How women are revolutionizing Rwanda | Agnes Binagwaho

33,063 views ・ 2020-04-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Kiki Pen 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
I came back to my home of Rwanda
0
12579
4730
在 1994 年卢旺达 图西族大屠杀事件发生两年后,
00:17
two years after the 1994 genocide against the Tutsi.
1
17333
4095
我回到了我的故乡,卢旺达。
00:22
The country was devastated.
2
22333
2333
整个国家山河破碎,一片狼藉。
00:25
The children I was caring for in the hospitals
3
25168
3428
我在医院里负责看护的孩子们,
00:28
were dying from treatable conditions,
4
28620
3020
都死于可治愈的疾病,
00:31
because we didn't have equipment or medicine to save them.
5
31664
6081
因为我们没有仪器 及药物去拯救他们的生命。
00:39
I was tempted to pack my bag and run away.
6
39586
4539
我曾想收拾行李,一走了之,
00:45
But I debated with myself.
7
45075
1867
但我内心始终是矛盾的。
00:47
And because I'm really dedicated to social justice and equity,
8
47568
6041
因为我很想为社会的 公正平等出一份力,
00:53
and there were only five pediatricians in total
9
53633
4285
并且卢旺达有成千上万的孩子,
00:57
for millions of children in Rwanda,
10
57942
2960
却只有五位儿科医生,
01:02
I decided to stay.
11
62197
1603
我决定留下来。
01:05
But among the people who have motivated my decision to stay,
12
65050
6359
然而在激励我下定决心 留下来的人中,
01:11
there were some fantastic women of Rwanda,
13
71433
3282
有许多了不起的卢旺达女性,
01:15
some women who had faced the genocide and survived it.
14
75427
6954
她们经历了大屠杀并活了下来。
01:23
They had to overcome unbelievable pain and suffering.
15
83355
6238
她们遭遇了难以想象的痛苦和煎熬。
01:29
Some of them were raising children conceived through rape.
16
89617
6907
其中一些人哺育着 被强奸后生下的孩子。
01:37
Others were dying slowly with HIV
17
97301
4174
其他人正被艾滋病侵蚀生命,
01:41
and forgave the perpetrators, who voluntarily infected them
18
101499
5643
却原谅了那些 以艾滋病和强奸为凶器
01:47
using HIV and rape as a weapon.
19
107166
2829
让她们感染疾病的作恶之人。
01:51
So, they inspired me.
20
111937
2412
正是她们激励了我。
01:54
If they can do that,
21
114373
1556
既然她们都能做到,
01:55
I can stay and try to do my best.
22
115953
2872
那我也可以留下来, 尽一些绵薄之力。
02:00
Those ladies were really activists
23
120336
4079
这些女性是真正的
02:04
of peace and reconciliation.
24
124439
2738
和平和睦的积极倡导者。
02:07
They show us a way to rebuild a country
25
127201
3387
她们教会了我们如何重建一个国家,
02:10
for our children and grandchildren to have, one day,
26
130612
3993
让我们的子孙有朝一日
02:14
a place they can call home, with pride.
27
134629
3284
拥有一个他们能 自豪地称之为家的地方。
02:19
And you can ask yourself
28
139691
3510
你可以问问自己,
02:24
where this shift of mindset has brought our country.
29
144318
4190
这种思维方式的转变 让我们国家发展到了哪一步。
02:30
Today in Rwanda,
30
150288
1967
在今天的卢旺达,
02:32
we have the highest percentage of women in parliament.
31
152279
6627
我们拥有最高的女性议员占比。
02:39
(Applause)
32
159823
2238
(掌声)
02:42
Wait till I tell you the percentage --
33
162085
2849
别急,先让我告诉你们 这个比例是多少——
02:44
sixty-one percent.
34
164958
2103
百分之六十一。
02:47
(Applause)
35
167085
3064
(掌声)
02:50
Today, we have the best campaign for the vaccination of children
36
170173
5642
今天,我们有最好的 儿童疫苗接种运动,
02:55
with, among our success, 93 percent of our girls vaccinated against HPV --
37
175839
6682
其中一项成就是, 高达 93% 的女孩接种了 HPV 疫苗——
03:02
(Applause)
38
182982
1848
(掌声)
03:04
to protect them against cervical cancer.
39
184854
3261
以保护她们免受宫颈癌的侵袭。
03:08
In this country, it's 54.
