Peter Diamandis: Taking the next giant leap in space

49,537 views ・ 2008-09-04

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Krystian Aparta Korekta: Kinga Skorupska
00:18
My mission in life since I was a kid was,
0
18330
3000
Od dziecka miałem w życiu misję:
00:21
and is, to take the rest of you into space.
1
21330
3000
zabrać was w kosmos.
00:24
It's during our lifetime that we're going to take the Earth,
2
24330
4000
Jeszcze za naszego życia mieszkańcy Ziemi
00:28
take the people of Earth and transition off, permanently. And that's exciting.
3
28330
4000
zamieszkają gdzieś indziej w kosmosie.
00:32
In fact, I think it is a moral imperative
4
32330
2000
Przekroczenie tej granicy
00:34
that we open the space frontier.
5
34330
3000
uważam za imperatyw moralny.
00:37
You know, it's the first time that we're going to have a chance
6
37330
2000
Będzie to pierwsza redundancja planetarna.
00:39
to have planetary redundancy,
7
39330
2000
Będzie to pierwsza redundancja planetarna.
00:41
a chance to, if you would, back up the biosphere.
8
41330
3000
Kopia zapasowa biosfery.
00:44
And if you think about space,
9
44330
3000
Pomyślcie, w kosmosie
00:47
everything we hold of value on this planet --
10
47330
3000
wszystko, co na tej planecie wartościowe,
00:50
metals and minerals and real estate and energy -- is in infinite quantities in space.
11
50330
4000
metale, minerały, energia - jest nieskończone.
00:54
In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources.
12
54330
5000
Ziemia to okruszek w supermarkecie surowców.
00:59
The analogy for me is Alaska. You know, we bought Alaska.
13
59330
3000
Dla mnie analogią jest historia Alaski.
01:02
We Americans bought Alaska in the 1850s. It's called Seward's folly.
14
62330
4000
Jej zakup nazywano "szaleństwem Sewarda".
01:06
We valued it as the number of seal pelts we could kill.
15
66330
4000
Wartość Alaski liczono w foczych skórach.
01:10
And then we discovered these things -- gold and oil and fishing and timber --
16
70330
4000
Potem odkryliśmy złoto, ropę, drewno, ryby
01:14
and it became, you know, a trillion-dollar economy,
17
74330
3000
i powstała bilionowa gospodarka,
01:17
and now we take our honeymoons there. The same thing will happen in space.
18
77330
3000
jeździmy tam na wakacje. Tak będzie z kosmosem.
01:20
We are on the verge of the greatest exploration
19
80330
3000
Jesteśmy na skraju największej wyprawy
01:23
that the human race has ever known.
20
83330
2000
w historii rasy ludzkiej.
01:25
We explore for three reasons,
21
85330
2000
Kierują nami trzy powody,
01:27
the weakest of which is curiosity.
22
87330
2000
a ciekawość jest najsłabszym.
01:29
You know, it's funded NASA's budget up until now.
23
89330
4000
Jak dotąd badania kosmosu fundowała NASA.
01:33
Some images from Mars, 1997.
24
93330
3000
Jak dotąd badania kosmosu fundowała NASA.
01:36
In fact, I think in the next decade, without any question,
25
96330
2000
Wydaje mi się, że w ciągu 10 lat
01:38
we will discover life on Mars and find that it is literally ubiquitous
26
98330
4000
odkryjemy na Marsie rozprzestrzenione życie,
01:42
under the soils and different parts of that planet.
27
102330
3000
pod ziemią, na różnych obszarach planety.
01:45
The stronger motivator, the much stronger motivator, is fear.
28
105330
3000
O wiele silniejszą motywację daje strach.
01:48
It drove us to the moon. We -- literally in fear -- with the Soviet Union
29
108330
4000
Na Księżyc zaciągnął nas wyścig strachu
01:52
raced to the moon. And we have these huge rocks,
30
112330
4000
pomiędzy USA i ZSRR. Są wielkie skały,
01:56
you know, killer-sized rocks in the hundreds of thousands or millions out there,
31
116330
5000
śmiertelnie niebezpieczne, w kosmosie są ich miliony,
02:01
and while the probability is very small,
32
121330
2000
a choć prawdopodobieństwo jest nikłe,
02:03
the impact, figured in literally,
33
123330
2000
uderzenie jednej z nich w Ziemię
02:05
of one of these hitting the Earth is so huge
34
125330
3000
byłoby tak ogromnie niszczące,
02:08
that to spend a small fraction looking, searching,
35
128330
3000
że mała inwestycja w środki obrony
02:11
preparing to defend, is not unreasonable.
