You shouldn't have to choose between filling your prescriptions and paying bills | Kiah Williams

39,690 views ・ 2020-10-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Bernardo Courrege Revisor: Maricene Crus
00:13
Every day in this country,
0
13119
1879
Todos os dias nesse país,
00:15
families are forced to make impossible choices
1
15022
2974
famílias são obrigadas a fazer escolhas impossíveis
00:18
when it comes to their health care.
2
18020
2093
quando se trata da assistência médica delas.
00:20
Like Kimberly, who said,
3
20137
2251
Como Kimberly, que disse:
00:23
"There was times I had to choose between my food and my pills.
4
23388
4246
"Já tive que optar entre comer ou comprar meus comprimidos.
00:27
It wasn't luxury stuff, because I didn't make that much.
5
27658
3331
Não era coisa cara, pois eu não ganhava muito.
00:31
It was like, 'Can I get shampoo or conditioner?'
6
31013
2856
Era algo como comprar xampu ou condicionador.
00:34
Things you take for granted."
7
34586
1713
Algo que nunca tive que fazer".
00:36
And Debbie, who said,
8
36323
2627
E Debbie, que disse:
00:38
"You put your medicine in one hand,
9
38974
2799
"Coloco os medicamentos de um lado e o custo de vida do outro.
00:41
your living costs in the other.
10
41797
2201
00:44
OK. Well, what am I going to do?
11
44618
2545
O que faço agora?
00:47
Am I going to get my medicine
12
47187
1929
Compro os medicamentos ou pago as contas?
00:49
or am I going to pay my bills?
13
49140
1634
00:51
Well, I can't live without my medicine,
14
51340
2612
Não posso viver sem eles,
00:53
but I can't live if I don't pay my bills."
15
53976
2690
mas sem pagar as contas também não".
00:57
Ten thousand people die every month in this country,
16
57065
4404
Dez mil pessoas morrem todos os meses nesse país
01:01
because they don't take the medicine that they need.
17
61493
2575
porque não tomam os medicamentos que necessitam.
01:04
More people die from not taking medications
18
64623
3306
Mais pessoas morrem por não usarem medicamentos
01:07
than opioid overdoses and car accidents combined.
19
67953
4754
do que por overdoses por opioides e acidentes de carro, juntos.
01:13
But you can't take medicine if you can't afford it.
20
73488
3380
Mas não dá para tomar medicamentos sem ter dinheiro para pagar por eles.
01:17
Today, the average household spends 3,000 dollars a year
21
77280
5108
Hoje, a família média gasta US$ 3 mil por ano em medicamentos.
01:22
on medications.
22
82412
1571
01:24
About a third of folks who are uninsured
23
84007
2922
Cerca de um terço das pessoas sem plano de saúde
01:26
said that they stopped taking medicine as prescribed
24
86953
3767
disseram que pararam de tomar os medicamentos prescritos
01:30
because of cost.
25
90744
1425
por causa do alto custo.
01:32
Even folks with insurance,
26
92193
2381
Até aqueles com plano de saúde são afetados com isso,
01:34
if they make under 35,000 dollars a year,
27
94598
3273
pois se recebem menos de US$ 35 mil por ano,
01:37
half of them report skipping the medications
28
97895
3598
metade deles relata que deixa de usar medicamentos
01:41
if their insurance doesn't cover it.
29
101517
1838
que não são cobertos pelo plano.
01:43
So there are 10 million adults like Kimberly and like Debbie
30
103814
4857
Existem 10 milhões de adultos como Kimberly e Debbie
01:48
who are forced to make impossible choices every day.
31
108695
4409
que são obrigados a fazer escolhas impossíveis todos os dias.
01:53
We all know that prescription drug prices are too high.
32
113555
3989
Todos nós sabemos que medicamentos prescritos são caros.
