, with pride.
27
134629
3284
拥有一个他们能 自豪地称之为家的地方。
02:19
And you can ask yourself
28
139691
3510
你可以问问自己,
02:24
where this shift of mindset has brought our country.
29
144318
4190
这种思维方式的转变 让我们国家发展到了哪一步。
02:30
Today in Rwanda,
30
150288
1967
在今天的卢旺达,
02:32
we have the highest percentage of women in parliament.
31
152279
6627
我们拥有最高的女性议员占比。
02:39
(Applause)
32
159823
2238
(掌声)
02:42
Wait till I tell you the percentage --
33
162085
2849
别急,先让我告诉你们 这个比例是多少——
02:44
sixty-one percent.
34
164958
2103
百分之六十一。
02:47
(Applause)
35
167085
3064
(掌声)
02:50
Today, we have the best campaign for the vaccination of children
36
170173
5642
今天,我们有最好的 儿童疫苗接种运动,
02:55
with, among our success, 93 percent of our girls vaccinated against HPV --
37
175839
6682
其中一项成就是, 高达 93% 的女孩接种了 HPV 疫苗——
03:02
(Applause)
38
182982
1848
(掌声)
03:04
to protect them against cervical cancer.
39
184854
3261
以保护她们免受宫颈癌的侵袭。
03:08
In this country, it's 54.
40
188567
2222
在这个国家(美国), 这个数字是 54%。
03:11
(Laughter)
41
191305
1476
(笑声)
03:13
We have reduced child mortality by 75 percent,
42
193425
4385
我们将儿童死亡率降低了 75%,
03:18
maternal mortality by 80 percent.
43
198429
2801
产妇死亡率降低了 80%。
03:21
In early 2000s,
44
201659
1857
在本世纪初,
03:23
there were nine women who were dying every day
45
203540
3965
每天都有 9 个女性
03:27
around delivery and pregnancy.
46
207529
3117
死于分娩和怀孕。
03:31
Today, it's around two.
47
211006
1761
今天,只有大约两个。
03:33
It's an unfinished agenda.
48
213517
1841
这是一项尚未完成的计划,
03:35
We still have a long way to go.
49
215382
2214
我们还任重道远。
03:37
Two is still too much.
50
217620
1817
两个,还是太多了。
03:42
But, do I believe that those results
51
222915
6278
但是,我是不是认为这是
03:49
are because we had a big number of women
52
229217
5135
因为我们有许多掌权的女性
03:54
in power positions?
53
234376
1504
而带来的结果呢?
03:56
I do.
54
236749
1174
我确实那么认为。
03:57
(Laughter)
55
237947
1651
(笑声)
03:59
There is -- yes --
56
239622
1256
有一项——
04:00
(Applause)
57
240902
1589
(掌声)
有一项发展中国家的研究显示,
04:02
there is a study in the developing world
58
242515
2600
04:05
that shows that if you improve the status of women,
59
245139
5716
如果你提高女性的地位,
04:10
you improve the status of the community where they live.
60
250879
3849
就能提高她们所生活的社区的地位。
04:15
Up to 47 percent of decrease in child mortality.
61
255601
5204
儿童死亡率会降低近 47%。
04:21
And even in this country where we are now,
62
261574
2801
并且即使在我们现在 所在的这个国家,
04:24
it's true.
63
264399
1150
这个结论也同样适用。
04:26
There is a study by a lady called Patricia Homan,
64
266018
4392
一位名叫帕特里夏·霍曼的女士 做了一项研究,
04:30
who projected that if women and men
65
270434
4540
她表示如果女性及男性
04:34
were at parity in state legislatures,
66
274998
4158
在国家立法上有同等地位的话,
04:39
there would be a drop of 14.5 percent in child mortality --
67
279180
5245
儿童死亡率会下降 14.5%——
04:44
in America!
68
284449
1318
就在美国!
04:46
So we know that women,
69
286990
4420
所以我们了解到,
04:51
when they use their skills in leadership positions,
70
291434
3836
当女性在领导者地位中发挥才干时,
04:55
they enhance the entire population they are in charge of.
71
295294
3817
她们会使所管理的 整个民族更加强大。
05:00
And imagine what would happen
72
300093
3381
再试想一下,
05:03
if women were at parity with men all over the world.
73
303498
4730
如果女性和男性在全世界都拥有 同等的地位,会发生什么。
05:08
What a huge benefit we could expect.
74
308252
2943
我们可以从中获得多大的利益啊。
05:11
Hmm?
75
311790
1150
对吧?
05:13
Oh, yeah.
76
313282
1151
没错。
05:14
(Applause)
77
314457
1563
(掌声)
因为总体来说,
05:16
Because in general,
78
316044
2293
05:18
we have a different style of leadership:
79
318361
2381
我们拥有不同的领导风格:
05:21
more inclusive,
80
321457
1707
更包容,
05:23
more empathetic,
81
323188
1746
更有同理心,
05:24
more caring for little children.