36
131330
2000
byłaby rozsądna.
02:13
And of course, the third motivator,
37
133330
2000
Trzecia motywacja,
02:15
one near and dear to my heart as an entrepreneur, is wealth.
38
135330
4000
bliska mi, jako przedsiębiorcy, to bogacenie się.
02:19
In fact, the greatest wealth. If you think about these other asteroids,
39
139330
4000
Ogromne bogactwo. Przyjrzyjmy się asteroidom.
02:23
there's a class of the nickel iron,
40
143330
2000
Niektóre asteroidy żelazoniklowe
02:25
which in platinum-group metal markets alone
41
145330
2000
na rynku metali grupy platyny,
02:27
are worth something like 20 trillion dollars,
42
147330
2000
jeśli je złapać, są warte jakieś 20 bilionów dolarów.
02:29
if you can go out and grab one of these rocks.
43
149330
2000
jeśli je złapać, są warte jakieś 20 bilionów dolarów.
02:31
My plan is to actually buy puts on the precious metal market,
44
151330
3000
Ja kupię opcje sprzedaży na rynku metali szlachetnych
02:34
and then actually claim that I'm going to go out and get one.
45
154330
2000
i powiem, że lecę po asteroid.
02:36
And that will fund the actual mission to go and get one.
46
156330
3000
Tak zdobędę fundusze na misję.
02:39
But fear, curiosity and greed have driven us.
47
159330
3000
Motywację dają strach, ciekawość i chciwość.
02:42
And for me, this is -- I'm the short kid on the right.
48
162330
4000
Ja jestem tym niższym po prawej.
02:46
This was -- my motivation was actually during Apollo.
49
166330
4000
Moja motywacja pojawiła się w okresie Apollo,
02:50
And Apollo was one of the greatest motivators ever.
50
170330
2000
który świetnie motywował.
02:52
If you think about what happened at the turn of -- early 1960s,
51
172330
6000
Przypomnijcie sobie, jak było na początku lat 60.
02:58
on May 25, JFK said, "We're going to go to the moon."
52
178330
4000
25 maja Kennedy powiedział "Lecimy na Księżyc".
03:02
And people left their jobs and they went to obscure locations
53
182330
3000
Ludzie rzucali pracę, jechali w odległe miejsca,
03:05
to go and be part of this amazing mission.
54
185330
3000
żeby dołączyć do tej niezwykłej misji.
03:08
And we knew nothing about going to space.
55
188330
2000
Nic nie wiedzieliśmy o astronautyce.
03:10
We went from having literally put Alan Shepard in suborbital flight
56
190330
3000
W 8 lat od lotu suborbitalnego Alana Shepherda
03:13
to going to the moon in eight years,
57
193330
2000
skoczyliśmy do wyprawy na Księżyc,
03:15
and the average age of the people that got us there was 26 years old.
58
195330
6000
a średni wiek osób, które to urzeczywistniły, to 26 lat.
03:21
They didn't know what couldn't be done.
59
201330
1000
Nie wiedzieli, co niemożliwe, zaczynali od zera,
03:22
They had to make up everything.
60
202330
3000
Nie wiedzieli, co niemożliwe, zaczynali od zera,
03:25
And that, my friend, is amazing motivation.
61
205330
2000
a to świetna motywacja.
03:27
This is Gene Cernan, a good friend of mine, saying,
62
207330
3000
Mój dobry przyjaciel, Gene Cernan,
03:30
"If I can go to the moon" -- this is the last human on the moon so far --
63
210330
4000
ostatni jak dotąd człowiek na Księżycu, powiedział:
03:34
"nothing, nothing is impossible." But of course,
64
214330
3000
"Jeśli ja lecę na Księżyc, nie ma rzeczy niemożliwych".
03:37
we've thought about the government always as the person taking us there.
65
217330
4000
Jak dotąd oczywiste było, że zabiera nas tam rząd,
03:41
But I put forward here, the government is not going to get us there.
66
221330
4000
ale uważam, że rząd nas tam nie weźmie.
03:45
The government is unable to take the risks required to open up this precious frontier.
67
225330
5000
Nie poniesie ryzyka koniecznego, by otworzyć tę granicę.
03:50
The shuttle is costing a billion dollars a launch.
68
230330
2000
Start promu to 2 miliardy dolarów.
03:52
That's a pathetic number. It's unreasonable.
69
232330
3000
To żałosna, nieracjonalna cena.
03:55
We shouldn't be happy in standing for that.
70
235330
3000
Nie powinniśmy popierać tego bez zastanowienia.
