You shouldn't have to choose between filling your prescriptions and paying bills | Kiah Williams

39,694 views ・ 2020-10-06

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Reviewer: Sadia Noor Joya
প্রতিদিন এদেশে,
অনেক পরিবারকে অসম্ভব সিদ্ধান্ত নিতে বাধ্য করা হয়
যখন ব্যাপারটা তাদের স্বাস্থ্য বিষয়ক হয়।
কিম্বার্লির মতো, যে বলেছিলো,
00:13
Every day in this country,
0
13119
1879
“একটা সময় ছিলো যখন খাদ্য এবং ওষুধের মাঝে যেকোনো একটাকে বেছে নিতে হতো।
00:15
families are forced to make impossible choices
1
15022
2974
00:18
when it comes to their health care.
2
18020
2093
সেগুলো বিলাসি পণ্য ছিলো না কারণ তা
00:20
Like Kimberly, who said,
3
20137
2251
কেনার মতো আমার যথেষ্ট সামর্থ্য ছিলো না।
এটা ছিলো এমন যে, ‘আমি কী শ্যাম্পু নিবো নাকি কন্ডিশনার?’
00:23
"There was times I had to choose between my food and my pills.
4
23388
4246
যা নেয়ার জন্য আপনি রাজি হতেন।”
00:27
It wasn't luxury stuff, because I didn't make that much.
5
27658
3331
এবং ডেবি, যে বলেছিলো,
“এক হাতে আপনার ওষুধের খরচ রাখবেন,
00:31
It was like, 'Can I get shampoo or conditioner?'
6
31013
2856
অন্য হাতে রাখবেন জীবন যাপনের খরচ।
00:34
Things you take for granted."
7
34586
1713
00:36
And Debbie, who said,
8
36323
2627
ঠিক আছে। তাহলে আমি কী করতে পারি?
00:38
"You put your medicine in one hand,
9
38974
2799
আমি কী আমার ওষুধ নিবো
নাকি প্রয়োজনীয় জিনিসের দাম দিবো?
00:41
your living costs in the other.
10
41797
2201
ওষুধ ছাড়া আমি বাঁচতে পারবো না,
00:44
OK. Well, what am I going to do?
11
44618
2545
কিন্তু বিল না দিলেও তো চলতে পারবো না।”
00:47
Am I going to get my medicine
12
47187
1929
এদেশে প্রতিমাসে ১০ হাজার মানুষ মারা যায়,
00:49
or am I going to pay my bills?
13
49140
1634
00:51
Well, I can't live without my medicine,
14
51340
2612
00:53
but I can't live if I don't pay my bills."
15
53976
2690
কারণ, তারা তাদের প্রয়োজনীয় ওষুধ কিনতে পারে না।
বিনা ওষুধে আরও বেশি মানুষ মারা যায়
00:57
Ten thousand people die every month in this country,
16
57065
4404
গাড়ি দুর্ঘটনা এবং নেশাগ্রস্থ্য অবস্থায় মোট মৃত্যুর চেয়ে।
01:01
because they don't take the medicine that they need.
17
61493
2575
01:04
More people die from not taking medications
18
64623
3306
কিন্তু যদি আপনার সামর্থ্য না থাকে, তাহলে আপনি ওষুধ কিনতে পারবেন না।
01:07
than opioid overdoses and car accidents combined.
19
67953
4754
বর্তমানে, প্রতিটি পরিবার বছরে গড়ে ৩ হাজার ডলার খরচ করে
01:13
But you can't take medicine if you can't afford it.
20
73488
3380
ওষুধের পিছনে।
হেলথ ইন্স্যুরেন্স নেই এমন প্রায় এক-তৃতীয়াংশ জনগণ
01:17
Today, the average household spends 3,000 dollars a year
21
77280
5108
জানায় যে তারা প্রেসক্রিপশন অনুযায়ী ওষুধ কেনা বন্ধ করেছেন
01:22
on medications.
22
82412
1571
খরচের কারণে।
এমনকি হেলথ ইন্স্যুরেন্স আছে এমন মানুষও
01:24
About a third of folks who are uninsured
23
84007
2922
01:26
said that they stopped taking medicine as prescribed
24
86953
3767
যারা বছরে ৩৫ হাজার ডলারের কম আয় করে
তাদের মাঝে অর্ধেকই ওষুধ কিনেন না
01:30
because of cost.
25
90744
1425
01:32
Even folks with insurance,
26
92193
2381
যদি তাদের ইন্স্যুরেন্সের মাধ্যমে সেটি না কেনা যায়।
01:34
if they make under 35,000 dollars a year,
27
94598
3273
সেখানে কিম্বার্লি এবং ডেবির মতো ১ কোটি প্রাপ্ত বয়স্ক মানুষ আছে
01:37
half of them report skipping the medications
28
97895
3598
যাদের প্রতিদিন কঠিন সিদ্ধান্ত নিতে হয়।
01:41
if their insurance doesn't cover it.
29
101517
1838
01:43
So there are 10 million adults like Kimberly and like Debbie
30
103814
4857
আমরা সবাই জানি যে প্রেসক্রিপশন ওষুধের দাম অনেক বেশি।
01:48
who are forced to make impossible choices every day.
31
108695
4409
এবং আমাদের স্বাস্থ্যসেবা ব্যবস্থা,
যা কিছু মানুষকে ইন্সুরেন্স দেয় এবং বাকিদের দেয় না,
01:53
We all know that prescription drug prices are too high.