40
188567
2222
在这个国家(美国), 这个数字是 54%。
03:11
(Laughter)
41
191305
1476
(笑声)
03:13
We have reduced child mortality by 75 percent,
42
193425
4385
我们将儿童死亡率降低了 75%,
03:18
maternal mortality by 80 percent.
43
198429
2801
产妇死亡率降低了 80%。
03:21
In early 2000s,
44
201659
1857
在本世纪初,
03:23
there were nine women who were dying every day
45
203540
3965
每天都有 9 个女性
03:27
around delivery and pregnancy.
46
207529
3117
死于分娩和怀孕。
03:31
Today, it's around two.
47
211006
1761
今天,只有大约两个。
03:33
It's an unfinished agenda.
48
213517
1841
这是一项尚未完成的计划,
03:35
We still have a long way to go.
49
215382
2214
我们还任重道远。
03:37
Two is still too much.
50
217620
1817
两个,还是太多了。
03:42
But, do I believe that those results
51
222915
6278
但是,我是不是认为这是
03:49
are because we had a big number of women
52
229217
5135
因为我们有许多掌权的女性
03:54
in power positions?
53
234376
1504
而带来的结果呢?
03:56
I do.
54
236749
1174
我确实那么认为。
03:57
(Laughter)
55
237947
1651
(笑声)
03:59
There is -- yes --
56
239622
1256
有一项——
04:00
(Applause)
57
240902
1589
(掌声)
有一项发展中国家的研究显示,
04:02
there is a study in the developing world
58
242515
2600
04:05
that shows that if you improve the status of women,
59
245139
5716
如果你提高女性的地位,
04:10
you improve the status of the community where they live.
60
250879
3849
就能提高她们所生活的社区的地位。
04:15
Up to 47 percent of decrease in child mortality.
61
255601
5204
儿童死亡率会降低近 47%。
04:21
And even in this country where we are now,
62
261574
2801
并且即使在我们现在 所在的这个国家,
04:24
it's true.
63
264399
1150
这个结论也同样适用。
04:26
There is a study by a lady called Patricia Homan,
64
266018
4392
一位名叫帕特里夏·霍曼的女士 做了一项研究,
04:30
who projected that if women and men
65
270434
4540
她表示如果女性及男性
04:34
were at parity in state legislatures,
66
274998
4158
在国家立法上有同等地位的话,
04:39
there would be a drop of 14.5 percent in child mortality --
67
279180
5245
儿童死亡率会下降 14.5%——
04:44
in America!
68
284449
1318
就在美国!
04:46
So we know that women,
69
286990
4420
所以我们了解到,
04:51
when they use their skills in leadership positions,
70
291434
3836
当女性在领导者地位中发挥才干时,
04:55
they enhance the entire population they are in charge of.
71
295294
3817
她们会使所管理的 整个民族更加强大。
05:00
And imagine what would happen
72
300093
3381
再试想一下,
05:03
if women were at parity with men all over the world.
73
303498
4730
如果女性和男性在全世界都拥有 同等的地位,会发生什么。
05:08
What a huge benefit we could expect.
74
308252
2943
我们可以从中获得多大的利益啊。
05:11
Hmm?
75
311790
1150
对吧?
05:13
Oh, yeah.
76
313282
1151
没错。
05:14
(Applause)
77
314457
1563
(掌声)
因为总体来说,
05:16
Because in general,
78
316044
2293
05:18
we have a different style of leadership:
79
318361
2381
我们拥有不同的领导风格:
05:21
more inclusive,
80
321457
1707
更包容,
05:23
more empathetic,
81
323188
1746
更有同理心,
05:24
more caring for little children.
82
324958
2706
对孩童更加关爱。
05:28
And this makes the difference.
83
328450
2000
这些差异能够催生改变。
05:32
Unfortunately, this ideal doesn't exist in the world,
84
332294
5547
不幸的是, 世界上不存在这样的理想社会,
05:37
and the difference between men and women in leadership positions
85
337865
5501
男女之间的领导地位差距
05:43
is too big.
86
343390
1992
依然悬殊。
05:45
Gender inequity is the norm in the majority of professions,
87
345768
5176
在多数职业中, 性别不平等已成为常态,
05:50
even in global health.
88
350968
2007
即使是在全球卫生领域中。
05:55
I have learned that if we focus on women's education,
89
355380
5232
我认识到, 如果我们注重女性的教育,
06:02
we improve their life positively
90
362110
3325
我们就能积极地改善她们的生活
06:05
as well as the well-being of their community.