03:58
One of the things that we did with the Ansari X PRIZE
71
238330
2000
W ramach konkursu Ansari X PRIZE
04:00
was take the challenge on that risk is OK, you know.
72
240330
4000
podejmujemy wyzwanie i mówimy, że ryzyko jest OK.
04:04
As we are going out there and taking on a new frontier,
73
244330
3000
Wyruszamy za nową granicę,
04:07
we should be allowed to risk.
74
247330
2000
więc pozwólcie nam ryzykować.
04:09
In fact, anyone who says we shouldn't, you know,
75
249330
3000
Jeśli ktoś jest temu przeciwny,
04:12
just needs to be put aside, because, as we go forward,
76
252330
4000
trzeba go ominąć, bo im dalej dojdziemy,
04:16
in fact, the greatest discoveries we will ever know is ahead of us.
77
256330
4000
tym większe odkrycia na nas czekają.
04:20
The entrepreneurs in the space business are the furry mammals,
78
260330
3000
Przedsiębiorcy na rynku kosmicznym to ssaki,
04:23
and clearly the industrial-military complex --
79
263330
2000
a przemysł wojskowy,
04:25
with Boeing and Lockheed and NASA -- are the dinosaurs.
80
265330
4000
Boeing, Lockheed i Nasa - to dinozaury.
04:29
The ability for us to access these resources
81
269330
3000
Dotarcie do tych surowców,
04:32
to gain planetary redundancy --
82
272330
2000
redundancja planetarna...
04:34
we can now gather all the information, the genetic codes,
83
274330
3000
Możemy zebrać wiedzę, kody genetyczne,
04:37
you know, everything stored on our databases,
84
277330
2000
wszystkie bazy danych
04:39
and back them up off the planet,
85
279330
2000
i zrobić kopie zapasowe,
04:41
in case there would be one of those disastrous situations.
86
281330
4000
poza planetą, na wypadek wielkiej katastrofy.
04:45
The difficulty is getting there, and clearly, the cost to orbit is key.
87
285330
5000
Sednem jest koszt dotarcia na orbitę.
04:50
Once you're in orbit, you are two thirds of the way, energetically, to anywhere --
88
290330
3000
Znalazłszy się tam, mamy za sobą 2/3 energii
04:53
the moon, to Mars. And today,
89
293330
3000
potrzebnej na podróż na Księżyc, na Marsa.
04:56
there's only three vehicles -- the U.S. shuttle, the Russian Soyuz
90
296330
4000
Dziś dolatują tam tylko prom USA, rosyjski Sojuz
05:00
and the Chinese vehicle -- that gets you there.
91
300330
2000
i pojazd chiński.
05:02
Arguably, it's about 100 million dollars a person on the space shuttle.
92
302330
5000
Koszt to ok. 100 mln dolarów na pasażera promu.
05:07
One of the companies I started, Space Adventures, will sell you a ticket.
93
307330
3000
Moja firma, Space Adventures, sprzedaje bilety.
05:10
We've done two so far. We'll be announcing two more on the Soyuz
94
310330
4000
Były na razie 2 podróże, niedługo 2 następne w Sojuzie,
05:14
to go up to the space station for 20 million dollars.
95
314330
3000
na stację kosmiczną, za 20 milionów.
05:17
But that's expensive and to understand what the potential is --
96
317330
4000
Ale to drogo, a potencjał...
05:21
(Laughter) --
97
321330
2000
(Śmiech)
05:23
it is expensive. But people are willing to pay that!
98
323330
3000
Jest drogo, ale ludzie to kupują!
05:26
You know, one -- we have a very unique period in time today.
99
326330
3000
Jesteśmy w niezwykłym okresie.
05:29
For the first time ever, we have enough wealth
100
329330
2000
Po raz pierwszy mamy bogactwo
05:31
concentrated in the hands of few individuals
101
331330
2000
w rękach niewielu ludzi
05:33
and the technology accessible
102
333330
2000
i dostęp do technologii,
05:35
that will allow us to really drive space exploration.
103
335330
4000
potrzebne do posunięcia badania kosmosu.
05:39
But how cheap could it get? I want to give you the end point.
104
339330
4000
Ale jak tanio mogłoby być? Zobaczmy.
05:43
We know -- 20 million dollars today, you can go and buy a ticket,
105
343330
2000
Teraz bilet kosztuje 20 milionów,
05:45
but how cheap could it get?
106
345330
2000
ale o ile mógłby stanieć?
05:47
Let's go back to high school physics here.
107
347330
1000
Wróćmy do szkolnej fizyki.
05:48
If you calculate the amount of potential energy, mgh,
108
348330
4000
Jeśli obliczymy energię, mgh,
05:52
to take you and your spacesuit up to a couple hundred miles,
109
352330
3000
potrzebną by zabrać astronautkę kilkaset km
05:55
and then you accelerate yourself to 17,500 miles per hour --
110
355330
4000
i przyśpieszyć do 28000 km/h,
05:59
remember, that one half MV squared -- and you figure it out.
111
359330
4000
pamiętacie, 1/2 mv2 - tak to obliczymy.
06:03
It's about 5.7 gigajoules of energy.
112
363330
4000
To około 5,7 gigadżuli energii.
06:07
If you expended that over an hour, it's about 1.6 megawatts.
113
367330
5000
Jeśli zużywamy to przez godzinę, mamy ok. 1,6 megawata.
06:12
If you go to one of Vijay's micro-power sources,
114
372330
3000
Jedno z mikro-źródeł mocy Vaitheeswarana
06:15
and they sell it to you for seven cents a kilowatt hour --
115
375330
2000
sprzedają za 7 centów od kilowatogodziny...
06:17
anybody here fast in math?
116
377330
2000
Ktoś tu szybko liczy?
06:19
How much will it cost you and your spacesuit to go to orbit?
117
379330
4000
Ile wyjdzie za wywiezienie astronautki na orbitę?
06:23
100 bucks. That's the price-improvement curve that --
118
383330
4000
100 dolarów - o taką obniżkę ceny chodzi.
06:27
we need some breakthroughs in physics along the way,
119
387330
2000
Trzeba jeszcze przełomu w fizyce, to oczywiste.
06:29
I'll grant you that.
120
389330
3000
Trzeba jeszcze przełomu w fizyce, to oczywiste.
06:32
(Laughter)
121
392330
1000
(Śmiech)
06:33
But guys, if history has taught us anything,
122
393330
4000
Ale historia przecież uczy nas,
06:37
it's that if you can imagine it, you will get there eventually.
123
397330
3000
że jeśli coś da się wyobrazić, w końcu to osiągamy.
06:40
I have no question that the physics,
124
400330
3000
Nie mam wątpliwości, że wiedza fizyczna
06:43
the engineering to get us down to the point
125
403330
3000
i inżynieria konieczne, by dotrzeć do stanu,
06:46
where all of us can afford orbital space flight is around the corner.
126
406330
4000
w którym wszystkich stać na lot orbitalny, są niedaleko.
06:50
The difficulty is that there needs to be a real marketplace to drive the investment.
127
410330
5000
Problem jest taki, że żeby pchnąć inwestycje, trzeba rynku.
06:55
Today, the Boeings and the Lockheeds don't spend a dollar
128
415330
4000
Boeing i Lockheed nie wydają z własnej kieszeni
06:59
of their own money in R&D.
129
419330
2000
ani dolara na badania i rozwój.
07:01
It's all government research dollars, and very few of those.
130
421330
3000
To wszystko pieniądze rządowe, a jest ich mało.
07:04
And in fact, the large corporations,
131
424330
2000
A wielkie korporacje i rządy
07:06
the governments, can't take the risk.
132
426330
2000
nie mogą podjąć ryzyka.
07:08
So we need what I call an exothermic economic reaction in space.
133
428330
4000
Trzeba "gospodarczej reakcji egzotermicznej" w kosmosie.
07:12
Today's commercial markets worldwide, global commercial launch market?
134
432330
4000
Jak wygląda światowy rynek lotów na orbitę?
07:16
12 to 15 launches per year.
135
436330
3000
12-15 startów rocznie.
07:19
Number of commercial companies out there? 12 to 15 companies.
136
439330
2000
Ile firm? 12-15.
07:21
One per company. That's not it. There's only one marketplace,
137
441330
4000
Jeden start na firmę. Ale rynek jest jeden,
07:25
and I call them self-loading carbon payloads.
138
445330
3000
to rynek samoładownych ciężarów węglowych.
07:28
They come with their own money. They're easy to make.
139
448330
3000
Mają własne pieniądze. Łatwo je wytwarzać.
07:31
It's people. The Ansari X PRIZE was my solution,
140
451330
4000
To ludzie. Moim rozwiązaniem jest Ansari X PRIZE,
07:35
reading about Lindbergh for creating the vehicles to get us there.
141
455330
4000
zainspirowana motywacją do lotu za czasów Lindbergha.
07:39
We offered 10 million dollars in cash for the first reusable ship,
142
459330
3000
10 mln dolarów za pojazd wielokrotnego użytku,
07:42
carry three people up to 100 kilometers,
143
462330
2000
który wyniesie 3 pasażerów na 100 km,
07:44
come back down, and within two weeks, make the trip again.
144
464330
3000
wróci, i za 2 tygodnie ponowi podróż.
07:47
Twenty-six teams from seven countries entered the competition,
145
467330
4000
Do konkursu stanęło 26 zespołów z 7 krajów,
07:51
spending between one to 25 million dollars each.
146
471330
3000
każdy wydał od 1 do 25 mln dolarów.
07:54
And of course, we had beautiful SpaceShipOne,
147
474330
2000
Wyszedł z tego piękny SpaceShipOne,
07:56
which made those two flights and won the competition.
148
476330
4000
który przeprowadził wymagane 2 loty i wygrał.
08:00
And I'd like to take you there, to that morning,
149
480330
3000
Pokażę wam ten poranek
08:03
for just a quick video.
150
483330
2000
w krótkim materiale filmowym.
08:21
(Video) Pilot: Release our fire.
151
501330
2000
Wideo: Pilot: Odpalamy silnik.
08:26
Richard Searfoss: Good luck.
152
506330
5000
Mężczyzna: Powodzenia.
08:31
(Applause)
153
511330
7000
(Brawa)
08:46
RS: We've got an altitude call of 368,000 feet.
154
526330
8000
Mężczyzna: Wysokość 112 kilometrów.
08:54
(Applause)
155
534330
1000
(Brawa)
08:57
RS: So in my official capacity as the chief judge
156
537330
3000
Richard Searfoss: Jako szef jury
09:00
of the Ansari X PRIZE competition,
157
540330
2000
konkursu Ansari X PRIZE,
09:02
I declare that Mojave Aerospace Ventures
158
542330
2000
ogłaszam Mojave Aerospace Ventures
09:04
has indeed earned the Ansari X PRIZE.
159
544330
3000
zdobywcą nagrody Ansari X PRIZE.
09:07
(Applause)
160
547330
2000
(Brawa)
09:09
Peter Diamandis: Probably the most difficult thing that I had to do
161
549330
2000
Peter Diamandis: Zbieranie kapitału
09:11
was raise the capital for this. It was literally impossible.
162
551330
3000
było najtrudniejsze, dosłownie niemożliwe.
09:14
We went -- I went to 100, 200 CEOs, CMOs.
163
554330
4000
Rozmawiałem z 200 dyrektorami.
09:18
No one believed it was done. Everyone said, "Oh, what does NASA think?
164
558330
2000
Nikt mi nie wierzył.
09:20
Well, people are going to die,
165
560330
2000
"Co na to Nasa? Przecież ludzie zginą!"
09:22
how can you possibly going to put this forward?"
166
562330
2000
"Co na to Nasa? Przecież ludzie zginą!"
09:24
I found a visionary family, the Ansari family, and Champ Car,
167
564330
3000
Znalazła się rodzina wizjonerów, Ansari i Champ Car,
09:27
and raised part of the money, but not the full 10 million.
168
567330
3000
razem ofiarowali część, ale nie całe 10 mln.
09:30
And what I ended up doing was going out to the insurance industry
169
570330
4000
Dlatego kupiłem ubezpieczenie
09:34
and buying a hole-in-one insurance policy.
170
574330
2000
od ryzyka wypłaty nagrody.
09:36
See, the insurance companies went to Boeing and Lockheed,
171
576330
2000
Ubezpieczyciel spytał Boeinga i Lockheed,
09:38
and said, "Are you going to compete?" No.
172
578330
2000
czy biorą udział w konkursie.
09:40
"Are you going to compete?" No. "No one's going to win this thing."
173
580330
2000
Nie? No to nikt nie wygra.
09:42
So, they took a bet that no one would win by January of '05,
174
582330
5000
Założyli się, że do stycznia 2005 nikt nie wygra,
09:47
and I took a bet that someone would win.
175
587330
4000
a ja, że jednak komuś się uda.
09:51
(Applause)
176
591330
1000
(Brawa)
09:52
So -- and the best thing is they paid off and the check didn't bounce.
177
592330
6000
Najważniejsze, że wypłacili odszkodowanie.
09:58
(Laughter)
178
598330
1000
(Śmiech)
09:59
We've had a lot of accomplishments
179
599330
2000
Wiele dokonaliśmy,
10:01
and it's been a tremendous success.
180
601330
2000
sukces jest ogromny.
10:03
One of the things I'm most happy about is that the SpaceShipOne
181
603330
6000
Bardzo się cieszę, że SpaceShipOne
10:09
is going to hang in Air and Space Museum,
182
609330
2000
zawiśnie w muzeum aeronautyki,
10:11
next to the Spirit of St. Louis and the Wright Flyer.
183
611330
2000
obok Spirit of St. Louis i Wright Flyera.
10:13
Isn't that great? (Applause)
184
613330
5000
Fajnie, prawda?
10:18
So a little bit about the future, steps to space, what's available for you.
185
618330
4000
Opowiem teraz o przyszłości kosmonautyki.
10:22
Today, you can go and experience weightless flights.
186
622330
4000
Dziś można doświadczyć nieważkości w samolocie.
10:26
By '08, suborbital flights, the price tag for that, you know, on Virgin,
187
626330
4000
Do roku 2008 cena lotów suborbitalnych w Virgin
10:30
is going to be about 200,000.
188
630330
2000
będzie wynosić jakieś 200 tys.
10:32
There are three or four other serious efforts that will bring the price down very rapidly,
189
632330
3000
Cztery projekty mają ją jeszcze obniżyć
10:35
I think, to about 25,000 dollars for a suborbital flight.
190
635330
4000
do około 25 tysięcy dolarów za lot.
10:39
Orbital flights -- we can take you to the space station.
191
639330
2000
Loty orbitalne - na stację kosmiczną.
10:41
And then I truly believe, once a group is in orbit around the Earth --
192
641330
4000
Kiedy już będą dostępne,
10:45
I know if they don't do it, I am --
193
645330
2000
to nie wiem jak wy,
10:47
we're going to stockpile some fuel,
194
647330
2000
ale ja zbiorę trochę paliwa
10:49
make a beeline for the moon and grab some real estate.
195
649330
3000
i polecę prosto na Księżyc, zajmować działki.
10:52
(Laughter)
196
652330
1000
(Śmiech)
10:53
Quick moment for the designers in the audience.
197
653330
3000
Chwila dla projektantów wśród publiczności.
10:56
We spent 11 years getting FAA approval to do zero gravity flights.
198
656330
4000
Pozwolenie FAA na loty w nieważkości zdobywaliśmy 11 lat.
11:00
Here are some fun images. Here's Burt Rutan
199
660330
2000
Parę fajnych zdjęć.
11:02
and my good friend Greg Meronek inside a zero gravity --
200
662330
4000
Burt Rutan i mój przyjaciel, Greg Meronek, w nieważkości.
11:06
people think a zero gravity room,
201
666330
2000
Wydaje się, że to jakiś pokój,
11:08
there's a switch on there that turns it off --
202
668330
2000
w którym wyłącza się grawitację,
11:10
but it's actually parabolic flight of an airplane.
203
670330
2000
ale chodzi o lot paraboliczny.
11:12
And turns out 7-Up has just done a little commercial that's airing this month.
204
672330
5000
7-Up nakręciło reklamę, która pojawi się w tym miesiącu.
11:17
If we can get the audio up?
205
677330
2000
Można prosić o dźwięk?
11:19
(Video) Narrator: For a chance to win the first free ticket to space,
206
679330
4000
Wideo: Kobieta: Jeśli chcesz wygrać bilet w kosmos,
11:23
look for specially marked packages of Diet 7-Up.
207
683330
4000
szukaj specjalnych puszek dietetycznego 7-Up.
11:27
When you want the taste that won't weigh you down,
208
687330
2000
Chcesz smak, a nie ciężar?
11:29
the only way to go is up.
209
689330
2000
Jedyny kierunek to "up".
11:31
PD: That was filmed inside our airplane, and so, you can now do this.
210
691330
5000
P.D.: Sfilmowano to w naszym samolocie, więc wy też tak możecie.
11:36
We're based down in Florida.
211
696330
2000
Jesteśmy na Florydzie.
11:38
Let me talk about the other thing I'm excited about.
212
698330
2000
Opowiem o innej fajnej sprawie.
11:40
The future of prizes. You know, prizes are a very old idea.
213
700330
4000
Przyszłość nagród. Konkursy to nic nowego.
11:44
I had the pleasure of borrowing from the Longitude Prize
214
704330
3000
Zainspirowały mnie nagrody Longitude
11:47
and the Orteig Prize that put Lindbergh forward.
215
707330
3000
i Orteiga - ta uruchomiła karierę Lindbergha.
11:50
And we have made a decision in the X PRIZE Foundation
216
710330
3000
W fundacji X PRIZE podjęliśmy decyzję,
11:53
to actually carry that concept forward into other technology areas,
217
713330
4000
że tę metodę zastosujemy też do innych technologii
11:57
and we just took on a new mission statement:
218
717330
2000
i przyjęliśmy nową misję:
11:59
"to bring about radical breakthroughs in space
219
719330
3000
ziszczanie radykalnych przełomów w technologii
12:02
and other technologies for the benefit of humanity."
220
722330
3000
kosmicznej i nie tylko, dla dobra ludzkości.
12:05
And this is something that we're very excited about.
221
725330
3000
Ta perspektywa bardzo nas ekscytuje.
12:08
I showed this slide to Larry Page, who just joined our board.
222
728330
3000
Pokazałem to Larry'emu Pageowi, kiedy do nas dołączył.
12:11
And you know, when you give to a nonprofit,
223
731330
2000
Jeśli dajesz organizacji non-profit,
12:13
you might have 50 cents on the dollar.
224
733330
2000
zyskujesz 50 centów na dolara.
12:15
If you have a matching grant, it's typically two or three to one.
225
735330
3000
Jeśli masz grant podwajający, zwykle 2-3 dolary na 1.
12:18
If you put up a prize, you can get literally a 50 to one leverage on your dollars.
226
738330
5000
Jeśli dodasz do tego nagrodę - 50 na 1.
12:23
And that's huge. And then he turned around and said,
227
743330
2000
To bardzo dużo.
12:25
"Well, if you back a prize institute that runs a 10 prize, you get 500 to one."
228
745330
4000
A on: "Zrób instytut z 10 nagrodami, będzie 500 na 1".
12:29
I said, "Well, that's great."
229
749330
2000
Powiedziałem: "Świetnie!".
12:31
So, we have actually -- are looking to turn the X PRIZE
230
751330
3000
Dlatego staramy się zrobić z X PRIZE
12:34
into a world-class prize institute.
231
754330
3000
światowej renomy instytut przyznający nagrody.
12:37
This is what happens when you put up a prize,
232
757330
3000
Kiedy oferuje się nagrodę,
12:40
when you announce it and teams start to begin doing trials.
233
760330
4000
ogłasza konkurs i zespoły zaczynają testy,
12:44
You get publicity increase, and when it's won,
234
764330
3000
rośnie promocja, a po finale wręcz eksploduje,
12:47
publicity shoots through the roof -- if it's properly managed --
235
767330
2000
rośnie promocja, a po finale wręcz eksploduje,
12:49
and that's part of the benefits to a sponsor.
236
769330
4000
jeśli właściwie nią kierować - zyskuje sponsor.
12:53
Then, when the prize is actually won, after it's moving,
237
773330
4000
Kiedy ktoś zdobywa nagrodę,
12:57
you get societal benefits, you know, new technology, new capability.
238
777330
4000
mamy zysk społeczny, nowe technologie, możliwości.
13:01
And the benefit to the sponsors
239
781330
2000
A sponsorzy zyskują
13:03
is the sum of the publicity and societal benefits over the long term.
240
783330
3000
na sumie promocji i długotrwałych zysków społecznych.
13:06
That's our value proposition in a prize.
241
786330
3000
Taką wartość niesie nasza nagroda.
13:09
If you were going to go and try to create SpaceShipOne,
242
789330
2000
Jeśli chcesz stworzyć nowy SpaceShipOne,
13:11
or any kind of a new technology,
243
791330
2000
albo inną technologię, fundujesz to od początku
13:13
you have to fund that from the beginning
244
793330
3000
albo inną technologię, fundujesz to od początku
13:16
and maintain that funding with an uncertain outcome.
245
796330
3000
aż do końca, a wyniki są nieprzewidywalne.
13:19
It may or may not happen. But if you put up a prize,
246
799330
3000
Może się udać lub nie. Ale w przypadku konkursu
13:22
the beautiful thing is, you know, it's a very small maintenance fee,
247
802330
3000
piękne jest to, że koszty obsługi są bardzo niskie
13:25
and you pay on success.
248
805330
2000
i inwestuje się w sukces.
13:27
Orteig didn't pay a dime out to the nine teams that went across --
249
807330
2000
Orteig nie płacił tym, którzy nie przelecieli przez Atlantyk,
13:29
tried to go across the Atlantic,
250
809330
2000
Orteig nie płacił tym, którzy nie przelecieli przez Atlantyk,
13:31
and we didn't pay a dime until someone won the Ansari X PRIZE.
251
811330
3000
a my nie wydaliśmy ani centa, póki ktoś nie wygrał.
13:34
So, prizes work great.
252
814330
2000
Dlatego nagrody się sprawdzają.
