Peter Diamandis: Taking the next giant leap in space

49,537 views ・ 2008-09-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsolt Kertai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:18
My mission in life since I was a kid was,
0
18330
3000
Az én küldetésem az életben gyermekkorom óta,
00:21
and is, to take the rest of you into space.
1
21330
3000
egészen a mai napig, hogy kijuttassam a világűrbe azokat, aki még nem jártak ott.
00:24
It's during our lifetime that we're going to take the Earth,
2
24330
4000
Még a mi életünk során fogjuk a földi embereknek
00:28
take the people of Earth and transition off, permanently. And that's exciting.
3
28330
4000
biztosítani a világűrbe való kijutást. És ez izgalmas.
00:32
In fact, I think it is a moral imperative
4
32330
2000
Valójában, én hiszem hogy morális kötelességünk,
00:34
that we open the space frontier.
5
34330
3000
hogy megnyissuk a határokat a világűr felé.
00:37
You know, it's the first time that we're going to have a chance
6
37330
2000
Tudják, ez az első alkalom, hogy
00:39
to have planetary redundancy,
7
39330
2000
bővelkedünk bolygókban.
00:41
a chance to, if you would, back up the biosphere.
8
41330
3000
Az esély, ha szeretné, támogatni a bioszférát.
00:44
And if you think about space,
9
44330
3000
És ha elgondolkodnak a világűrön,
00:47
everything we hold of value on this planet --
10
47330
3000
minden amit mi értékesnek tartunk ezen a bolygón --
00:50
metals and minerals and real estate and energy -- is in infinite quantities in space.
11
50330
4000
fémek és ásványok az ingatlan és energia -- végtelen mennyiségben van a világűrben.
00:54
In fact, the Earth is a crumb in a supermarket filled with resources.
12
54330
5000
Alapvetően, a Föld egy morzsa a készletekkel feltöltött szupermárketben.
00:59
The analogy for me is Alaska. You know, we bought Alaska.
13
59330
3000
A megfelelője nekem Alaszka. Tudják, mi megvásároltuk Alaszkát.
01:02
We Americans bought Alaska in the 1850s. It's called Seward's folly.
14
62330
4000
Mi amerikaiak, megvettük Alaszkát az 1850-es években. Seward's Folly-nak hivták.
01:06
We valued it as the number of seal pelts we could kill.
15
66330
4000
Aszerint értékeltük hogy mennyi fóka bőrt tudtunk lőni.
01:10
And then we discovered these things -- gold and oil and fishing and timber --
16
70330
4000
Majd felfedeztük ezeket a dolgokat -- arany és olaj és horgászat és faanyag --
01:14
and it became, you know, a trillion-dollar economy,
17
74330
3000
és egy trillió-dolláros gazdasággá fejlődött
01:17
and now we take our honeymoons there. The same thing will happen in space.
18
77330
3000
és most a mézes heteinket töltjuk ott.
01:20
We are on the verge of the greatest exploration
19
80330
3000
A mezsgyéjén vagyunk a legnagyobb felfedezésnek
01:23
that the human race has ever known.
20
83330
2000
amit az emberiség valaha is látott.
01:25
We explore for three reasons,
21
85330
2000
Három ok miatt indulunk felfedezésre,
01:27
the weakest of which is curiosity.
22
87330
2000
a leggyengébb közülük a kiváncsiság.
01:29
You know, it's funded NASA's budget up until now.
23
89330
4000
Tudják, a NASA pénzeli a mai napig.
01:33
Some images from Mars, 1997.
24
93330
3000
Néhány kép a Marsról 1997-ben.
01:36
In fact, I think in the next decade, without any question,
25
96330
2000
Igazából, én azt gondolom hogy a következő évtizedben, minden kétséget kizárva,
01:38
we will discover life on Mars and find that it is literally ubiquitous
26
98330
4000
fel fogjuk kutatni az életet a Marson és meg is találjuk szó szerint mindenütt
01:42
under the soils and different parts of that planet.
27
102330
3000
a föld alatt és egyébb különböző részein a bolygónak.
01:45
The stronger motivator, the much stronger motivator, is fear.
28
105330
3000
A legerősebb motiváló, ami sokkal erősebb, az a félelem.
01:48
It drove us to the moon. We -- literally in fear -- with the Soviet Union
29
108330
4000
Ami felvitt minket a holdra. Szó szerint félelemben, a Szovjet Unióval,
01:52
raced to the moon. And we have these huge rocks,
30
112330
4000
versenyezve a holdig. És itt vannak ezek a hatalmas (világűri) törmelékek,
01:56
you know, killer-sized rocks in the hundreds of thousands or millions out there,
31
116330
5000
tudják, gyilkos-méretű sziklák százezrei odakint,
02:01
and while the probability is very small,
32
121330
2000
és habár a lehetőség csekély
02:03
the impact, figured in literally,
33
123330
2000
a becsapódásra, pontosan kiszámolva,
02:05
of one of these hitting the Earth is so huge
34
125330
3000
ha egy közülük is eltalálja a Földet, az akkora,
02:08
that to spend a small fraction looking, searching,
35
128330
3000
hogy foglalkozni csak egy parányi odafigyelés, keresni,
02:11
preparing to defend, is not unreasonable.
