You shouldn't have to choose between filling your prescriptions and paying bills | Kiah Williams

39,690 views ・ 2020-10-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Asmaa Sheikh Warak
00:13
Every day in this country,
0
13119
1879
في كل يوم في هذا البلد،
تضطر العائلات إلى اِنتقاء خيارات مستحيلة
00:15
families are forced to make impossible choices
1
15022
2974
00:18
when it comes to their health care.
2
18020
2093
عندما يتعلق الأمر برعايتهم الصحية.
00:20
Like Kimberly, who said,
3
20137
2251
مثل كيمبرلي التي قالت:
00:23
"There was times I had to choose between my food and my pills.
4
23388
4246
"مررت بأوقات اضطررت فيها إلى الاختيار بين طعامي ودوائي.
00:27
It wasn't luxury stuff, because I didn't make that much.
5
27658
3331
لم تكن مقتنيات فاخرة، لأنني لم أكن أجني الكثير من المال
00:31
It was like, 'Can I get shampoo or conditioner?'
6
31013
2856
كان الأمر من قبيل: "هل يمكنني شراء شامبو أو بلسم شعر؟"
00:34
Things you take for granted."
7
34586
1713
إنها أشياء تعتبرها أمرًا مسلمًا به".
00:36
And Debbie, who said,
8
36323
2627
وديبي التي قالت:
00:38
"You put your medicine in one hand,
9
38974
2799
"تضع دوائك في يد واحدة،
00:41
your living costs in the other.
10
41797
2201
وتكاليف معيشتك في الأخرى.
00:44
OK. Well, what am I going to do?
11
44618
2545
حسنًا، ماذا سأفعل؟
00:47
Am I going to get my medicine
12
47187
1929
هل سأحصل على دوائي
00:49
or am I going to pay my bills?
13
49140
1634
أم سأدفع فواتيري؟
00:51
Well, I can't live without my medicine,
14
51340
2612
لا يمكنني العيش بدون دوائي،
00:53
but I can't live if I don't pay my bills."
15
53976
2690
لكن لا يمكنني العيش إذا لم أدفع فواتيري".
00:57
Ten thousand people die every month in this country,
16
57065
4404
يموت عشرة آلاف شخص كل شهر في هذا البلد،
01:01
because they don't take the medicine that they need.
17
61493
2575
لأنهم لا يحصلون على الدواء الذي يحتاجون.
01:04
More people die from not taking medications
18
64623
3306
يموت الناس بسبب عدم تناول الأدوية
01:07
than opioid overdoses and car accidents combined.
19
67953
4754
أكثر مما يموتون بسبب الجرعات الزائدة من المواد الأفيونية وحوادث السير مجتمعين.
01:13
But you can't take medicine if you can't afford it.
20
73488
3380
لكن لا يمكنك تناول الدواء إن كنت لا تستطيع تحمل تكلفته.
01:17
Today, the average household spends 3,000 dollars a year
21
77280
5108
تنفق اليوم الأسرة العادية 3,000 دولار في السنة
01:22
on medications.
22
82412
1571
لاقتناء الأدوية.
01:24
About a third of folks who are uninsured
23
84007
2922
حوالي ثلث الأشخاص الذين لا يشملهم التأمين الصحي.
01:26
said that they stopped taking medicine as prescribed
24
86953
3767
قالوا إنهم توقفوا عن تناول الدواء الذي وصفه الطبيب.
01:30
because of cost.
25
90744
1425
بسبب التكلفة.
01:32
Even folks with insurance,
26
92193
2381
حتى الأشخاص الذين يشملهم التأمين الصحي،
01:34
if they make under 35,000 dollars a year,
27
94598
3273
إذا كانوا يجنون أقل من 35,000 دولار في السنة،
01:37
half of them report skipping the medications
28
97895
3598
أبلغ نصفهم عن عدم أخذ الأدوية
01:41
if their insurance doesn't cover it.
29
101517
1838
إذا لم يشملها التأمين الصحي.
01:43
So there are 10 million adults like Kimberly and like Debbie
30
103814
4857
هناك 10 ملايين بالغ مثل كيمبرلي وديبي
01:48
who are forced to make impossible choices every day.
31
108695
4409
ممن يضطرون إلى اِنتقاء خيارات مستحيلة كل يوم.
01:53
We all know that prescription drug prices are too high.
32
113555
3989
نعلم جميعًا أن أسعار العقاقير الطبية مرتفعة للغاية.