82
324958
2706
对孩童更加关爱。
05:28
And this makes the difference.
83
328450
2000
这些差异能够催生改变。
05:32
Unfortunately, this ideal doesn't exist in the world,
84
332294
5547
不幸的是, 世界上不存在这样的理想社会,
05:37
and the difference between men and women in leadership positions
85
337865
5501
男女之间的领导地位差距
05:43
is too big.
86
343390
1992
依然悬殊。
05:45
Gender inequity is the norm in the majority of professions,
87
345768
5176
在多数职业中, 性别不平等已成为常态,
05:50
even in global health.
88
350968
2007
即使是在全球卫生领域中。
05:55
I have learned that if we focus on women's education,
89
355380
5232
我认识到, 如果我们注重女性的教育,
06:02
we improve their life positively
90
362110
3325
我们就能积极地改善她们的生活
06:05
as well as the well-being of their community.
91
365459
2928
和其所在社区的福利。
06:08
This is why now I dedicate my life to education.
92
368793
5237
这就是为什么 我现在投身于教育事业。
06:14
And this is totally aligned with my sense of equity
93
374658
5571
这与我对平等的观念,
06:20
and my pursuit of social justice,
94
380253
3237
及对社会公正的追求完美契合,
06:23
because if you want to increase access to health services,
95
383514
6531
因为如果你想让更多人 能享受健康服务,
06:30
you need first to increase access to health education.
96
390069
3737
你首先需要让更多人 能接受健康教育。
06:34
So with friends and partners, we are building a beautiful university
97
394538
4865
于是,我们和一众朋友、合作伙伴 共同在卢旺达北部的农村
06:39
in the rural north of Rwanda.
98
399427
1866
建造了一所美丽的大学。
06:41
We educate our students
99
401895
3257
我们教育学生
06:45
to provide quality, equitable, holistic care
100
405176
6056
要把高质量,平等全面的医疗
06:51
to everyone, leaving no one out,
101
411256
3047
给予每个个体,不放弃任何人,
06:55
focusing on the vulnerable, especially women and children,
102
415034
4264
重点关注弱势者, 尤其是妇女和儿童,
07:00
who are historically the last to be served.
103
420280
3547
这些群体历来都是最后一个受益的。
07:05
We transform them into leaders
104
425284
2308
我们将他们变成领导者,
07:07
and give them managerial skills and advocacy skills
105
427616
4192
并教授他们管理及号召的技巧,
07:11
for them to be smooth changemakers
106
431832
3834
帮助他们成为自己所处的社会中
07:15
in the society where they will be,
107
435690
2118
游刃有余的改造者,
07:17
so that they can build health systems
108
437832
2595
这样他们就能建立起健康系统,
07:20
that allow them to care about the vulnerable where they are.
109
440451
3925
为当地的弱势群体提供服务。
07:25
And it's really transformative.
110
445235
2192
这是改革性的。
07:28
Because currently,
111
448234
2820
因为目前,
07:32
medical education, for example,
112
452362
2072
比如说,医学教育,
07:34
is given in institutions based in cities,
113
454458
4318
都是在城市的学院里传授的,
07:38
focused on quality health services and skills, clinical skills,
114
458800
6492
注重高质量的 健康服务和临床技巧,
07:46
to be given in institutions.
115
466650
2666
这些课程都是在学院里开展的。
07:50
We also focus on quality clinical skills
116
470498
4900
我们同样注重高质量临床技能,
07:55
but with biosocial approach to the condition of patient,
117
475422
5484
但以生物社会学的方式, 针对病人情况,
08:00
for care to be given in communities where the people live,
118
480930
5183
对人们所在社区给予关爱,
08:06
with hospitalization only when necessary.
119
486137
3214
只在必要时支持住院治疗。
08:11
And also,
120
491066
1202
并且,
08:12
after four to seven years of clinical education in cities,
121
492292
6118
在城市中经过四至七年的 临床学习之后,
08:18
young graduates don't want to go back to rural area.
122
498434
3818
年轻的毕业生并不想 回到农村地区。
08:23
So this is why we have built the University of Global Health Equity,
123
503729
6627
这就是为什么我们依照一项 名为 UGHE 的卫生合伙人的计划,
08:30
an initiative of Partners in Health, called UGHE,
124
510380
3816
在卢旺达北部农村
08:34
in the rural north of Rwanda.
125
514220
2118
设立了全球卫生平等大学。
08:37
(Applause)
126
517172
5262
(掌声)
08:42
Our students
127
522982
1519
我们的学生
08:45
are meant to go and change the world.
128
525610
2801
旨在改变世界。
08:49
They will come from all over -- it's a global university --
129
529498
4190
他们将会来自五湖四海—— 这是一所国际性学院——
08:53
and will get the medical education for free
130
533712
3191
并能免费接受医学教育,
08:56
at one condition:
131
536927
1977
只有一个条件:
08:58
they have to serve the vulnerable across the world
132
538928
4047
他们要为世界上的弱势群体服务
09:02
during six to nine years.