36
131330
2000
előkészülni a védekezésre, nem értelmetlen.
02:13
And of course, the third motivator,
37
133330
2000
Természetesen, a harmadik motiváló,
02:15
one near and dear to my heart as an entrepreneur, is wealth.
38
135330
4000
a kedvencem mint vállalkozó, az a gazdagság.
02:19
In fact, the greatest wealth. If you think about these other asteroids,
39
139330
4000
Valójában, a legtehetősebb gazdagság. Ha belegondolnak, ezek az aszteroidák,
02:23
there's a class of the nickel iron,
40
143330
2000
csupa minőségi nikkel vas
02:25
which in platinum-group metal markets alone
41
145330
2000
ami a platina csoportjában lévő fémek piacán
02:27
are worth something like 20 trillion dollars,
42
147330
2000
csak magában kb. 20 trillió dollárt ér,
02:29
if you can go out and grab one of these rocks.
43
149330
2000
ha képesek lennénk befogni egyet közülük.
02:31
My plan is to actually buy puts on the precious metal market,
44
151330
3000
Az én tervem az lenne hogy rendeléseket vennék fel a nemesfém piacon,
02:34
and then actually claim that I'm going to go out and get one.
45
154330
2000
majd tulajdonképpen aztán egyszerűen kimennék értük oda.
02:36
And that will fund the actual mission to go and get one.
46
156330
3000
És az lenne az alapja az aktuális missziónak hogy kimegyünk érte.
02:39
But fear, curiosity and greed have driven us.
47
159330
3000
De a félelem, kiváncsiság és kapzsiság vezetett minket.
02:42
And for me, this is -- I'm the short kid on the right.
48
162330
4000
És nekem, -- az ott én vagyok az alacsony srác a jobb oldalon --
02:46
This was -- my motivation was actually during Apollo.
49
166330
4000
ez volt -- az én motivációm az Apollo alatt.
02:50
And Apollo was one of the greatest motivators ever.
50
170330
2000
Az Apollo volt az egyik legnagyobb motiváló ami valaha is létezett.
02:52
If you think about what happened at the turn of -- early 1960s,
51
172330
6000
Ha belegondolnak hogy mi történt a korai 1960-as évek fordulóján,
02:58
on May 25, JFK said, "We're going to go to the moon."
52
178330
4000
-- május 25-én JFK (John F. Kennedy) mondta, "Megyünk a holdra."
03:02
And people left their jobs and they went to obscure locations
53
182330
3000
És az emberek elhagyták a munkájukat és ismeretlen helyekre mentek
03:05
to go and be part of this amazing mission.
54
185330
3000
csakhogy a részeseivé válhassanak annak a lenyűgöző missziónak.
03:08
And we knew nothing about going to space.
55
188330
2000
Semmit sem tudtunk arról hogy mi az hogy felmenni az űrbe.
03:10
We went from having literally put Alan Shepard in suborbital flight
56
190330
3000
Onnan indultunk hogy Alan Shepard-ot beletettük egy szub-orbitális repülőbe
03:13
to going to the moon in eight years,
57
193330
2000
hogy felrepítsük a holdra nyolc éven belül,
03:15
and the average age of the people that got us there was 26 years old.
58
195330
6000
és az átlag életkora azoknak akik eljutottak oda 26 év volt.
03:21
They didn't know what couldn't be done.
59
201330
1000
Nem tudták hogy mit nem lehet végrehajtani.
03:22
They had to make up everything.
60
202330
3000
Mindent elő kellett teremteniük --
03:25
And that, my friend, is amazing motivation.
61
205330
2000
és az, barátom, egy hihetetlen motíváció.
03:27
This is Gene Cernan, a good friend of mine, saying,
62
207330
3000
És ez -- Gene Cerman, az egyik barátom mondása,
03:30
"If I can go to the moon" -- this is the last human on the moon so far --
63
210330
4000
" Ha én fel tudok menni a holdra -- "és ő járt a holdon utoljára mindez idáig --
03:34
"nothing, nothing is impossible." But of course,
64
214330
3000
" semmi, semmi sem lehetetlen." De természetesen,
03:37
we've thought about the government always as the person taking us there.
65
217330
4000
azt gondoltuk mindannyian hogy az állam majd felvisz minket oda.
03:41
But I put forward here, the government is not going to get us there.
66
221330
4000
De most előre kijelentem, az állam nem visz minket oda.
03:45
The government is unable to take the risks required to open up this precious frontier.
67
225330
5000
Az állam nem képes vállalni a kívánt kockázatot ahhoz hogy átlépjük azt az értékes határvonalat.
03:50
The shuttle is costing a billion dollars a launch.
68
230330
2000
Egy űrrepülőgép felbocsátása milliárdokba kerül.
03:52
That's a pathetic number. It's unreasonable.
69
232330
3000
Ez egy megrendítő szám. Indokolatlanul.
03:55
We shouldn't be happy in standing for that.