01:58
And our health care system,
33
118131
1983
ونظام الرعاية الصحية لدينا
02:00
that makes some folks uninsured and other folks underinsured,
34
120138
4125
الذي لا يغطي بعض الناس والبعض الآخر يغطيهم بشكل غير كامل،
02:04
doesn't prioritize people who need access now
35
124287
4391
لا يعطي الأولوية للأشخاص الذين يحتاجون الرعاية الصحية الفورية
02:08
and need medications now.
36
128702
2445
ويحتاجون للأدوية الآن.
02:11
Ten million -- it's a big number,
37
131532
2305
عشرة ملايين يعتبر رقمًا كبيرًا،
02:13
but it's also a solvable number,
38
133861
1997
ولكنه أيضًا رقم قابل للحل،
02:15
because there's also 10 billion dollars
39
135882
4039
لأن هناك أيضًا 10 مليارات دولار
02:19
of perfectly good, unused medication
40
139945
3368
من الأدوية الجيدة غير المستخدمة
02:23
that goes to waste.
41
143337
1396
والتي ترمى في النفايات.
02:24
So this is an injustice on two sides:
42
144757
2632
إن هذا ظلم من جانبين:
02:27
people not getting the medicine that they need to survive and to thrive,
43
147413
4851
الناس الذين لا يحصلون على الدواء الذي يحتاجون للعيش والازدهار،
02:32
and that very same medication being sent to a medical waste incinerator
44
152288
5629
وذلك الدواء بعينه يُرسل إلى محرقة النفايات الطبية
02:37
to be destroyed.
45
157941
1352
لتدميره.
02:39
This waste is unconscionable, but it also offers an opportunity.
46
159317
4895
هذا تبذير جائر لكنه يوفر أيضًا فرصة.
02:44
I started SIRUM,
47
164236
1809
لقد أسست شركة "سيروم"،
02:46
a not-for-profit technology company, with my cofounders Adam and George,
48
166069
5280
وهي شركة تكنولوجية غير هادفة للربح، مع شريكي آدم وجورج،
02:51
to turn discarded medications into a lifeline,
49
171373
4079
لتحويل الأدوية التي تم التخلص منها إلى شريان حياة،
02:55
just like the medications in this warehouse.
50
175476
2993
تمامًا مثل الأدوية الموجودة في هذا المستودع.
02:58
We may not be able to fix
51
178862
1579
قد لا نكون قادرين على إصلاح
03:00
all the ways in which our health care system is failing us,
52
180465
3431
كل الجوانب التي يخذلنا فيها نظام الرعاية الصحية لدينا،
03:03
but we can fix this one.
53
183920
2387
لكن يمكننا إصلاح هذا الجانب.
03:06
Medications come from manufacturers and wholesalers who have safety stock,
54
186927
4634
تأتي الأدوية من الشركات المصنعة وتجار الجملة الذين لديهم مخزون احتياطي،
03:11
and when it's short-dated, they destroy it.
55
191585
2161
وعندما تنتهي صلاحيته قصيرة الأجل فإنهم يدمرونه.
03:14
It also comes from health care facilities
56
194130
2325
كما أنه يأتي من مرافق الرعاية الصحية
03:16
like hospitals, pharmacies and nursing homes,
57
196479
3076
مثل المستشفيات والصيدليات ودور رعاية المسنين،
03:19
who end up with surplus when a patient stops taking medication
58
199579
3809
الذين ينتهي بهم الأمر بمخزون فائض عندما يتوقف المريض عن تناول الدواء
03:23
or when they pass away.
59
203412
1800
أو عندما يموت.
03:25
We can use this untapped source of medications
60
205236
4071
يمكننا استخدام هذا المصدر غير المستغل من الأدوية
03:29
to supply all 10 million people who need medications.
61
209331
5118
لتوفير الأدوية للعشرة ملايين شخص من الذين يحتاجون إليها.
03:34
And we can do this today.
62
214473
1644
ويمكننا إنجاز ذلك اليوم.
03:36
SIRUM gets surplus medications
63
216589
2815
تحصل سيروم على فائض الأدوية
03:39
by putting recycling bins into these hundreds of facilities
64
219428
3706
عن طريق وضع صناديق إعادة التدوير في هذه المئات من المنشآت
03:43
that have surplus.
65
223158
1381
التي لديها فائض مخزون.
03:44
They fill the bin, and when the box is full,
66
224563
3236
يرمون في الصندوق وعندما يمتلئ
03:47
SIRUM initiates a courier pickup to pick up that medication,
67
227823
3902
ترسل شركة سيروم مبعوثًا لاستلام ذلك الدواء،
03:51
and we handle the shipping, the tracking, the manifests and the tax receipt.
68
231749
6513
ونحن نتكلف بالشحن والتتبع وملأ البيانات وإيصالات الضرائب.
03:58
Medicine donors want to donate because it's actually cheaper and easier
69
238286
4992
يرغب المتبرعون بالأدوية في التبرع لأنه في الواقع أرخص وأسهل
04:03
than the highly regulated medicine destruction process.
70
243302
3209
من عملية تدمير الأدوية التي تخضع لرقابة صارمة.
04:06
And there are strong tax incentives to actually donate.
71
246917
4298
وهناك حوافز ضريبية قوية للتبرع بالأدوية.
04:11
We then deliver those donated medications to people who need it.
72
251239
4435
ثم نقوم بتسليم تلك الأدوية المُتبرع بها إلى الأشخاص الذين يحتاجونها.
04:15
A new prescription comes in,
73
255698
1819
تأتينا وصفة طبية جديدة،
04:17
and our platform matches that patient need with the inventory that's available.
74
257541
5409
ويطابق نظامنا الأساسي حاجة المريض مع المخزون المتاح.
04:22
Our platform then generates a warehouse pick list,
75
262974
3041
يقوم نظامنا بعد ذلك بإنشاء قائمة اختيار من المستودع،
04:26
the medications are picked and the prescriptions filled.
76
266039
3008
يتم اختيار الأدوية وتلبية الوصفات الطبية.
04:29
We are building the 21st-century pharmacy experience
77
269428
4436
نحن نبني تجربة الصيدلة في القرن الحادي والعشرين
04:33
that low-income families deserve.
78
273888
2818
التي تستحقها الأسر ذات الدخل المنخفض.
04:37
Patients can register in under five minutes
79
277017
2915
يمكن للمرضى التسجيل في أقل من خمس دقائق
04:39
and have access to over 500 different medications,
80
279956
4513
وبإمكانهم النفاذ إلى أكثر من 500 دواء مختلف،
04:44
a stable list of medications for everything from heart disease
81
284493
4676
في قائمة ثابتة من الأدوية تشمل كل شيء من أمراض القلب
04:49
to mental health conditions,
82
289193
1952
لأمراض الصحة النفسية،
04:51
actually representing over 75 percent of all prescriptions prescribed
83
291169
5998
وهي تمثل أكثر من 75 بالمائة من جميع الوصفات الطبية
الموصوفة في الولايات المتحدة اليوم.
04:57
in the United States today.
84
297191
1621
04:59
We also partner with a network of doctors, nurses and case managers
85
299204
5277
دخلنا أيضًا في شراكة مع شبكة من الأطباء والممرضات ومديري الحالات المرضية
05:04
at community health centers and free clinics
86
304505
2649
في المراكز الصحية المجتمعية والعيادات المجانية
05:07
that refer patients to the service.
87
307178
2287
التي تحيل المرضى إلى الخدمة.
05:09
We make it as easy for these health care providers
88
309489
2972
نحن نسهل الأمر على مقدمي الرعاية الصحية هؤلاء
05:12
to have a prescription filled with donated medications
89
312485
3159
للحصول على أدوية من تلك المتبرع بها
05:15
as it is to send a prescription to a local pharmacy.
90
315668
3839
وذلك بنفس سهولة إرسال وصفة طبية إلى صيدلية محلية.
05:19
And patients can pick up medications on-site at one of our partners
91
319917
4766
ويمكن للمرضى الحصول على الأدوية مباشرة من محل أحد شركائنا
05:24
or have medications delivered directly to their home.
92
324707
3361
أو يتوصلوا بالأدوية مباشرة من منازلهم.
05:28
By circumventing the traditional supply chain,
93
328423
3531
من خلال التحايل على سلسلة التوريد التقليدية،
05:31
we're able to offer flat, transparent pricing --
94
331978
3814
بإمكاننا تقديم أسعار ثابتة وشفافة،
05:35
about two dollars for a month's supply of most medications.
95
335816
4369
تبلغ حوالي دولارين للتزود بمعظم الأدوية التي تكفي شهرًا.
05:41
And that allows a predictable, affordable price
96
341003
4147
وهذا يسمح بسعر معقول ويمكن التنبؤ به
05:45
that folks can actually budget for.
97
345174
2568
يُمكن الأشخاص من تخصيص ميزانية له.
05:48
We've already supplied enough medication for 150,000 people.
98
348091
5148
لقد قمنا بالفعل بتزويد 150 ألف شخص بما يكفي من الأدوية.
05:53
But we can do more.
99
353756
1810
لكننا نستطيع تحقيق المزيد.
05:55
Our goal is to reach one million people
100
355590
3164
هدفنا هو الوصول إلى مليون شخص
05:58
with approaching a billion dollars of unused medicine
101
358778
4039
وما يقارب المليار دولار من الأدوية غير المستخدمة
06:02
in the next five years,
102
362841
1630
في السنوات الخمس المقبلة،
06:04
scaling our program to 12 states.
103
364495
2736
وبالتالي سيشمل برنامجنا 12 ولاية.
06:07
At this scale, we can actually cover communities that are home
104
367255
4417
في هذا النطاق، يمكننا بالفعل تغطية المجتمعات
التي تأوي 40 بالمائة من العشرة ملايين شخص
06:11
to 40 percent of the 10 million people
105
371696
3918
06:15
who lack consistent, affordable access.
106
375638
4053
الذين لا يستطيعون الحصول على أدوية ذات أسعار ثابتة ومعقولة.
06:19
Our direct service to one million people
107
379715
3600
توفيرنا خدمات مباشرة لمليون شخص
06:23
will drive price competition for so many more.
108
383339
3477
سيؤدي إلى التنافس في الأسعار لمصلحة الكثيرين غيرهم.
06:26
Walmart launched one of the only price innovations in pharmacy
109
386840
4083
أطلقت وول مارت ابتكارات في الأسعار هي الوحيدة في مجال الصيدلة
06:30
in 2006,
110
390947
1652
عام 2006،
06:32
by offering a limited list of medications
111
392623
2588
من خلال تقديم قائمة محدودة من الأدوية
06:35
for a flat fee of four dollars.
112
395235
2201
مقابل رسم ثابت قدره أربعة دولارات.
06:37
This sparked incredible change.
113
397460
2027
أدى هذا إلى إحداث تغيير لا يصدق.
06:39
It sparked competitors to offer other lists
114
399511
3560
حفز ذلك المنافسين لتقديم قوائم أخرى
06:43
and price match guarantees.
115
403095
2561
وضمانات لمطابقة الأسعار.
06:45
By targeting transparent, affordable medications
116
405680
4142
من خلال استهداف الأدوية ذات الأسعار الشفافة والمعقولة
06:49
into these new states,
117
409846
1901
في هذه الولايات الجديدة،
06:51
we can actually drive regional price competition
118
411771
3351
يمكننا تحفيز التنافس على الأسعار في الجهات
06:55
that drives down the prices for entire low-income communities.
119
415146
5376
الذي يؤدي إلى انخفاض الأسعار لمصلحة المجتمعات ذات الدخل المنخفض.
07:00
Our health care system is complex.
120
420879
2852
نظام الرعاية الصحية لدينا معقد.
07:04
It is daunting.
121
424398
1317
إنه نظام شاق.
07:06
It feels impossible to make headway.
122
426217
3235
إنه نظام يجعل إحراز تقدم فيه يبدو أمرًا مستحيلًا.
07:09
But we can completely reimagine medicine access.
123
429476
4846
لكن يمكننا إعادة تصور عملية الحصول على الأدوية بشكل كامل.
07:15
By using surplus medications as a beachhead to force change
124
435242
5179
عن طريق استخدام فائض الأدوية كذريعة لفرض التغيير
07:20
into this multibillion dollar industry,
125
440445
3432
في هذه الصناعة التي تقدر بمليارات الدولارات،
07:23
we can create radical access to medications
126
443901
4019
يمكننا ضمان وصول كامل إلى الأدوية
07:27
based on a fundamental belief
127
447944
2195
على أساس معتقد أساسي
07:30
that people who live in one of the wealthiest nations in the world
128
450163
4696
يقول بأن الذين يعيشون في واحدة من أغنى دول العالم
07:34
can and should have access to medicine that they need
129
454883
4534
يمكنهم الحصول على الأدوية التي يحتاجون ويجب أن يحصلوا عليها
07:39
to survive and to thrive.
130
459441
2462
من أجل الصمود والازدهار.
07:42
I do not pretend to have all of the answers
131
462522
3475
لا أدعي امتلاك كل الحلول
07:46
to fix all of the problems in our health care system.
132
466021
3742
الكفيلة بإصلاح جميع المشاكل في نظام الرعاية الصحية لدينا.
07:50
But getting medications to the millions of people
133
470189
3413
لكن ضمان حصول ملايين الناس على الأدوية
07:53
who need it to live a healthy life,
134
473626
2653
التي يحتاجون لعيش حياة صحية.
07:56
saving medicine to save lives --
135
476303
3356
إنقاذ الأدوية لإنقاذ الأرواح -
07:59
that is something we can do today.
136
479683
4105
لهو هدف يمكننا تحقيقه اليوم.
08:04
Thank you.
137
484762
1218
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7