01:58
And our health care system,
33
118131
1983
E nosso sistema de saúde,
que impossibilita alguns de terem plano de saúde
02:00
that makes some folks uninsured and other folks underinsured,
34
120138
4125
e força outros a terem plano de saúde inadequado,
02:04
doesn't prioritize people who need access now
35
124287
4391
não prioriza as pessoas que precisam de acesso e medicamentos agora.
02:08
and need medications now.
36
128702
2445
02:11
Ten million -- it's a big number,
37
131532
2305
Dez milhões é um número enorme,
02:13
but it's also a solvable number,
38
133861
1997
mas também é um número solucionável,
02:15
because there's also 10 billion dollars
39
135882
4039
porque há US$ 10 bilhões
02:19
of perfectly good, unused medication
40
139945
3368
de medicamentos inutilizados, em perfeito estado, que vão para o lixo.
02:23
that goes to waste.
41
143337
1396
02:24
So this is an injustice on two sides:
42
144757
2632
Isso é injusto por dois motivos:
02:27
people not getting the medicine that they need to survive and to thrive,
43
147413
4851
as pessoas ficam sem remédios necessários para sobreviverem com qualidade de vida,
02:32
and that very same medication being sent to a medical waste incinerator
44
152288
5629
enquanto esses mesmos medicamentos são descartados em incineradores
02:37
to be destroyed.
45
157941
1352
para serem destruídos.
02:39
This waste is unconscionable, but it also offers an opportunity.
46
159317
4895
Esse desperdício é inadmissível, mas também oferece uma oportunidade.
02:44
I started SIRUM,
47
164236
1809
Criei a SIRUM,
02:46
a not-for-profit technology company, with my cofounders Adam and George,
48
166069
5280
uma empresa de tecnologia sem fins lucrativos,
com meus cofundadores Adam e George,
02:51
to turn discarded medications into a lifeline,
49
171373
4079
para transformar medicamentos descartados em solução para problemas,
02:55
just like the medications in this warehouse.
50
175476
2993
como estes que pode ver nesse armazém.
02:58
We may not be able to fix
51
178862
1579
Talvez não consigamos consertar todos os problemas do nosso sistema de saúde,
03:00
all the ways in which our health care system is failing us,
52
180465
3431
03:03
but we can fix this one.
53
183920
2387
mas podemos consertar este aqui.
03:06
Medications come from manufacturers and wholesalers who have safety stock,
54
186927
4634
Os medicamentos vêm do estoque de segurança de fabricantes e atacadistas
03:11
and when it's short-dated, they destroy it.
55
191585
2161
e, quando estão para vencer, eles são destruídos.
03:14
It also comes from health care facilities
56
194130
2325
Também vêm de centros de saúde
03:16
like hospitals, pharmacies and nursing homes,
57
196479
3076
como hospitais, farmácias e asilos,
03:19
who end up with surplus when a patient stops taking medication
58
199579
3809
que acabam tendo excedentes quando pacientes param de usar um medicamento
03:23
or when they pass away.
59
203412
1800
ou morrem.
03:25
We can use this untapped source of medications
60
205236
4071
Essa fonte inexplorada de medicamentos pode ser utilizada por nós
03:29
to supply all 10 million people who need medications.
61
209331
5118
para abastecer as 10 milhões de pessoas que necessitam deles.
03:34
And we can do this today.
62
214473
1644
E conseguimos fazer isso hoje.
03:36
SIRUM gets surplus medications
63
216589
2815
A SIRUM obtém medicamentos excedentes
03:39
by putting recycling bins into these hundreds of facilities
64
219428
3706
colocando recipientes de reciclagem nas centenas de instalações
03:43
that have surplus.
65
223158
1381
que têm sobras.
03:44
They fill the bin, and when the box is full,
66
224563
3236
Eles enchem o recipiente, e quando ele está cheio,
03:47
SIRUM initiates a courier pickup to pick up that medication,
67
227823
3902
a SIRIUM inicia uma coleta para pegar os medicamentos,
03:51
and we handle the shipping, the tracking, the manifests and the tax receipt.