70
235330
3000
Nem kellene hogy ezt elfogadjuk.
03:58
One of the things that we did with the Ansari X PRIZE
71
238330
2000
Egy dolog amit mi végrehajtottunk az Ansari X PRIZE-zal
04:00
was take the challenge on that risk is OK, you know.
72
240330
4000
az az, hogy bevállaltuk a kihívást a kockázattal, ami rendben van.
04:04
As we are going out there and taking on a new frontier,
73
244330
3000
Ahogyan kilépünk oda és bevállaljuk az új határokat
04:07
we should be allowed to risk.
74
247330
2000
kell hogy kockáztassunk.
04:09
In fact, anyone who says we shouldn't, you know,
75
249330
3000
Valójában, akárki aki nemet mondana erre, tudják,
04:12
just needs to be put aside, because, as we go forward,
76
252330
4000
csak félre kellene hogy állítsuk, mert amint haladunk előre,
04:16
in fact, the greatest discoveries we will ever know is ahead of us.
77
256330
4000
a legnagyobb felfedezések várnak ránk.
04:20
The entrepreneurs in the space business are the furry mammals,
78
260330
3000
A vállalkozók a világűr-bizniszben a szőrös emlősök,
04:23
and clearly the industrial-military complex --
79
263330
2000
és természetesen az ipari katonai komplekszumok --
04:25
with Boeing and Lockheed and NASA -- are the dinosaurs.
80
265330
4000
a Boeing és Lockheed és NASA -- a dinoszauruszok.
04:29
The ability for us to access these resources
81
269330
3000
A lehetősége annak hogy elérhetővé váltak ezek a források
04:32
to gain planetary redundancy --
82
272330
2000
azért hogy a földi tartalékot képezzünk --
04:34
we can now gather all the information, the genetic codes,
83
274330
3000
és mostantól az összes információt össze tudjuk gyűjteni, a genetikai kódokat,
04:37
you know, everything stored on our databases,
84
277330
2000
tudják, minden adatot tárolunk,
04:39
and back them up off the planet,
85
279330
2000
és visszajuttatjuk a planétánkra,
04:41
in case there would be one of those disastrous situations.
86
281330
4000
arra az esetre ha bekövetkezne a katasztrófa.
04:45
The difficulty is getting there, and clearly, the cost to orbit is key.
87
285330
5000
A neheze az odajutás, és világos, hogy a kulcsfontosságú kiadás az űrpályára jutásé lenne.
04:50
Once you're in orbit, you are two thirds of the way, energetically, to anywhere --
88
290330
3000
Ha már egyszer a keringési pályán vagy, a kétharmada az útnak már megvan, energetikailag, akárhova is mégy --
04:53
the moon, to Mars. And today,
89
293330
3000
a holdra, vagy a Marsra. És manapság,
04:56
there's only three vehicles -- the U.S. shuttle, the Russian Soyuz
90
296330
4000
csak három járgány létezik -- az amerikai űrrepülő, az orosz Szojuz
05:00
and the Chinese vehicle -- that gets you there.
91
300330
2000
és a kínai jármű --ami kijuttathat.
05:02
Arguably, it's about 100 million dollars a person on the space shuttle.
92
302330
5000
Vitathatóan, ez körülbelül 100 millió dollár fejenként az űrrepülőn.
05:07
One of the companies I started, Space Adventures, will sell you a ticket.
93
307330
3000
Egy cég amit én inditottam, a Space Adventures, jegyeket fog árulni önöknek is.
05:10
We've done two so far. We'll be announcing two more on the Soyuz
94
310330
4000
Kettőt már megcsináltunk, és hamarosan még kettő fogja követni a Szojuzon
05:14
to go up to the space station for 20 million dollars.
95
314330
3000
a feljutást az űrállomásra 20 millió dollárért.
05:17
But that's expensive and to understand what the potential is --
96
317330
4000
Ámbár az költséges és megérteni milyen lehetőség rejlik benne --
05:21
(Laughter) --
97
321330
2000
(Nevetés)
05:23
it is expensive. But people are willing to pay that!
98
323330
3000
az drága. De az emberek szívesen kifizetik az árát!
05:26
You know, one -- we have a very unique period in time today.
99
326330
3000
Tudják, egy meglehetősen egyedi időszakot élünk mostanság.
05:29
For the first time ever, we have enough wealth
100
329330
2000
Most igazán először van elég vagyonunk
05:31
concentrated in the hands of few individuals
101
331330
2000
koncentrálva azon kevesek kezeiben
05:33
and the technology accessible
102
333330
2000
és a technológia is elérhető
05:35
that will allow us to really drive space exploration.
103
335330
4000
ami lehetővé tesz számunkra egy igazi űrfelfedező utat.
05:39
But how cheap could it get? I want to give you the end point.
104
339330
4000
De mennyire is lehet olcsó ez? Szeretnék rátérni a végén.
05:43
We know -- 20 million dollars today, you can go and buy a ticket,
105
343330
2000
Ha ma van 20 millió dollárja, akkor mehet jegyet vásárolni,
05:45
but how cheap could it get?
106
345330
2000
de mennyire is lehetne olcsó?
05:47
Let's go back to high school physics here.
107
347330
1000
Menjunk vissza a gimibe egy fizika órára.
05:48
If you calculate the amount of potential energy, mgh,
108
348330
4000
Ha kiszámolja a potenciális energiát, az mgh szorzattal,
05:52
to take you and your spacesuit up to a couple hundred miles,
109
352330
3000
ami kirepítené önöket az űrruhában néhány száz mérföldnyire,
05:55
and then you accelerate yourself to 17,500 miles per hour --
110
355330
4000
és aztán felgyorsítaná önöket úgy 28000 kilométer per órára.
05:59
remember, that one half MV squared -- and you figure it out.
111
359330
4000
Csak emlékeztetőül, fél MV a négyzeten -- és már meg is van.
06:03
It's about 5.7 gigajoules of energy.
112
363330
4000
Ez körülbelül 5.7 gigajoules energia.
06:07
If you expended that over an hour, it's about 1.6 megawatts.
113
367330
5000
Ha egy órára számoljuk az akkor kb 1.6 megawatt.
06:12
If you go to one of Vijay's micro-power sources,
114
372330
3000
Ha elmenne az egyik Vijay mikro energia forráshoz
06:15
and they sell it to you for seven cents a kilowatt hour --
115
375330
2000
és el is adnák önöknek úgy 7 centért kilowatt óránként --
06:17
anybody here fast in math?
116
377330
2000
ki az aki gyors ha matekról van szó?
06:19
How much will it cost you and your spacesuit to go to orbit?
117
379330
4000
Mennyibe kerülne hogy ön az overáljában űrpályára kerüljön?
06:23
100 bucks. That's the price-improvement curve that --
118
383330
4000
100 dollár. Az az ár javulás görbe --
06:27
we need some breakthroughs in physics along the way,
119
387330
2000
ahol nékünk egy áttörésre lenne szükségünk a fizika terén,
06:29
I'll grant you that.
120
389330
3000
ezt garantálom.
06:32
(Laughter)
121
392330
1000
(Nevetés)
06:33
But guys, if history has taught us anything,
122
393330
4000
De kérem, a történelem tanított nekünk valamit:
06:37
it's that if you can imagine it, you will get there eventually.
123
397330
3000
ha valamit elképzelhetünk, akkor végül el is fogjuk érni.
06:40
I have no question that the physics,
124
400330
3000
Az nem kérdéses hogy a fizika,
06:43
the engineering to get us down to the point
125
403330
3000
a mérnöki munka elvezet minket addig a pontig
06:46
where all of us can afford orbital space flight is around the corner.
126
406330
4000
ahol mindannyiunk megengedheti majd magának az űrrepülést.
06:50
The difficulty is that there needs to be a real marketplace to drive the investment.
127
410330
5000
A nehézség az abban rejlik hogy szükség lenne egy igazi piacra ami a befektetésekhez vezethetne.
06:55
Today, the Boeings and the Lockheeds don't spend a dollar
128
415330
4000
Ma, a Boeing-ek és a Lockheed-ek nem költenek egy dollárt sem
06:59
of their own money in R&D.
129
419330
2000
a saját pénzükből kutatásra és fejlesztésre.
07:01
It's all government research dollars, and very few of those.
130
421330
3000
Az mind az állam kutatási tőkéje, és az nagyon kevés.
07:04
And in fact, the large corporations,
131
424330
2000
Valójában, a hatalmas vállalatok,
07:06
the governments, can't take the risk.
132
426330
2000
a kormányok, nem kockáztatnak.
07:08
So we need what I call an exothermic economic reaction in space.
133
428330
4000
Szóval szükségünk lenne arra amit én exotermikus gazdasági reakciónak hívok.
07:12
Today's commercial markets worldwide, global commercial launch market?
134
432330
4000
A mai reklám piac világszerte, globális reklám az indításoknak?
07:16
12 to 15 launches per year.
135
436330
3000
12 - 15 indítás évente.
07:19
Number of commercial companies out there? 12 to 15 companies.
136
439330
2000
Vannak e reklámozó cégek? 12 - 15 cég.
07:21
One per company. That's not it. There's only one marketplace,
137
441330
4000
Egy darab cégenként. Az semmi. Csak egy piacunk van,
07:25
and I call them self-loading carbon payloads.
138
445330
3000
és én ezeket önhordózó szénalapú szállítónak hívom.
07:28
They come with their own money. They're easy to make.
139
448330
3000
Jöttek a saját pénzükkel. Könnyű pénz.
07:31
It's people. The Ansari X PRIZE was my solution,
140
451330
4000
Az emberek. Az Ansari X PRIZE az én megoldásom,
07:35
reading about Lindbergh for creating the vehicles to get us there.
141
455330
4000
a jármű gyártására ami által eljuthatunk oda -- olvasva Lindbergh-ről.
07:39
We offered 10 million dollars in cash for the first reusable ship,
142
459330
3000
Ajánlottunk 10 millió dollárt készpénzt az első újrahasznosítható űrhajóért,
07:42
carry three people up to 100 kilometers,
143
462330
2000
ami 3 embert szállítana 100 kilométer magasba,
07:44
come back down, and within two weeks, make the trip again.
144
464330
3000
és visszajönne, majd két hét múlva készen állva egy újabb útra.
07:47
Twenty-six teams from seven countries entered the competition,
145
467330
4000
26 csapat 7 országból indult a versenyen,
07:51
spending between one to 25 million dollars each.
146
471330
3000
elköltve 1-től 25 millió dollárt fejenként.
07:54
And of course, we had beautiful SpaceShipOne,
147
474330
2000
Természetesen, lett egy gyönyörű SpaceShipOne,
07:56
which made those two flights and won the competition.
148
476330
4000
ami megtette azt a két utat és megnyerte a versenyt.
08:00
And I'd like to take you there, to that morning,
149
480330
3000
Szeretném önöket elvinni oda, azon a reggelen,
08:03
for just a quick video.
150
483330
2000
csak egy gyors videó erejéig.
08:21
(Video) Pilot: Release our fire.
151
501330
2000
Videó: Pilóta: Begyújtottuk.
08:26
Richard Searfoss: Good luck.
152
506330
5000
Richard Searfoss: Sok szerencsét.
08:31
(Applause)
153
511330
7000
(Taps)
08:46
RS: We've got an altitude call of 368,000 feet.
154
526330
8000
RS: 112 kilométeren vagyunk.
08:54
(Applause)
155
534330
1000
(Taps)
08:57
RS: So in my official capacity as the chief judge
156
537330
3000
RS: Mint az Ansari X PRIZE főversenybirója
09:00
of the Ansari X PRIZE competition,
157
540330
2000
hivatalos minőségemben,
09:02
I declare that Mojave Aerospace Ventures
158
542330
2000
bejelentem, hogy a Mojave Aerospace Ventures
09:04
has indeed earned the Ansari X PRIZE.
159
544330
3000
megnyerte az Ansari X PRIZE-ot.
09:07
(Applause)
160
547330
2000
(Taps)
09:09
Peter Diamandis: Probably the most difficult thing that I had to do
161
549330
2000
Peter Diamandis: Talán a legnehezebb dolog amit meg kellett tennem
09:11
was raise the capital for this. It was literally impossible.
162
551330
3000
az az alaptőke élőteremtése volt. Szó szerint lehetetlen volt.
09:14
We went -- I went to 100, 200 CEOs, CMOs.
163
554330
4000
Mentem és mentem 100, 200 CEO-k, CMO-k.
09:18
No one believed it was done. Everyone said, "Oh, what does NASA think?
164
558330
2000
Senki nem hitt benne. Mindenki mondta, " Mit gondol a NASA?
09:20
Well, people are going to die,
165
560330
2000
Hát, az emberek talán odavesznek,
09:22
how can you possibly going to put this forward?"
166
562330
2000
hogyan lehetséges ezt előterjeszteni?"
09:24
I found a visionary family, the Ansari family, and Champ Car,
167
564330
3000
Én találtam egy látnok családot, az Ansari családot és a Champ Car-t,
09:27
and raised part of the money, but not the full 10 million.
168
567330
3000
és összeszedtem egy részét a pénznek, de nem a teljes 10 milliót.
09:30
And what I ended up doing was going out to the insurance industry
169
570330
4000
És a végén felkutattam az egész biztosítási ipart
09:34
and buying a hole-in-one insurance policy.
170
574330
2000
és kötöttem egy mindent-egyben biztosítást.
09:36
See, the insurance companies went to Boeing and Lockheed,
171
576330
2000
Látják, a biztosító cégek elmentek a Boing-hez meg a Lockheed-hez
09:38
and said, "Are you going to compete?" No.
172
578330
2000
és kérdezték, "Indulsz-e a pályázaton?" Nem.
09:40
"Are you going to compete?" No. "No one's going to win this thing."
173
580330
2000
Indulsz-e a pályázaton? Nem. Senki nem fog győztesként kikerülni ebből.
09:42
So, they took a bet that no one would win by January of '05,
174
582330
5000
Ezért fogadtak velem hogy senki nem nyer 2005 januárjáig,
09:47
and I took a bet that someone would win.
175
587330
4000
és én álltam a fogadást.
09:51
(Applause)
176
591330
1000
(Taps)
09:52
So -- and the best thing is they paid off and the check didn't bounce.
177
592330
6000
Szóval, a legjobb az volt benne hogy kiállították a csekket és megvolt rá a fedezet.
09:58
(Laughter)
178
598330
1000
(Nevetés)
09:59
We've had a lot of accomplishments
179
599330
2000
Sokmindent váltottunk valóra
10:01
and it's been a tremendous success.
180
601330
2000
hatalmas sikerrel.
10:03
One of the things I'm most happy about is that the SpaceShipOne
181
603330
6000
Az egyik dolog ami a leginkább boldoggá tesz az az, hogy a SpaceShipOne
10:09
is going to hang in Air and Space Museum,
182
609330
2000
a Levegő és Űr Múzeumban lesz kiállítva,
10:11
next to the Spirit of St. Louis and the Wright Flyer.
183
611330
2000
a Spirit of St. Louis és a Wright Flyer mellett.
10:13
Isn't that great? (Applause)
184
613330
5000
Hát nem nagyszerű?
10:18
So a little bit about the future, steps to space, what's available for you.
185
618330
4000
Most egy kicsit a jövőről, lépesek az űrben, mi az ami elérhető lesz önöknek.
10:22
Today, you can go and experience weightless flights.
186
622330
4000
Ma mehet és kipróbálhatja a súlytalanságot.
10:26
By '08, suborbital flights, the price tag for that, you know, on Virgin,
187
626330
4000
2008-ra, a szuborbitális repülés, ára a Virgin-en,
10:30
is going to be about 200,000.
188
630330
2000
durván 200.000 körül lesz.
10:32
There are three or four other serious efforts that will bring the price down very rapidly,
189
632330
3000
Még van négy-öt komoly erőfeszítés ami az árakat egy pillantás alatt leszállítja majd,
10:35
I think, to about 25,000 dollars for a suborbital flight.
190
635330
4000
szerintem úgy kb 25.000 dollárra egy szuborbitális repülésért.
10:39
Orbital flights -- we can take you to the space station.
191
639330
2000
Orbitális repülés -- amikor az űrállomásra visszük önöket.
10:41
And then I truly believe, once a group is in orbit around the Earth --
192
641330
4000
Én igazán hiszem, ha egyszer már egy csapat fog keringeni a Föld körül,
10:45
I know if they don't do it, I am --
193
645330
2000
tudom ha ők nem akkor majd én,
10:47
we're going to stockpile some fuel,
194
647330
2000
és felhalmozunk egy csomó üzemanyagot,
10:49
make a beeline for the moon and grab some real estate.
195
649330
3000
majd nyílegyenesen a holdra megyünk és veszünk egy igazi telket.
10:52
(Laughter)
196
652330
1000
(Nevetés)
10:53
Quick moment for the designers in the audience.
197
653330
3000
Cak egy pillanat azt itt ülő dizájnerek kedvéért.
10:56
We spent 11 years getting FAA approval to do zero gravity flights.
198
656330
4000
11 év elment mire megkaptuk az FAA jóváhagyását a zéró gravitációs repüléshez.
11:00
Here are some fun images. Here's Burt Rutan
199
660330
2000
Itt van néhány mókás kép. Itt van Burt Rutan
11:02
and my good friend Greg Meronek inside a zero gravity --
200
662330
4000
és egy jó barátom, Greg Meronek, a zéró gravitációban.
11:06
people think a zero gravity room,
201
666330
2000
Az emberek azt hiszik a zéró gravitációs szoba,
11:08
there's a switch on there that turns it off --
202
668330
2000
ahol van egy kapcsoló ami kikapcsolja az egészet,
11:10
but it's actually parabolic flight of an airplane.
203
670330
2000
de az éppenséggel egy parabolikus repülés egy repülőgéppel.
11:12
And turns out 7-Up has just done a little commercial that's airing this month.
204
672330
5000
És kiderült hogy a 7-Up épp most készített egy reklámot amit ebben a hónapban hoznak nyilvánosságra.
11:17
If we can get the audio up?
205
677330
2000
Nézzük lesz e hang is hozzá?
11:19
(Video) Narrator: For a chance to win the first free ticket to space,
206
679330
4000
Videó: Egy nő: Ha szeretne nyerni egy ingyen utat a világűrbe,
11:23
look for specially marked packages of Diet 7-Up.
207
683330
4000
akkor figyelje a speciálisan jelölt Dietás 7-Up dobozokat.
11:27
When you want the taste that won't weigh you down,
208
687330
2000
Amikor olyan ízt akar ami nem okoz súlyfelesleget,
11:29
the only way to go is up.
209
689330
2000
az egyetlen út felfelé vezet.
11:31
PD: That was filmed inside our airplane, and so, you can now do this.
210
691330
5000
PD: Ez a mi repülőnkben lett felvéve, és mostantól, ön is csinálhatja ezt.
11:36
We're based down in Florida.
211
696330
2000
Floridában van a bázis.
11:38
Let me talk about the other thing I'm excited about.
212
698330
2000
Had beszéljek valami másról ami még izgalomban tart.
11:40
The future of prizes. You know, prizes are a very old idea.
213
700330
4000
A díjak jövője. Tudják, a díj egy régi találmány.
11:44
I had the pleasure of borrowing from the Longitude Prize
214
704330
3000
Nekem megadatott hogy kölcsön vehettem a Longitude díj-től
11:47
and the Orteig Prize that put Lindbergh forward.
215
707330
3000
és a Orteig díj-től, amelyik Lindbergh-en segített.
11:50
And we have made a decision in the X PRIZE Foundation
216
710330
3000
Aztán meghoztuk a döntést az X PRIZE Alapítványnál
11:53
to actually carry that concept forward into other technology areas,
217
713330
4000
hogy az ötletet a technológia más területein is alkalmazzuk
11:57
and we just took on a new mission statement:
218
717330
2000
majd egy új küldetés bejelentése következett:
11:59
"to bring about radical breakthroughs in space
219
719330
3000
a radikális áttörésekért amelyek az űrrel
12:02
and other technologies for the benefit of humanity."
220
722330
3000
és hasonló technológiákkal kapcsolatosak, az emberiség előnyére fordítani.
12:05
And this is something that we're very excited about.
221
725330
3000
És emiatt olyan izgatottak vagyunk.
12:08
I showed this slide to Larry Page, who just joined our board.
222
728330
3000
Megmutattam ezt a részt Larry Page-nek, aki most csatlakozott hozzánk.
12:11
And you know, when you give to a nonprofit,
223
731330
2000
Tudják, amikor adakoznak egy nonprofitnak,
12:13
you might have 50 cents on the dollar.
224
733330
2000
talán lesz 50 cent nyereségük egy dolláron.
12:15
If you have a matching grant, it's typically two or three to one.
225
735330
3000
És ha van egy erre szabott támogatása, akkor tipikusan kettő vagy három az egyhez.
12:18
If you put up a prize, you can get literally a 50 to one leverage on your dollars.
226
738330
5000
Ha felajánl egy díjat, akkor szó szerint 50 dollárt kaszál egy dolláron.
12:23
And that's huge. And then he turned around and said,
227
743330
2000
Az hatalmas. Aztán megfordult és azt mondta,
12:25
"Well, if you back a prize institute that runs a 10 prize, you get 500 to one."
228
745330
4000
ha támogatod a jutalom-rendszert ami 10 jutalmat foglal magában, akkor lesz 500 az egyhez.
12:29
I said, "Well, that's great."
229
749330
2000
Erre mondtam hogy az kiváló.
12:31
So, we have actually -- are looking to turn the X PRIZE
230
751330
3000
Szóval, mi szeretnénk az X PRIZE-ot egy világ-klasszisú,
12:34
into a world-class prize institute.
231
754330
3000
jutalmazási alapítvánnyá formálni.
12:37
This is what happens when you put up a prize,
232
757330
3000
Ez történik amikor a díjat kiírják,
12:40
when you announce it and teams start to begin doing trials.
233
760330
4000
amikor bejelentik, majd a csapatok nekilátnak a kisérletezésnek.
12:44
You get publicity increase, and when it's won,
234
764330
3000
A népszerűség növekedik, és amikor megnyerik,
12:47
publicity shoots through the roof -- if it's properly managed --
235
767330
2000
a népszerűség óriásit nő -- ha a díj rendesen van menedzselve --
12:49
and that's part of the benefits to a sponsor.
236
769330
4000
és ez része szponzor nyereségének.
12:53
Then, when the prize is actually won, after it's moving,
237
773330
4000
Azután, amikor a díjat megnyerik, és az egész mozgásba lendül,
12:57
you get societal benefits, you know, new technology, new capability.
238
777330
4000
társadalmi haszon is keletkezik, új technológia, új lehetőségek.
13:01
And the benefit to the sponsors
239
781330
2000
A szponzorok nyeresége
13:03
is the sum of the publicity and societal benefits over the long term.
240
783330
3000
a nyilvánosság és a társadalmi haszon összege, hosszú távon.
13:06
That's our value proposition in a prize.
241
786330
3000
Ez a mi érték-tételünk a díjat illetően.
13:09
If you were going to go and try to create SpaceShipOne,
242
789330
2000
Ha ön meg akarna próbálni összerakni egy SpaceShipOne-t
13:11
or any kind of a new technology,
243
791330
2000
vagy bármilyen újszerű technológiát,
13:13
you have to fund that from the beginning
244
793330
3000
azt az elejétől kezdve kell finanszíroznia,
13:16
and maintain that funding with an uncertain outcome.
245
796330
3000
majd fenn is tartani a finanszírozást egy bizonytalan eredményért.
13:19
It may or may not happen. But if you put up a prize,
246
799330
3000
Megtörténik vagy nem. De ha kiír egy díjat,
13:22
the beautiful thing is, you know, it's a very small maintenance fee,
247
802330
3000
a szép benne az, hogy csak egy kevés fenntartási költség van
13:25
and you pay on success.
248
805330
2000
és csak a sikerért fog fizetni.
13:27
Orteig didn't pay a dime out to the nine teams that went across --
249
807330
2000
Orteig nem fizetett tíz centet se annak a 9 csapatnak
13:29
tried to go across the Atlantic,
250
809330
2000
amelyik megpróbálta átrepülni az Atlanti Óceánt,
13:31
and we didn't pay a dime until someone won the Ansari X PRIZE.
251
811330
3000
és mi sem fizettünk egy tíz centest sem amíg valaki meg nem nyerte az Ansari X PRIZE-ot.
13:34
So, prizes work great.
252
814330
2000
Szóval, a díjak nagyon jól működnek.