133
542999
2047
六至九年的时间。
09:05
They will keep the salary for themselves and their families
134
545070
3515
他们的工资可以留给自己和家人,
09:08
but turn the education we give in quality clinical services,
135
548609
4079
但要将我们给予的教育 变成高质量的临床服务治疗,
09:12
especially for the vulnerable.
136
552712
1867
尤其针对弱势群体。
09:15
And doing so,
137
555839
3159
具体来说,
09:19
they sign an agreement at the start that they will do that,
138
559022
5301
他们在入学前会签一张合同, 保证他们会如约履行任务,
09:24
a binding agreement.
139
564347
2048
这是一项约束协议。
09:26
We don't want money.
140
566419
1547
我们不想要钱。
09:27
We have to go and mobilize the money.
141
567990
2467
我们需要去动用那些资金。
09:30
But they will turn this in quality service delivery for all.
142
570919
5544
但它们会变为所有民众 都能享受的高质量服务。
09:39
For this, of course,
143
579426
1627
为了实现这一目标,
09:41
we need a strong gender equity agenda.
144
581077
3476
我们当然还需要一个 强有力的性别平等议程。
09:45
And in all our classes, master's course,
145
585141
3491
在我们所有的 班级和硕士课程中,
09:48
minimum of 50 percent of women.
146
588656
2706
需要有至少 50% 的女性。
09:52
(Applause)
147
592474
3763
(掌声)
09:56
And I'm proud to say
148
596261
2024
并且我很自豪地说,
09:58
that for the medical school that started five months ago,
149
598309
4174
在五个月前开始运营的医学院中,
10:02
we have enrolled 70 percent girls.
150
602507
3518
我们已经招募了 70% 的女孩。
10:06
(Applause)
151
606049
3285
(掌声)
10:09
This is a statement against the current inequity
152
609358
4135
这是反对当今的不平等现象,
10:13
for women to access medical education in our continent.
153
613517
4561
对我们土地上的女性 无法接受平等医学教育的宣战。
10:20
I believe in women's education.
154
620245
4802
我相信女性教育。
10:25
This is why I applaud African ladies who go all over the world
155
625071
5069
因此我赞赏那些周游世界
10:30
to increase their education, their skills and their knowledge.
156
630164
3524
提高自身教育水平, 增长技能和知识的非洲女性。
10:33
But I hope they will bring that back to Africa
157
633712
3359
但我希望她们能把所学带回非洲,
10:37
to build the continent
158
637095
2236
建设我们的土地,
10:39
and make the continent a strong continent,
159
639355
2817
让这片陆地更加强大,
10:42
because I'm sure
160
642196
1652
因为我确信,
10:45
a stronger Africa will make the world stronger.
161
645101
3452
一个更强大的非洲会让世界更强大。
10:50
(Applause)
162
650602
4367
(掌声)
10:57
Twenty-three years ago,
163
657088
2310
23 年前,
10:59
I went back to Rwanda,
164
659422
3071
我回到卢旺达,
11:02
to a broken Rwanda,
165
662517
1801
那个支离破碎的卢旺达,
11:04
that now is still a poor country
166
664342
2238
虽然它现在仍是一个贫穷的国家,
11:06
but shining with a bright future.
167
666604
3645
但却拥有美好的未来。
11:10
And I am full of joy to have come back,
168
670667
2796
我很高兴能回去,
11:13
even if some days were very difficult,
169
673487
2287
即使有过艰难的日子,
11:15
and even if some days I was depressed, because I didn't find a solution
170
675798
4146
即使有时我十分抑郁, 因为我没有找到解决问题的办法,
11:19
and people were dying,
171
679968
1370
人们在死去,
11:21
or things were not moving enough.
172
681362
2512
或事情发展得不够好。
11:25
But I'm so proud to have contributed to improve my community.
173
685519
4484
但我对自己为社区进步 做了贡献感到骄傲。
11:30
And this makes me full of joy.
174
690995
2563
这件事使我满心欢喜。
11:34
So, African women from the diaspora,
175
694395
3777
所以,身居他乡的非洲女性们,
11:39
if you hear me,
176
699418
1651
如果你听到了我的话,
11:41
never forget your homeland.
177
701093
2841
永远不要忘记你的故乡。
11:44
And when you are ready, come back home.
178
704955
2787
当你准备好时,就回家吧。
11:49
I did so.
179
709645
1150
我这么做了,
11:51
It has fulfilled my life.
180
711971
2515
我的人生变得更加充实。
11:54
So, come back home.
181
714889
2582
所以,回家吧。
11:57
Thank you.
182
717802
1174
谢谢。
11:59
(Applause)
183
719000
3730
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog