Peter Diamandis: Taking the next giant leap in space

49,537 views ・ 2008-09-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:18
My mission in life since I was a kid was,
0
18330
3000
Мисията ми в живота, откакто бях дете беше,
00:21
and is, to take the rest of you into space.
1
21330
3000
и все още е, да отведа вас, останалите, в космоса.
00:24
It's during our lifetime that we're going to take the Earth,
2
24330
4000
По време на нашия живот ние ще вземем Земята,
00:28
take the people of Earth and transition off, permanently. And that's exciting.
3
28330
4000
ще вземем хората от Земята и ще ги преселим за постоянно. И това е вълнуващо.
00:32
In fact, I think it is a moral imperative
4
32330
2000
Всъщност мисля, че е морален императив
00:34
that we open the space frontier.
5
34330
3000
да отворим космическата граница.
00:37
You know, it's the first time that we're going to have a chance
6
37330
2000
Знаете ли, това ще е първият път, когато ще имаме шанс
00:39
to have planetary redundancy,
7
39330
2000
да имаме излишнa планетa.
00:41
a chance to, if you would, back up the biosphere.
8
41330
3000
Възможност, ако щете, да направим архив на биосферата.
00:44
And if you think about space,
9
44330
3000
И ако се замислите за космоса,
00:47
everything we hold of value on this planet --
10
47330
3000
всичко, което ценим на тази планета --
00:50
metals and minerals and real estate and energy -- is in infinite quantities in space.
11
50330
4000
метали, минерали, недвижими имоти и енергия -- е в безкрайно количество в космоса.
00:54
In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources.
12
54330
5000
Всъщност Земята е троха в супермаркет пълен с ресурси.
00:59
The analogy for me is Alaska. You know, we bought Alaska.
13
59330
3000
Аналогията ми е Аляска. Знаете ли, купихме Аляска.
01:02
We Americans bought Alaska in the 1850s. It's called Seward's folly.
14
62330
4000
Ние американците купихме Аляска през 1850. Това и известно като гпупостта на Сюърд.
01:06
We valued it as the number of seal pelts we could kill.
15
66330
4000
Ние я оценявахме с броят на тюленовите кожи, които можем да убием.
01:10
And then we discovered these things -- gold and oil and fishing and timber --
16
70330
4000
И после открихме тези неща -- злато, петрол, риболов и дървен материал --
01:14
and it became, you know, a trillion-dollar economy,
17
74330
3000
и тя се превърна, нали знаете, в един трилион доларова икономика,
01:17
and now we take our honeymoons there. The same thing will happen in space.
18
77330
3000
и сега ние прекарваме медения си месец там. Същото нещо ще се случи в космоса.
01:20
We are on the verge of the greatest exploration
19
80330
3000
Ние сме на прага на най-голямото проучване,
01:23
that the human race has ever known.
20
83330
2000
което човешката раса е преживявало някога.
01:25
We explore for three reasons,
21
85330
2000
Ние изследваме по три причини,
01:27
the weakest of which is curiosity.
22
87330
2000
най-слабата от които е любопитството.
01:29
You know, it's funded NASA's budget up until now.
23
89330
4000
Знаете, финансира бюджета на НАСА до сега.
01:33
Some images from Mars, 1997.
24
93330
3000
Няколко снимки от Марс от 1997 година.
01:36
In fact, I think in the next decade, without any question,
25
96330
2000
Всъщност мисля, че през следващото десетилетие, без никакво съмнение
01:38
we will discover life on Mars and find that it is literally ubiquitous
26
98330
4000
ще открием живот на Марс, и ще видим че той е буквално навсякъде,
01:42
under the soils and different parts of that planet.
27
102330
3000
под почвите и различните части на тази планета.
01:45
The stronger motivator, the much stronger motivator, is fear.
28
105330
3000
По-силната мотивация, много по-силната мотивация е страхът.
01:48
It drove us to the moon. We -- literally in fear -- with the Soviet Union
29
108330
4000
Той ни отведе до Луната. Ние буквално от страх, със Съветския съюз,
01:52
raced to the moon. And we have these huge rocks,
30
112330
4000
се съревновавахме до Луната. Има ги тези огромни скали,
01:56
you know, killer-sized rocks in the hundreds of thousands or millions out there,
31
116330
5000
нали знаете, скали-убийци със стотици хиляди, или милиони там горе,
02:01
and while the probability is very small,
32
121330
2000
и въпреки че вероятността е много малка,
02:03
the impact, figured in literally,
33
123330
2000
ударът, изчислен буквално,
02:05
of one of these hitting the Earth is so huge
34
125330
3000
на едно от тези неща да удари Земята е толкова голям,
02:08
that to spend a small fraction looking, searching,
35
128330
3000
че да се похарчи една малка част за наблюдаване, търсене,
02:11
preparing to defend, is not unreasonable.
36
131330
2000
подготовка за защитаване, не е неразумно.
02:13
And of course, the third motivator,
37
133330
2000
И разбира се, третия мотиватор,
02:15
one near and dear to my heart as an entrepreneur, is wealth.
38
135330
4000
който е близко до сърцето ми като предприемач, е богатството.
02:19
In fact, the greatest wealth. If you think about these other asteroids,
39
139330
4000
Всъщност, най-голямото богатство. Ако си помислите, за тези другите астероиди,
02:23
there's a class of the nickel iron,
40
143330
2000
има един клас от никеловото желязо,
02:25
which in platinum-group metal markets alone
41
145330
2000
които в платиновата група на металните пазари, сами по себе си,
02:27
are worth something like 20 trillion dollars,
42
147330
2000
са на стойност около 20 трилиона долара,
02:29
if you can go out and grab one of these rocks.
43
149330
2000
ако можете да отидете и грабнете една от тези скали.
02:31
My plan is to actually buy puts on the precious metal market,
44
151330
3000
Планът ми е всъщност да купя пут опциии на пазара за благородни метали,
02:34
and then actually claim that I'm going to go out and get one.
45
154330
2000
и тогава всъщност да заявя, че ще отида да се сдобия с един.
02:36
And that will fund the actual mission to go and get one.
46
156330
3000
И това ще финансира действителната мисия да се сдобия с един.
02:39
But fear, curiosity and greed have driven us.
47
159330
3000
Но страх, любопитство и алчност ни подтикваха.
02:42
And for me, this is -- I'm the short kid on the right.
48
162330
4000
И за мен, това е -- аз съм ниското момче вдясно --
02:46
This was -- my motivation was actually during Apollo.
49
166330
4000
това беше -- мотивацията ми беше всъщност по време на Аполо.
02:50
And Apollo was one of the greatest motivators ever.
50
170330
2000
И Аполо беше един от най-големите мотиватори.
02:52
If you think about what happened at the turn of -- early 1960s,
51
172330
6000
Ако се замислите за случилото се в края на -- началото на 1960-те,
02:58
on May 25, JFK said, "We're going to go to the moon."
52
178330
4000
на 25 май, Джон Кенеди каза: "Ние ще отидем до Луната."
03:02
And people left their jobs and they went to obscure locations
53
182330
3000
И хората напуснаха работните си места и отидоха на забутани места,
03:05
to go and be part of this amazing mission.
54
185330
3000
за да бъдат част от тази невероятна мисия.
03:08
And we knew nothing about going to space.
55
188330
2000
И ние не знаехме нищо за ходенето в космоса.
03:10
We went from having literally put Alan Shepard in suborbital flight
56
190330
3000
Преминахме буквално от пускането на Алън Шепърд в суборбитален полет,
03:13
to going to the moon in eight years,
57
193330
2000
до отиването до Луната за осем години,
03:15
and the average age of the people that got us there was 26 years old.
58
195330
6000
и средната възраст на хората, които ни отведоха там беше 26 години.
03:21
They didn't know what couldn't be done.
59
201330
1000
Те не знаеха какво не може да се направи.
03:22
They had to make up everything.
60
202330
3000
Трябваше да направят всичко --
03:25
And that, my friend, is amazing motivation.
61
205330
2000
и това, приятели, е невероятна мотивация.
03:27
This is Gene Cernan, a good friend of mine, saying,
62
207330
3000
Това е -- това е Джийн Сърнън, мой добър приятел, казвайки:
03:30
"If I can go to the moon" -- this is the last human on the moon so far --
63
210330
4000
"Ако аз мога да отида до Луната" -- това е последният човек на Луната досега --
03:34
"nothing, nothing is impossible." But of course,
64
214330
3000
"нищо, нищо не е невъзможно." Но, разбира се,
03:37
we've thought about the government always as the person taking us there.
65
217330
4000
ние мислим за правителството винаги като лицето, което ще ни отведе там.
03:41
But I put forward here, the government is not going to get us there.
66
221330
4000
Но аз излагам тук, че правителството няма да ни отведе там.
03:45
The government is unable to take the risks required to open up this precious frontier.
67
225330
5000
Правителството не е в състояние да предприеме рисковете, неоходими за отварянето на тази ценна граница.
03:50
The shuttle is costing a billion dollars a launch.
68
230330
2000
Совалката струва един милиард долара на старт.
03:52
That's a pathetic number. It's unreasonable.
69
232330
3000
Това е покъртителна сума. Това е неразумно.
03:55
We shouldn't be happy in standing for that.
70
235330
3000
Не трябва да се задоволяваме със състоянието на това.
03:58
One of the things that we did with the Ansari X PRIZE
71
238330
2000
Едно от нещата, които направихме с наградата Ансари X PRIZE,
04:00
was take the challenge on that risk is OK, you know.
72
240330
4000
беше да приемем, че предизвикателството от този риск е наред, нали знаете.
04:04
As we are going out there and taking on a new frontier,
73
244330
3000
Докато отиваме там навън и завземаме нови граници,
04:07
we should be allowed to risk.
74
247330
2000
ние трябва да може да рискуваме.
04:09
In fact, anyone who says we shouldn't, you know,
75
249330
3000
Всъщност всеки, който казва, че не трябва,
04:12
just needs to be put aside, because, as we go forward,
76
252330
4000
просто трябва да се отхвърли настрана, защото докато вървим напред,
04:16
in fact, the greatest discoveries we will ever know is ahead of us.
77
256330
4000
всъщност, най-големите открития, които някога ще разберем са пред нас.
04:20
The entrepreneurs in the space business are the furry mammals,
78
260330
3000
Предприемачите в космическия бизнес са косматите бозайници,
04:23
and clearly the industrial-military complex --
79
263330
2000
и определено военно-промишленият комплекс --
04:25
with Boeing and Lockheed and NASA -- are the dinosaurs.
80
265330
4000
с Боинг, и Локхийд, и НАСА -- са динозаврите.
04:29
The ability for us to access these resources
81
269330
3000
Възможността да получим достъп до тези ресурси,
04:32
to gain planetary redundancy --
82
272330
2000
да получим планетарен излишък --
04:34
we can now gather all the information, the genetic codes,
83
274330
3000
сега можем да събере цялата информация, генетичните кодове,
04:37
you know, everything stored on our databases,
84
277330
2000
знаете ли, всичко съхранявано във нашите бази данни,
04:39
and back them up off the planet,
85
279330
2000
и да го архивираме извън планетата,
04:41
in case there would be one of those disastrous situations.
86
281330
4000
в случай, че настъпи една от тези катастрофални ситуации.
04:45
The difficulty is getting there, and clearly, the cost to orbit is key.
87
285330
5000
Трудността е да се стигне до там, и е ясно, че разходите за излизане в орбита са от ключово значение.
04:50
Once you're in orbit, you are two thirds of the way, energetically, to anywhere --
88
290330
3000
Веднъж щом сте в орбита, вие сте на две трети от пътя, енергично, за където и да е --
04:53
the moon, to Mars. And today,
89
293330
3000
Луната, до Марс. И днес,
04:56
there's only three vehicles -- the U.S. shuttle, the Russian Soyuz
90
296330
4000
има само три носителя -- американската совалка, руският Союз,
05:00
and the Chinese vehicle -- that gets you there.
91
300330
2000
и китайската ракета -- които могат да ви отведат там.
05:02
Arguably, it's about 100 million dollars a person on the space shuttle.
92
302330
5000
Може да се каже, това са около 100 милиона долара на човек в космическата совалка.
05:07
One of the companies I started, Space Adventures, will sell you a ticket.
93
307330
3000
Една от компаниите, които започнах, "Космически приключения", ще продава билети.
05:10
We've done two so far. We'll be announcing two more on the Soyuz
94
310330
4000
Продадохме два досега, и ще обявим още два за "Союз",
05:14
to go up to the space station for 20 million dollars.
95
314330
3000
да се отиде до космическата станция за 20 милиона долара.
05:17
But that's expensive and to understand what the potential is --
96
317330
4000
Но това е скъпо и за да разберем какъв е потенциала --
05:21
(Laughter) --
97
321330
2000
(Смях)
05:23
it is expensive. But people are willing to pay that!
98
323330
3000
скъпо е. Но хората са готови да платят толкова!
05:26
You know, one -- we have a very unique period in time today.
99
326330
3000
Знаете ли, първо -- живеем в уникален период във времето днес.
05:29
For the first time ever, we have enough wealth
100
329330
2000
За първи път имаме достатъчно богатство,
05:31
concentrated in the hands of few individuals
101
331330
2000
концентрирано в ръцете на няколко хора,
05:33
and the technology accessible
102
333330
2000
и достъпната технология,
05:35
that will allow us to really drive space exploration.
103
335330
4000
която ще ни позволи наистина да задвижим изследването на космоса.
05:39
But how cheap could it get? I want to give you the end point.
104
339330
4000
Но колко евтино може да стане? Искам да ви дам крайната точка.
05:43
We know -- 20 million dollars today, you can go and buy a ticket,
105
343330
2000
Ние знаем, че с 20 милиона долара днес можете да си купите билет,
05:45
but how cheap could it get?
106
345330
2000
но колко евтин може да стане?
05:47
Let's go back to high school physics here.
107
347330
1000
Да се върнем към училищната физика сега.
05:48
If you calculate the amount of potential energy, mgh,
108
348330
4000
Ако изчислите силата на потенциалната енергия, mgh,
05:52
to take you and your spacesuit up to a couple hundred miles,
109
352330
3000
която да ви изстреля и скафандъра ви на няколкостотин мили нагоре,
05:55
and then you accelerate yourself to 17,500 miles per hour --
110
355330
4000
и след това да се ускорите до 17500 мили в час (28160 км. в час).
05:59
remember, that one half MV squared -- and you figure it out.
111
359330
4000
Помните ли, ½ от масата по скоростта на квадрат -- и ще я намерите.
06:03
It's about 5.7 gigajoules of energy.
112
363330
4000
Това са около 5,7 гигаджаула от енергия.
06:07
If you expended that over an hour, it's about 1.6 megawatts.
113
367330
5000
Ако изразходваме това за около час, това са около 1,6 мегавата.
06:12
If you go to one of Vijay's micro-power sources,
114
372330
3000
Ако отидете в един от източниците на микроенергия на Виджей,
06:15
and they sell it to you for seven cents a kilowatt hour --
115
375330
2000
и те ви я продават за седем цента на киловатчас --
06:17
anybody here fast in math?
116
377330
2000
има ли някой, който смята бързо?
06:19
How much will it cost you and your spacesuit to go to orbit?
117
379330
4000
Колко ще ви струва на вас и вашия скафандър да излезете в орбита?
06:23
100 bucks. That's the price-improvement curve that --
118
383330
4000
100 долара. Това е кривата на подобряване на цената, която --
06:27
we need some breakthroughs in physics along the way,
119
387330
2000
имаме нужда от значими открития в областта на физиката междувременно,
06:29
I'll grant you that.
120
389330
3000
ще ви предоставя това.
06:32
(Laughter)
121
392330
1000
(Смях)
06:33
But guys, if history has taught us anything,
122
393330
4000
Но хора, ако - ако историята ни е научила нещо, то е,
06:37
it's that if you can imagine it, you will get there eventually.
123
397330
3000
че ако можете да си го представите, то ще стигнете дотам в крайна сметка.
06:40
I have no question that the physics,
124
400330
3000
Не се съмнявам, че физиката,
06:43
the engineering to get us down to the point
125
403330
3000
че инженерството, които да ни отведат до точката,
06:46
where all of us can afford orbital space flight is around the corner.
126
406330
4000
в която всички ние може да си позволим орбитални космически полети, е наблизо.
06:50
The difficulty is that there needs to be a real marketplace to drive the investment.
127
410330
5000
Трудността е, че трябва да има истински пазар, за да се привлекат инвестициите.
06:55
Today, the Boeings and the Lockheeds don't spend a dollar
128
415330
4000
Днес Боинг и Локхийд не харчат и долар
06:59
of their own money in R&D.
129
419330
2000
от собствените си пари за изследвания и инвестиции.
07:01
It's all government research dollars, and very few of those.
130
421330
3000
Всичко се прави с пари за държавни научни изследвания, и много малко при това.
07:04
And in fact, the large corporations,
131
424330
2000
И всъщност големите корпорации,
07:06
the governments, can't take the risk.
132
426330
2000
правителствата, не могат да поемат риска.
07:08
So we need what I call an exothermic economic reaction in space.
133
428330
4000
Така че имаме нужда, от това което наричам екзотермична икономическа реакция в космоса.
07:12
Today's commercial markets worldwide, global commercial launch market?
134
432330
4000
Колко са днешните комерсиални пазари в световен мащаб, глобалния пазар за комерсиални полети?
07:16
12 to 15 launches per year.
135
436330
3000
12 до 15 полета на година.
07:19
Number of commercial companies out there? 12 to 15 companies.
136
439330
2000
Броят на съществуващите търговски дружества ? 12 до 15 компании.
07:21
One per company. That's not it. There's only one marketplace,
137
441330
4000
Един полет на всяка компания. Това не е решението. Има само един пазар,
07:25
and I call them self-loading carbon payloads.
138
445330
3000
и аз ги наричам самостоятелно заредени въглеродни товари.
07:28
They come with their own money. They're easy to make.
139
448330
3000
Те идват със собствените си пари. Те са лесни за направа.
07:31
It's people. The Ansari X PRIZE was my solution,
140
451330
4000
Това са хора. Наградата Ансари X PRIZE беше моето решение,
07:35
reading about Lindbergh for creating the vehicles to get us there.
141
455330
4000
вдъхновена от Линдберг за създаването на превозни средства, които да ни отведат там.
07:39
We offered 10 million dollars in cash for the first reusable ship,
142
459330
3000
Ние предложихме 10 млн. долара в брой за първия многократно използваем кораб,
07:42
carry three people up to 100 kilometers,
143
462330
2000
който може да изведе трима души на 100 километра височина,
07:44
come back down, and within two weeks, make the trip again.
144
464330
3000
да се върне обратно долу, и до две седмици да направи пътуването отново.
07:47
Twenty-six teams from seven countries entered the competition,
145
467330
4000
26 отбора от седем страни участваха в съревнованието,
07:51
spending between one to 25 million dollars each.
146
471330
3000
харчейки между 1 и 25 милиона долара всеки.
07:54
And of course, we had beautiful SpaceShipOne,
147
474330
2000
И разбира се, красивият SpaceShipOne участва,
07:56
which made those two flights and won the competition.
148
476330
4000
който направи тези два полета и спечели конкурса.
08:00
And I'd like to take you there, to that morning,
149
480330
3000
И бих искал да ви отведа там, в онази сутрин
08:03
for just a quick video.
150
483330
2000
само с едно кратко филмче.
08:21
(Video) Pilot: Release our fire.
151
501330
2000
Видео: Пилот: Освободете запалването.
08:26
Richard Searfoss: Good luck.
152
506330
5000
Мъж: Успех.
08:31
(Applause)
153
511330
7000
(Ръкопляскания)
08:46
RS: We've got an altitude call of 368,000 feet.
154
526330
8000
Мъж: Информираха ни за височина от 368 000 фута (112,2 км.)
08:54
(Applause)
155
534330
1000
(Ръкопляскания)
08:57
RS: So in my official capacity as the chief judge
156
537330
3000
Man: И така, в официалната ми роля на главен съдия
09:00
of the Ansari X PRIZE competition,
157
540330
2000
в конкурса за наградата Ансари X PRIZE,
09:02
I declare that Mojave Aerospace Ventures
158
542330
2000
обявявам, че Mojave Aerospace Ventures
09:04
has indeed earned the Ansari X PRIZE.
159
544330
3000
наистина спечели Ансари X PRIZE.
09:07
(Applause)
160
547330
2000
(Ръкопляскания)
09:09
Peter Diamandis: Probably the most difficult thing that I had to do
161
549330
2000
Питър Диамандис: Може би най-трудното нещо, което трябваше да направя,
09:11
was raise the capital for this. It was literally impossible.
162
551330
3000
беше да събера капитал за това. Това беше буквално невъзможно.
09:14
We went -- I went to 100, 200 CEOs, CMOs.
163
554330
4000
Бяхме -- отидох при 100, 200 изпълнителни директори, финансови директори.
09:18
No one believed it was done. Everyone said, "Oh, what does NASA think?
164
558330
2000
Никой не вярваше, че може да бъде направено. Всеки казваше: "О, какво мисли НАСА?
09:20
Well, people are going to die,
165
560330
2000
Ами, хората ще умрат,
09:22
how can you possibly going to put this forward?"
166
562330
2000
как можете въобще да осъществите това? "
09:24
I found a visionary family, the Ansari family, and Champ Car,
167
564330
3000
Намерих семейство утописти, семейството Ансари и Champ Car,
09:27
and raised part of the money, but not the full 10 million.
168
567330
3000
и набрах част от парите, но не всичките 10 милиона.
09:30
And what I ended up doing was going out to the insurance industry
169
570330
4000
И това, което направих накрая, беше да отида в застрахователния сектор
09:34
and buying a hole-in-one insurance policy.
170
574330
2000
и да закупя застрахователна полица със всички събрани пари.
09:36
See, the insurance companies went to Boeing and Lockheed,
171
576330
2000
Застрахователните компании отидоха при Боинг и при Локхийд
09:38
and said, "Are you going to compete?" No.
172
578330
2000
и ги попитаха, "Ще участвате ли?" Не.
09:40
"Are you going to compete?" No. "No one's going to win this thing."
173
580330
2000
"Ще участвате ли?" Не. Никой няма да спечели това нещо.
09:42
So, they took a bet that no one would win by January of '05,
174
582330
5000
Така че, те се обзаложиха, че никой няма да спечели до януари '05,
09:47
and I took a bet that someone would win.
175
587330
4000
а аз се обзаложих, че някой ще спечели.
09:51
(Applause)
176
591330
1000
(Ръкопляскания)
09:52
So -- and the best thing is they paid off and the check didn't bounce.
177
592330
6000
Така че, и най-хубавото е, че те се разплатиха, и чекът беше покрит.
09:58
(Laughter)
178
598330
1000
(Смях)
09:59
We've had a lot of accomplishments
179
599330
2000
Имахме много постижения
10:01
and it's been a tremendous success.
180
601330
2000
и това беше огромен успех.
10:03
One of the things I'm most happy about is that the SpaceShipOne
181
603330
6000
Едно от нещата, с които съм най-щастлив е, че SpaceShipOne
10:09
is going to hang in Air and Space Museum,
182
609330
2000
ще бъде окачен в Националния авиационен музей,
10:11
next to the Spirit of St. Louis and the Wright Flyer.
183
611330
2000
до "Spirit of St. Louis" и "Flyer" на Райт.
10:13
Isn't that great? (Applause)
184
613330
5000
Не е ли това страхотно?
10:18
So a little bit about the future, steps to space, what's available for you.
185
618330
4000
А сега малко за бъдещите стъпки в космоса, какво е на ваше разположение.
10:22
Today, you can go and experience weightless flights.
186
622330
4000
Днес можете да изпитате безтегловни полети.
10:26
By '08, suborbital flights, the price tag for that, you know, on Virgin,
187
626330
4000
До '08 суборбиталните полети, цената на тях, знаете ли, във Virgin
10:30
is going to be about 200,000.
188
630330
2000
ще бъде около 200 000.
10:32
There are three or four other serious efforts that will bring the price down very rapidly,
189
632330
3000
Има три или четири сериозни усилия, които ще свалят цената много бързо,
10:35
I think, to about 25,000 dollars for a suborbital flight.
190
635330
4000
Мисля, че до около 25 000 долара за суборбитален полет.
10:39
Orbital flights -- we can take you to the space station.
191
639330
2000
Орбитални полети -- ние можем да ви отведем до космическата станция.
10:41
And then I truly believe, once a group is in orbit around the Earth --
192
641330
4000
И тогава аз наистина вярвам, след като група е в орбита около Земята,
10:45
I know if they don't do it, I am --
193
645330
2000
знам, че ако не го направят, аз ще го сторя,
10:47
we're going to stockpile some fuel,
194
647330
2000
ние ще се запасим с гориво,
10:49
make a beeline for the moon and grab some real estate.
195
649330
3000
ще пропътуваме най-краткото разстояние до Луната и вземем малко недвижими имоти.
10:52
(Laughter)
196
652330
1000
(Смях)
10:53
Quick moment for the designers in the audience.
197
653330
3000
Кратък момент за дизайнерите в публиката.
10:56
We spent 11 years getting FAA approval to do zero gravity flights.
198
656330
4000
Прекарахме 11 години за да получим одобрение от Федералното управление по авиация на САЩ за полети в нулева гравитация.
11:00
Here are some fun images. Here's Burt Rutan
199
660330
2000
Ето някои забавни снимки. Ето то Бърт Рътан
11:02
and my good friend Greg Meronek inside a zero gravity --
200
662330
4000
и моят добър приятел Грег Мироник при нулева гравитация.
11:06
people think a zero gravity room,
201
666330
2000
Хората си мислят, че в помещение с нулева гравитация,
11:08
there's a switch on there that turns it off --
202
668330
2000
има превключвател там, който я изключва,
11:10
but it's actually parabolic flight of an airplane.
203
670330
2000
но това е всъщност параболичен полет на самолет.
11:12
And turns out 7-Up has just done a little commercial that's airing this month.
204
672330
5000
Оказва се, че 7-Up са направили малка реклама, която се излъчва този месец.
11:17
If we can get the audio up?
205
677330
2000
Ако можем да пуснем звука?
11:19
(Video) Narrator: For a chance to win the first free ticket to space,
206
679330
4000
Видео: Жена: За шанс да спечелите първия безплатен билет до космоса,
11:23
look for specially marked packages of Diet 7-Up.
207
683330
4000
търсете специално маркирани опаковки на диетичен 7-Up.
11:27
When you want the taste that won't weigh you down,
208
687330
2000
Когато искате вкусът, който няма да ви обременява,
11:29
the only way to go is up.
209
689330
2000
единственият път е нагоре.
11:31
PD: That was filmed inside our airplane, and so, you can now do this.
210
691330
5000
ПД: Това беше заснето вътре в нашия самолет, и така, сега можете да направите това.
11:36
We're based down in Florida.
211
696330
2000
Ние сме базирани във Флорида.
11:38
Let me talk about the other thing I'm excited about.
212
698330
2000
Сега ще говоря за другото нещо, от което се вълнувам.
11:40
The future of prizes. You know, prizes are a very old idea.
213
700330
4000
Бъдещето на наградите. Знаете ли, наградите са много стара идея.
11:44
I had the pleasure of borrowing from the Longitude Prize
214
704330
3000
Имах удоволствието да заема идеята от наградата за определяне на географската дължина,
11:47
and the Orteig Prize that put Lindbergh forward.
215
707330
3000
и от наградата на Ортийг, която направи Линдберг известен.
11:50
And we have made a decision in the X PRIZE Foundation
216
710330
3000
Ние вземахме решение във фондацията X PRIZE
11:53
to actually carry that concept forward into other technology areas,
217
713330
4000
всъщност да продължим тази концепция и в други технологични области,
11:57
and we just took on a new mission statement:
218
717330
2000
и приехме наскоро нов мандат за мисията:
11:59
"to bring about radical breakthroughs in space
219
719330
3000
"Да породим радикални промени в космоса
12:02
and other technologies for the benefit of humanity."
220
722330
3000
и другите технологии за благото на човечеството."
12:05
And this is something that we're very excited about.
221
725330
3000
И това е нещо, от което сме много развълнувани.
12:08
I showed this slide to Larry Page, who just joined our board.
222
728330
3000
Показах този слайд на Лари Пейдж, които наскоро се присъедини към нашия съвет.
12:11
And you know, when you give to a nonprofit,
223
731330
2000
И знаете ли, когато дадете на неправителствена организация,
12:13
you might have 50 cents on the dollar.
224
733330
2000
може да получите 50 цента на долар.
12:15
If you have a matching grant, it's typically two or three to one.
225
735330
3000
Ако имате подходящо дарение, това е обикновено две или три към едно.
12:18
If you put up a prize, you can get literally a 50 to one leverage on your dollars.
226
738330
5000
Ако основете награда, можете да получите буквално 50 към 1 съотношение за вашите долари.
12:23
And that's huge. And then he turned around and said,
227
743330
2000
А това е огромно. И тогава той се обърна и каза:
12:25
"Well, if you back a prize institute that runs a 10 prize, you get 500 to one."
228
745330
4000
Ами ако подкрепите институт за награди, който раздава 10 награди, тогава получавате 500 към 1.
12:29
I said, "Well, that's great."
229
749330
2000
Казах, добре, това е страхотно.
12:31
So, we have actually -- are looking to turn the X PRIZE
230
751330
3000
Така че, ние всъщност -- се стремим да превърнем X PRIZE
12:34
into a world-class prize institute.
231
754330
3000
в един институт за награди от световна класа.
12:37
This is what happens when you put up a prize,
232
757330
3000
Това е, което се случва, когато учредите награда,
12:40
when you announce it and teams start to begin doing trials.
233
760330
4000
когато я обявите и екипите започнат да правят опити.
12:44
You get publicity increase, and when it's won,
234
764330
3000
Получавате увеличена реклама, и когато тя е спечелена,
12:47
publicity shoots through the roof -- if it's properly managed --
235
767330
2000
публичноста става още по-голяма -- ако е управлявана правилно --
12:49
and that's part of the benefits to a sponsor.
236
769330
4000
и това са част от облагите за спонсора.
12:53
Then, when the prize is actually won, after it's moving,
237
773330
4000
След това, когато наградата е всъщност спечелена, след като е в действие,
12:57
you get societal benefits, you know, new technology, new capability.
238
777330
4000
получавате ползи за обществото, нали знаете, нови технологии, нови възможности.
13:01
And the benefit to the sponsors
239
781330
2000
И ползите за спонсорите
13:03
is the sum of the publicity and societal benefits over the long term.
240
783330
3000
са сумата от публичността и ползите за обществото в дългосрочен план.
13:06
That's our value proposition in a prize.
241
786330
3000
Това е нашето стойностно предложение в една награда.
13:09
If you were going to go and try to create SpaceShipOne,
242
789330
2000
Ако сте се опитали да създадете SpaceShipOne,
13:11
or any kind of a new technology,
243
791330
2000
или всякакъв вид нови технологии,
13:13
you have to fund that from the beginning
244
793330
3000
трябва да финансирате това от началото
13:16
and maintain that funding with an uncertain outcome.
245
796330
3000
и да продължите това финансиране с несигурни резултати.
13:19
It may or may not happen. But if you put up a prize,
246
799330
3000
Това може, или не може да се случи. Но ако учредите една награда,
13:22
the beautiful thing is, you know, it's a very small maintenance fee,
247
802330
3000
хубавото нещо е, че това е една много малка такса за обслужване
13:25
and you pay on success.
248
805330
2000
и вие плащате за успех.
13:27
Orteig didn't pay a dime out to the nine teams that went across --
249
807330
2000
Ортийг не плати нито цент на деветте отбора, които преминаха през --
13:29
tried to go across the Atlantic,
250
809330
2000
се опитаха да прекосят Атлантика,
13:31
and we didn't pay a dime until someone won the Ansari X PRIZE.
251
811330
3000
и ние не платихме нито цент, докато някой не спечели Ансари X PRIZE.
13:34
So, prizes work great.
252
814330
2000
Така че, наградите вършат отлична работа.