13:36
You know, innovators, the entrepreneurs out there,
253
816330
2000
Tudják, az újítók, a vállalkozó kedvűek,
13:38
you know that when you're going for a goal,
254
818330
2000
amikor egy cél felé haladnak,
13:40
the first thing you have to do is believe
255
820330
2000
az első dolog az az, hogy hinni kell benne,
13:42
that you can do it yourself.
256
822330
2000
hogy meg tudja csinálni.
13:44
Then, you've got to, you know, face potential public ridicule
257
824330
2000
Majd azután kell szembe nézni a potenciális nyilvános gúnyolódással
13:46
of -- that's a crazy idea, it'll never work.
258
826330
2000
hogy ez egy őrült ötlet ami sosem fog működni.
13:48
And then you have to convince others,
259
828330
3000
És aztán önöknek meg kell győzni másokat,
13:51
so that they can, in fact, help you raise the funds,
260
831330
3000
akik majd segítenek összegyűjteni az adományokat,
13:54
and then you've got to deal with the fact that you've got government bureaucracies
261
834330
3000
és utána meg kell bírkózni a kormány bürokráciájával
13:57
and institutions that don't want you to move those things forward,
262
837330
3000
meg más intézményekkel amelyek nem támogatják az ügy előrehaladását,
14:00
and you have to deal with failures. What a prize does,
263
840330
2000
és kell kezelni a bukásokat is. Amit a díj tesz,
14:02
what we've experienced a prize doing,
264
842330
2000
az pontosan az amit mi elvárunk tőle hogy tegyen,
14:04
is literally help to short-circuit or support all of these things,
265
844330
5000
szó szerint rövidre zárja vagy támogatja ezeket a dolgokat,
14:09
because a prize credentials the idea that this is a good idea.
266
849330
2000
mert a díj igazolja az elképzelést, hogy ez egy jó ötlet.
14:11
Well, it must be a good idea.
267
851330
2000
Természetesen, ez muszáj hogy jó ötlet legyen.
14:13
Someone's offering 10 million dollars to go and do this thing.
268
853330
3000
Valaki felajánl 10 millió dollárt az ügyhöz.
14:16
And each of these areas was something that we found
269
856330
3000
Az összes területen ezek közül, mi azt találtuk, hogy
14:19
the Ansari X PRIZE helped short-circuit these for innovation.
270
859330
5000
az Ansari X PRIZE segített rövidre zárni ezeket, az innovációért.
14:24
So, as an organization, we put together a prize discovery process
271
864330
3000
Szóval, mint egy szervezet, mi összeraktuk a díj felfedezés folyamatát,
14:27
of how to come up with prizes and write the rules,
272
867330
3000
hogy hogyan találjunk ki díjakat és hogyan írjuk meg a szabályokat,
14:30
and we're actually looking at creating prizes
273
870330
3000
majd megalkottuk magukat a díjakat
14:33
in a number of different categories.
274
873330
2000
a különböző kategóriákban.
14:35
We're looking at attacking energy, environment, nanotechnology --
275
875330
5000
Mi foglalkozunk az energiával, környezettel, nano-technológiával --
14:40
and I'll talk about those more in a moment.
276
880330
2000
mindjárt beszélek ezekről egy kicsit többet.
14:42
And the way we're doing that is we're creating prize teams
277
882330
2000
Ezt úgy csináljuk, hogy kreálunk díj csoportokat
14:44
within the X PRIZE. We have a space prize team.
278
884330
3000
a X PRIZE-on belül. Van egy világűr díj csoportunk.
14:47
We're going after an orbital prize.
279
887330
2000
Kiírtunk egy orbitális díjat.
14:49
We are looking at a number of energy prizes.
280
889330
3000
Több energia díjunk is van.
14:52
Craig Venter has just joined our board
281
892330
2000
Craig Venter éppen most csatlakozott a vezetésünkhöz
14:54
and we're doing a rapid genome sequencing prize with him,
282
894330
2000
és csinálunk egy gyors genomszekvenálás díjat vele.
14:56
we'll be announcing later this fall,
283
896330
2000
Be fogunk jelenteni később, ezen az őszön,
14:58
about -- imagine being able to sequence anybody's DNA
284
898330
4000
arról valamit -- képzelje el, hogy tudnánk szekvenálni akárki DNS-ét
15:02
for under 1,000 dollars, revolutionize medicine.
285
902330
3000
1000 dollár alatti költséggel, megújítaná az egész gyógyszeripart.
15:05
And clean water, education, medicine and even looking at social entrepreneurship.
286
905330
5000
Még a tiszta víz, oktatás, gyógyszeripar vagy ha a társadalmi vállakozókedvet vesszük.
15:10
So my final slide here is, the most critical tool
287
910330
3000
Szóval ez az utolsó oldal mutatja a legkritikusabb eszközt,
15:13
for solving humanity's grand challenges -- it isn't technology,
288
913330
4000
megoldani az emberiség nagy kihívásait. Ez nem a technológia.
15:17
it isn't money, it's only one thing --
289
917330
2000
Ez nem a pénz. Csak egy dolog --
15:19
it's the committed, passionate human mind.
290
919330
3000
ez az elkötelezett, szenvedélyes emberi elme.
15:22
(Applause)
291
922330
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7