91
365459
2928
和其所在社区的福利。
06:08
This is why now I dedicate my life to education.
92
368793
5237
这就是为什么 我现在投身于教育事业。
06:14
And this is totally aligned with my sense of equity
93
374658
5571
这与我对平等的观念,
06:20
and my pursuit of social justice,
94
380253
3237
及对社会公正的追求完美契合,
06:23
because if you want to increase access to health services,
95
383514
6531
因为如果你想让更多人 能享受健康服务,
06:30
you need first to increase access to health education.
96
390069
3737
你首先需要让更多人 能接受健康教育。
06:34
So with friends and partners, we are building a beautiful university
97
394538
4865
于是,我们和一众朋友、合作伙伴 共同在卢旺达北部的农村
06:39
in the rural north of Rwanda.
98
399427
1866
建造了一所美丽的大学。
06:41
We educate our students
99
401895
3257
我们教育学生
06:45
to provide quality, equitable, holistic care
100
405176
6056
要把高质量,平等全面的医疗
06:51
to everyone, leaving no one out,
101
411256
3047
给予每个个体,不放弃任何人,
06:55
focusing on the vulnerable, especially women and children,
102
415034
4264
重点关注弱势者, 尤其是妇女和儿童,
07:00
who are historically the last to be served.
103
420280
3547
这些群体历来都是最后一个受益的。
07:05
We transform them into leaders
104
425284
2308
我们将他们变成领导者,
07:07
and give them managerial skills and advocacy skills
105
427616
4192
并教授他们管理及号召的技巧,
07:11
for them to be smooth changemakers
106
431832
3834
帮助他们成为自己所处的社会中
07:15
in the society where they will be,
107
435690
2118
游刃有余的改造者,
07:17
so that they can build health systems
108
437832
2595
这样他们就能建立起健康系统,
07:20
that allow them to care about the vulnerable where they are.
109
440451
3925
为当地的弱势群体提供服务。
07:25
And it's really transformative.
110
445235
2192
这是改革性的。
07:28
Because currently,
111
448234
2820
因为目前,
07:32
medical education, for example,
112
452362
2072
比如说,医学教育,
07:34
is given in institutions based in cities,
113
454458
4318
都是在城市的学院里传授的,
07:38
focused on quality health services and skills, clinical skills,
114
458800
6492
注重高质量的 健康服务和临床技巧,
07:46
to be given in institutions.
115
466650
2666
这些课程都是在学院里开展的。
07:50
We also focus on quality clinical skills
116
470498
4900
我们同样注重高质量临床技能,
07:55
but with biosocial approach to the condition of patient,
117
475422
5484
但以生物社会学的方式, 针对病人情况,
08:00
for care to be given in communities where the people live,
118
480930
5183
对人们所在社区给予关爱,
08:06
with hospitalization only when necessary.
119
486137
3214
只在必要时支持住院治疗。
08:11
And also,
120
491066
1202
并且,
08:12
after four to seven years of clinical education in cities,
121
492292
6118
在城市中经过四至七年的 临床学习之后,
08:18
young graduates don't want to go back to rural area.
122
498434
3818
年轻的毕业生并不想 回到农村地区。
08:23
So this is why we have built the University of Global Health Equity,
123
503729
6627
这就是为什么我们依照一项 名为 UGHE 的卫生合伙人的计划,
08:30
an initiative of Partners in Health, called UGHE,
124
510380
3816
在卢旺达北部农村
08:34
in the rural north of Rwanda.
125
514220
2118
设立了全球卫生平等大学。
08:37
(Applause)
126
517172
5262
(掌声)
08:42
Our students
127
522982
1519
我们的学生
08:45
are meant to go and change the world.
128
525610
2801
旨在改变世界。
08:49
They will come from all over -- it's a global university --
129
529498
4190
他们将会来自五湖四海—— 这是一所国际性学院——
08:53
and will get the medical education for free
130
533712
3191
并能免费接受医学教育,
08:56
at one condition:
131
536927
1977
只有一个条件:
08:58
they have to serve the vulnerable across the world
132
538928
4047
他们要为世界上的弱势群体服务
09:02
during six to nine years.
133
542999
2047
六至九年的时间。
09:05
They will keep the salary for themselves and their families
134
545070
3515
他们的工资可以留给自己和家人,
09:08
but turn the education we give in quality clinical services,
135
548609
4079
但要将我们给予的教育 变成高质量的临床服务治疗,
09:12
especially for the vulnerable.