68
231749
6513
e cuidamos do envio, do rastreamento, dos manifestos e da nota fiscal.
03:58
Medicine donors want to donate because it's actually cheaper and easier
69
238286
4992
Os doadores de medicamentos preferem doar porque é mais barato e mais fácil
04:03
than the highly regulated medicine destruction process.
70
243302
3209
do que o processo de destruição altamente regulamentado.
04:06
And there are strong tax incentives to actually donate.
71
246917
4298
E há fortes incentivos fiscais para estimular a doação.
04:11
We then deliver those donated medications to people who need it.
72
251239
4435
Em seguida, entregamos os medicamentos doados às pessoas que precisam deles.
04:15
A new prescription comes in,
73
255698
1819
Recebemos uma nova receita,
04:17
and our platform matches that patient need with the inventory that's available.
74
257541
5409
e nossa plataforma atende a necessidade do paciente
com o estoque disponível.
04:22
Our platform then generates a warehouse pick list,
75
262974
3041
Nossa plataforma então gera uma lista de separação do armazém,
04:26
the medications are picked and the prescriptions filled.
76
266039
3008
os medicamentos são separados e as prescrições são atendidas.
04:29
We are building the 21st-century pharmacy experience
77
269428
4436
Estamos criando a farmácia do século 21
04:33
that low-income families deserve.
78
273888
2818
que as famílias de baixa renda merecem.
04:37
Patients can register in under five minutes
79
277017
2915
Os pacientes podem se cadastrar em menos de 5 minutos
04:39
and have access to over 500 different medications,
80
279956
4513
e ter acesso a mais de 500 medicamentos diferentes,
04:44
a stable list of medications for everything from heart disease
81
284493
4676
uma lista permanente deles que atende a todo tipo de necessidade,
desde doenças cardíacas até condições de saúde mental,
04:49
to mental health conditions,
82
289193
1952
04:51
actually representing over 75 percent of all prescriptions prescribed
83
291169
5998
representando mais de 75%
de todas as receitas prescritas hoje nos Estados Unidos.
04:57
in the United States today.
84
297191
1621
04:59
We also partner with a network of doctors, nurses and case managers
85
299204
5277
Também temos parceria com médicos, enfermeiras e gerentes de caso
05:04
at community health centers and free clinics
86
304505
2649
em postos de saúde comunitários e clínicas gratuitas
05:07
that refer patients to the service.
87
307178
2287
que encaminham pacientes para o serviço.
05:09
We make it as easy for these health care providers
88
309489
2972
Agilizamos tudo para que as receitas desses profissionais de saúde
05:12
to have a prescription filled with donated medications
89
312485
3159
não apenas sejam preenchidas com medicamentos doados,
05:15
as it is to send a prescription to a local pharmacy.
90
315668
3839
como também sejam enviadas a farmácias locais.
05:19
And patients can pick up medications on-site at one of our partners
91
319917
4766
E os pacientes podem buscar medicamentos no local de um de nossos parceiros
05:24
or have medications delivered directly to their home.
92
324707
3361
ou recebê-los diretamente em casa.
05:28
By circumventing the traditional supply chain,
93
328423
3531
Trabalhar por fora da cadeia de suprimentos tradicional
05:31
we're able to offer flat, transparent pricing --
94
331978
3814
nos permite oferecer preços fixos e transparentes:
05:35
about two dollars for a month's supply of most medications.
95
335816
4369
por volta de US$ 2 pelo suprimento mensal da maioria dos medicamentos.
05:41
And that allows a predictable, affordable price
96
341003
4147
E isso possibilita a prática de preços previsíveis, acessíveis,
05:45
that folks can actually budget for.
97
345174
2568
que cabem no orçamento das pessoas.
05:48
We've already supplied enough medication for 150,000 people.
98
348091
5148
Já fornecemos medicamento suficiente para 150 mil pessoas.
05:53
But we can do more.
99
353756
1810
Mas podemos melhorar.
05:55
Our goal is to reach one million people
100
355590
3164
Nossa meta é alcançar 1 milhão de pessoas
05:58
with approaching a billion dollars of unused medicine
101
358778
4039
com esses quase um US$ 1 bilhão em medicamentos não usados
06:02
in the next five years,
102
362841
1630
nos próximos 5 anos,
06:04
scaling our program to 12 states.
103
364495
2736
levando nosso programa para 12 estados.
06:07
At this scale, we can actually cover communities that are home
104
367255
4417
Nesta escala, atendemos a comunidades
06:11
to 40 percent of the 10 million people
105
371696
3918
que abrigam 40% das 10 milhões de pessoas
06:15
who lack consistent, affordable access.
106
375638
4053
que carecem de acesso consistente e acessível.
06:19
Our direct service to one million people
107
379715
3600
Nosso serviço direto para 1 milhão de pessoas
06:23
will drive price competition for so many more.
108
383339
3477
conduzirá a competição de preços para muitos outros.
06:26
Walmart launched one of the only price innovations in pharmacy
109
386840
4083
O Walmart lançou uma das únicas inovações farmacêuticas em 2006,
06:30
in 2006,
110
390947
1652
06:32
by offering a limited list of medications
111
392623
2588
oferecendo uma lista limitada de remédios
06:35
for a flat fee of four dollars.
112
395235
2201
por um valor fixo de US$ 4.
06:37
This sparked incredible change.
113
397460
2027
Isso provocou uma mudança incrível.
06:39
It sparked competitors to offer other lists
114
399511
3560
Fez os concorrentes oferecerem outras listas
06:43
and price match guarantees.
115
403095
2561
e garantirem correspondência de preços.
06:45
By targeting transparent, affordable medications
116
405680
4142
Com o encaminhamento de remédios acessíveis e transparentes
06:49
into these new states,
117
409846
1901
para esses novos estados,
06:51
we can actually drive regional price competition
118
411771
3351
podemos direcionar a concorrência regional de preços,
06:55
that drives down the prices for entire low-income communities.
119
415146
5376
fazendo com que os valores caiam para comunidades inteiras de baixa renda.
07:00
Our health care system is complex.
120
420879
2852
Nosso sistema de saúde é complexo.
07:04
It is daunting.
121
424398
1317
É assustador.
07:06
It feels impossible to make headway.
122
426217
3235
Parece impossível evoluir.
07:09
But we can completely reimagine medicine access.
123
429476
4846
Mas podemos reimaginar completamente o acesso a medicamentos.
07:15
By using surplus medications as a beachhead to force change
124
435242
5179
Com o uso de medicamentos excedentes como desbravadores para criar mudanças
07:20
into this multibillion dollar industry,
125
440445
3432
nesta indústria multibilionária,
07:23
we can create radical access to medications
126
443901
4019
podemos criar acesso radical aos medicamentos
07:27
based on a fundamental belief
127
447944
2195
nos baseando na crença fundamental
07:30
that people who live in one of the wealthiest nations in the world
128
450163
4696
de que as pessoas que vivem em uma das nações mais ricas do mundo
07:34
can and should have access to medicine that they need
129
454883
4534
podem e devem ter acesso aos medicamentos que necessitam
07:39
to survive and to thrive.
130
459441
2462
para sobreviver com qualidade de vida.
07:42
I do not pretend to have all of the answers
131
462522
3475
Não estou dizendo que tenho todas as respostas
07:46
to fix all of the problems in our health care system.
132
466021
3742
para resolver todos os problemas do nosso sistema de saúde.
07:50
But getting medications to the millions of people
133
470189
3413
Mas levar medicamentos para as milhares de pessoas
07:53
who need it to live a healthy life,
134
473626
2653
que necessitam deles para terem uma vida saudável,
07:56
saving medicine to save lives --
135
476303
3356
aproveitar medicamentos para salvar vidas:
07:59
that is something we can do today.
136
479683
4105
isso podemos fazer agora.
08:04
Thank you.
137
484762
1218
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7