13:36
You know, innovators, the entrepreneurs out there,
253
816330
2000
Innowatorzy i przedsiębiorcy,
13:38
you know that when you're going for a goal,
254
818330
2000
wiecie, że kiedy macie cel,
13:40
the first thing you have to do is believe
255
820330
2000
musicie od początku wierzyć, że się uda,
13:42
that you can do it yourself.
256
822330
2000
musicie od początku wierzyć, że się uda,
13:44
Then, you've got to, you know, face potential public ridicule
257
824330
2000
potem pogodzić się z kpiną:
13:46
of -- that's a crazy idea, it'll never work.
258
826330
2000
"szaleństwo, nic z tego nie będzie".
13:48
And then you have to convince others,
259
828330
3000
A potem musicie przekonać innych,
13:51
so that they can, in fact, help you raise the funds,
260
831330
3000
żeby pomogli zdobyć fundusze,
13:54
and then you've got to deal with the fact that you've got government bureaucracies
261
834330
3000
a wtedy odkrywacie, że biurokracja rządowa
13:57
and institutions that don't want you to move those things forward,
262
837330
3000
nie chce rozwijać waszej misji
14:00
and you have to deal with failures. What a prize does,
263
840330
2000
i musicie liczyć się z porażką.
14:02
what we've experienced a prize doing,
264
842330
2000
Natomiast konkurs pozwala ominąć takie problemy,
14:04
is literally help to short-circuit or support all of these things,
265
844330
5000
Natomiast konkurs pozwala ominąć takie problemy,
14:09
because a prize credentials the idea that this is a good idea.
266
849330
2000
bo wygrana oznacza, że pomysł jest dobry.
14:11
Well, it must be a good idea.
267
851330
2000
Musi być dobry, bo ktoś dał za to 10 mln dolarów.
14:13
Someone's offering 10 million dollars to go and do this thing.
268
853330
3000
Musi być dobry, bo ktoś dał za to 10 mln dolarów.
14:16
And each of these areas was something that we found
269
856330
3000
W naszym doświadczeniu
14:19
the Ansari X PRIZE helped short-circuit these for innovation.
270
859330
5000
nagroda Ansari X PRIZE pomaga w tych obszarach.
14:24
So, as an organization, we put together a prize discovery process
271
864330
3000
Dlatego pracujemy nad nowymi nagrodami,
14:27
of how to come up with prizes and write the rules,
272
867330
3000
badamy sposoby organizowania konkursów
14:30
and we're actually looking at creating prizes
273
870330
3000
i bierzemy pod uwagę dodanie nagród
14:33
in a number of different categories.
274
873330
2000
w wielu różnych kategoriach.
14:35
We're looking at attacking energy, environment, nanotechnology --
275
875330
5000
Mówimy o energii, ekologii, nanotechnologii...
14:40
and I'll talk about those more in a moment.
276
880330
2000
O tym opowiem za chwilę.
14:42
And the way we're doing that is we're creating prize teams
277
882330
2000
Tworzymy osobne działy
14:44
within the X PRIZE. We have a space prize team.
278
884330
3000
w obrębie X PRIZE; mamy zespół kosmosu,
14:47
We're going after an orbital prize.
279
887330
2000
myślimy o orbicie.
14:49
We are looking at a number of energy prizes.
280
889330
3000
Zastanawiamy się nad nagrodami w energetyce.
14:52
Craig Venter has just joined our board
281
892330
2000
Dołączył do nas Craig Venter.
14:54
and we're doing a rapid genome sequencing prize with him,
282
894330
2000
Na jesieni ogłosimy nagrodę
14:56
we'll be announcing later this fall,
283
896330
2000
za szybkie sekwencjonowanie DNA.
14:58
about -- imagine being able to sequence anybody's DNA
284
898330
4000
Gdyby można było zsekwencjonować DNA człowieka
15:02
for under 1,000 dollars, revolutionize medicine.
285
902330
3000
za mniej niż 1000 dolarów - rewolucja medyczna.
15:05
And clean water, education, medicine and even looking at social entrepreneurship.
286
905330
5000
Czysta woda, edukacja, medycyna, gospodarka społeczna.
15:10
So my final slide here is, the most critical tool
287
910330
3000
Na koniec - najważniejsze narzędzie
15:13
for solving humanity's grand challenges -- it isn't technology,
288
913330
4000
w pracy nad wielkimi wyzwaniami ludzkości
15:17
it isn't money, it's only one thing --
289
917330
2000
to nie technologia ani pieniądze,
15:19
it's the committed, passionate human mind.
290
919330
3000
ale oddany, żarliwy ludzki umysł.
15:22
(Applause)
291
922330
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7