13:36
You know, innovators, the entrepreneurs out there,
253
816330
2000
Знаете ли, новаторите, предприемачите сред нас,
13:38
you know that when you're going for a goal,
254
818330
2000
вие знаете, че когато се устремите към цел,
13:40
the first thing you have to do is believe
255
820330
2000
първото нещо, което трябва да направите е да повярвате,
13:42
that you can do it yourself.
256
822330
2000
че можете да го направите сами.
13:44
Then, you've got to, you know, face potential public ridicule
257
824330
2000
След това трябва, знаете, да се изправите пред потенциални публични подигравки
13:46
of -- that's a crazy idea, it'll never work.
258
826330
2000
от сорта на: "Това е луда идея, никога няма да проработи."
13:48
And then you have to convince others,
259
828330
3000
И след това ще трябва да убедите останалите,
13:51
so that they can, in fact, help you raise the funds,
260
831330
3000
така че да могат в действителност да ви помогнат да наберете средствата,
13:54
and then you've got to deal with the fact that you've got government bureaucracies
261
834330
3000
и след това ще трябва да се справите с факта, че имате правителствена бюрокрация
13:57
and institutions that don't want you to move those things forward,
262
837330
3000
и институции, които не искат да задвижват нещата нататък,
14:00
and you have to deal with failures. What a prize does,
263
840330
2000
и трябва да се справяте с неуспехи. Това, което прави наградата е,
14:02
what we've experienced a prize doing,
264
842330
2000
това, което от наш опит прави наградата,
14:04
is literally help to short-circuit or support all of these things,
265
844330
5000
е че буквално помага да се заобиколят или подкрепят всички тези неща,
14:09
because a prize credentials the idea that this is a good idea.
266
849330
2000
понеже наградата упълномощава идеята, че това е добра идея.
14:11
Well, it must be a good idea.
267
851330
2000
Ами, трябва да е добра идея.
14:13
Someone's offering 10 million dollars to go and do this thing.
268
853330
3000
Някой предлага 10 милиона долара, за да се направи това нещо.
14:16
And each of these areas was something that we found
269
856330
3000
И във всяка от тези области беше нещо, което открихме,
14:19
the Ansari X PRIZE helped short-circuit these for innovation.
270
859330
5000
Ансари X PRIZE помогна да се заобиколят тези неща за иновациите.
14:24
So, as an organization, we put together a prize discovery process
271
864330
3000
Така че, като организация, създадохме процес за откриване на награда,
14:27
of how to come up with prizes and write the rules,
272
867330
3000
за това как да излезем с награди и да напишем правилата,
14:30
and we're actually looking at creating prizes
273
870330
3000
и всъщност се стремим да създадем награди
14:33
in a number of different categories.
274
873330
2000
в няколко различни категории.
14:35
We're looking at attacking energy, environment, nanotechnology --
275
875330
5000
Опитваме се да атакуваме енергетиката, околната среда, нанотехнологиите --
14:40
and I'll talk about those more in a moment.
276
880330
2000
и аз ще говоря за тях повече след малко.
14:42
And the way we're doing that is we're creating prize teams
277
882330
2000
Начинът, по който правим това е, че ние създаваме екипи за награди,
14:44
within the X PRIZE. We have a space prize team.
278
884330
3000
сред X PRIZE. Ние разполагаме с екип за награди за космоса.
14:47
We're going after an orbital prize.
279
887330
2000
Ние замисляме една орбитална награда.
14:49
We are looking at a number of energy prizes.
280
889330
3000
Обмисляме редица енергийни награди.
14:52
Craig Venter has just joined our board
281
892330
2000
Крейг Вентър се присъедини наскоро към нашия борд
14:54
and we're doing a rapid genome sequencing prize with him,
282
894330
2000
и ние обмисляме награда за бързо секвентиране на геном с него.
14:56
we'll be announcing later this fall,
283
896330
2000
Ще обявим по-късно тази есен,
14:58
about -- imagine being able to sequence anybody's DNA
284
898330
4000
за -- представете си да можете да секвентирате ДНК-то на някого,
15:02
for under 1,000 dollars, revolutionize medicine.
285
902330
3000
за под 1000 долара, да революционизирате медицината.
15:05
And clean water, education, medicine and even looking at social entrepreneurship.
286
905330
5000
И чиста вода, образование, медицина и дори гледаме към социалното предприемачество.
15:10
So my final slide here is, the most critical tool
287
910330
3000
Така, последният ми слайд тук е най-критичният инструмент
15:13
for solving humanity's grand challenges -- it isn't technology,
288
913330
4000
за решаване на големите предизвикателства пред човечеството. Това не е технологията.
15:17
it isn't money, it's only one thing --
289
917330
2000
Това не са парите. Това е само едно нещо --
15:19
it's the committed, passionate human mind.
290
919330
3000
това е ангажираният, страстен човешки ум.
15:22
(Applause)
291
922330
4000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7