136
552712
1867
尤其针对弱势群体。
09:15
And doing so,
137
555839
3159
具体来说,
09:19
they sign an agreement at the start that they will do that,
138
559022
5301
他们在入学前会签一张合同, 保证他们会如约履行任务,
09:24
a binding agreement.
139
564347
2048
这是一项约束协议。
09:26
We don't want money.
140
566419
1547
我们不想要钱。
09:27
We have to go and mobilize the money.
141
567990
2467
我们需要去动用那些资金。
09:30
But they will turn this in quality service delivery for all.
142
570919
5544
但它们会变为所有民众 都能享受的高质量服务。
09:39
For this, of course,
143
579426
1627
为了实现这一目标,
09:41
we need a strong gender equity agenda.
144
581077
3476
我们当然还需要一个 强有力的性别平等议程。
09:45
And in all our classes, master's course,
145
585141
3491
在我们所有的 班级和硕士课程中,
09:48
minimum of 50 percent of women.
146
588656
2706
需要有至少 50% 的女性。
09:52
(Applause)
147
592474
3763
(掌声)
09:56
And I'm proud to say
148
596261
2024
并且我很自豪地说,
09:58
that for the medical school that started five months ago,
149
598309
4174
在五个月前开始运营的医学院中,
10:02
we have enrolled 70 percent girls.
150
602507
3518
我们已经招募了 70% 的女孩。
10:06
(Applause)
151
606049
3285
(掌声)
10:09
This is a statement against the current inequity
152
609358
4135
这是反对当今的不平等现象,
10:13
for women to access medical education in our continent.
153
613517
4561
对我们土地上的女性 无法接受平等医学教育的宣战。
10:20
I believe in women's education.
154
620245
4802
我相信女性教育。
10:25
This is why I applaud African ladies who go all over the world
155
625071
5069
因此我赞赏那些周游世界
10:30
to increase their education, their skills and their knowledge.
156
630164
3524
提高自身教育水平, 增长技能和知识的非洲女性。
10:33
But I hope they will bring that back to Africa
157
633712
3359
但我希望她们能把所学带回非洲,
10:37
to build the continent
158
637095
2236
建设我们的土地,
10:39
and make the continent a strong continent,
159
639355
2817
让这片陆地更加强大,
10:42
because I'm sure
160
642196
1652
因为我确信,
10:45
a stronger Africa will make the world stronger.
161
645101
3452
一个更强大的非洲会让世界更强大。
10:50
(Applause)
162
650602
4367
(掌声)
10:57
Twenty-three years ago,
163
657088
2310
23 年前,
10:59
I went back to Rwanda,
164
659422
3071
我回到卢旺达,
11:02
to a broken Rwanda,
165
662517
1801
那个支离破碎的卢旺达,
11:04
that now is still a poor country
166
664342
2238
虽然它现在仍是一个贫穷的国家,
11:06
but shining with a bright future.
167
666604
3645
但却拥有美好的未来。
11:10
And I am full of joy to have come back,
168
670667
2796
我很高兴能回去,
11:13
even if some days were very difficult,
169
673487
2287
即使有过艰难的日子,
11:15
and even if some days I was depressed, because I didn't find a solution
170
675798
4146
即使有时我十分抑郁, 因为我没有找到解决问题的办法,
11:19
and people were dying,
171
679968
1370
人们在死去,
11:21
or things were not moving enough.
172
681362
2512
或事情发展得不够好。
11:25
But I'm so proud to have contributed to improve my community.
173
685519
4484
但我对自己为社区进步 做了贡献感到骄傲。
11:30
And this makes me full of joy.
174
690995
2563
这件事使我满心欢喜。
11:34
So, African women from the diaspora,
175
694395
3777
所以,身居他乡的非洲女性们,
11:39
if you hear me,
176
699418
1651
如果你听到了我的话,
11:41
never forget your homeland.
177
701093
2841
永远不要忘记你的故乡。
11:44
And when you are ready, come back home.
178
704955
2787
当你准备好时,就回家吧。
11:49
I did so.
179
709645
1150
我这么做了,
11:51
It has fulfilled my life.
180
711971
2515
我的人生变得更加充实。
11:54
So, come back home.
181
714889
2582
所以,回家吧。
11:57
Thank you.
182
717802
1174
谢谢。
11:59
(Applause)
183
719000
3730
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7