32
113555
3989
আলাদা করে অগ্রাধিকারের ভিত্তিতে ঠিক করে না যে কার এখন ওষুধ
01:58
And our health care system,
33
118131
1983
02:00
that makes some folks uninsured and other folks underinsured,
34
120138
4125
এবং কার চিকিৎসা দরকার।
১ কোটি— বেশ বড় একটা সংখ্যা,
02:04
doesn't prioritize people who need access now
35
124287
4391
তবুও এটা সমাধানযোগ্য,
কারণ এখানে রয়েছে আরও ১০ বিলিয়ন ডলারের
02:08
and need medications now.
36
128702
2445
02:11
Ten million -- it's a big number,
37
131532
2305
ভালো এবং অব্যবহৃত ওষুধ
02:13
but it's also a solvable number,
38
133861
1997
যা নষ্ট হয়ে যায়।
02:15
because there's also 10 billion dollars
39
135882
4039
তাই এটা দুই পক্ষের জন্যই অবিচার হয়:
যাদের টিকে থাকা এবং সুস্থ হওয়া দরকার তারা ওষুধ পাচ্ছেনা,
02:19
of perfectly good, unused medication
40
139945
3368
02:23
that goes to waste.
41
143337
1396
কিন্তু একই পরিমাণ ওষুধ মেডিকেল বর্জ্য দহনের চুল্লিতে পাঠানো হচ্ছে
02:24
So this is an injustice on two sides:
42
144757
2632
02:27
people not getting the medicine that they need to survive and to thrive,
43
147413
4851
ধবংস করার জন্য।
এসব বর্জ্য বিবেকের বাইরের কাজ তবে এটি একটি সুযোগও দেয়।
02:32
and that very same medication being sent to a medical waste incinerator
44
152288
5629
আমি সিরামের যাত্রা শুরু করি,
02:37
to be destroyed.
45
157941
1352
আমার সহপ্রতিষ্ঠাতা অ্যাডাম ও জর্জের সাথে, যা একটা অলাভজনক প্রযুক্তি প্রতিষ্ঠান
02:39
This waste is unconscionable, but it also offers an opportunity.
46
159317
4895
যার মাধ্যমে ফেলে দেয়া ওষুধকে জীবন বাঁচানোর জন্য ব্যবহার করা হয়,
02:44
I started SIRUM,
47
164236
1809
02:46
a not-for-profit technology company, with my cofounders Adam and George,
48
166069
5280
ঠিক যেমন ওষুধগুলো এই গুদামে থাকে।
আমরা হয়তো সবকিছু ঠিক করতে পারবো না
02:51
to turn discarded medications into a lifeline,
49
171373
4079
যা আমাদের স্বাস্থ্যখাত কে ব্যর্থ করেছে,
02:55
just like the medications in this warehouse.
50
175476
2993
কিন্তু আমরা একটা দিক ঠিক করতে পারবো।
02:58
We may not be able to fix
51
178862
1579
ওষুধ আসে উৎপাদক বা পাইকারি বিক্রেতাদের কাছ থেকে
03:00
all the ways in which our health care system is failing us,
52
180465
3431
যাদের কাছে তা নিরাপদে মজুত করা থাকে,
03:03
but we can fix this one.
53
183920
2387
এবং তার মেয়ার শেষ হবার আগে তা ধবংস করা হয়।
এটি স্বাস্থ্যসেবা প্রতিষ্ঠানগুলো থেকেও আসে
03:06
Medications come from manufacturers and wholesalers who have safety stock,
54
186927
4634
যেমন হাসপাতাল, ফার্মেসি এবং ক্লিনিক
03:11
and when it's short-dated, they destroy it.
55
191585
2161
যেখানে বাড়তি ওষুধ থাকে যখন একজন রোগী ওষুধ নেয়া বন্ধ করে
03:14
It also comes from health care facilities
56
194130
2325
অথবা মারা যায়।
03:16
like hospitals, pharmacies and nursing homes,
57
196479
3076
আমরা এসব অব্যবহৃত ওষুধের উৎস কাজে লাগিয়ে
03:19
who end up with surplus when a patient stops taking medication
58
199579
3809
১ কোটি মানুষের কাছে তাদের প্রয়োজনে ওষুধ পৌঁছে দিতে পারি,
03:23
or when they pass away.
59
203412
1800
03:25
We can use this untapped source of medications
60
205236
4071
এবং আমরা বর্তমানে সেটা করতে পারছি।
সিরাম এসব অতিরিক্ত ওষুধ পায়
03:29
to supply all 10 million people who need medications.
61
209331
5118
শতাধিক প্রতিষ্ঠানে পুনর্ব্যবহারযোগ্য ঝুড়ি বসিয়ে
03:34
And we can do this today.
62
214473
1644
যেখানে বাড়তি ওষুধ থাকে।
03:36
SIRUM gets surplus medications
63
216589
2815
বাক্স ভর্তি হয়ে গেলে তারা ঝুড়িতে ওষুধ রাখে,
03:39
by putting recycling bins into these hundreds of facilities
64
219428
3706
ওষুধগুলো সংগ্রহ করার জন্য সিরাম একটা কুরিয়ার সার্ভিস চালু করেছে,
03:43
that have surplus.
65
223158
1381
এবং ডেলিভারি, ট্র্যাকিং, খরচ এবং আয়করের চালান আমরাই নিয়ন্ত্রণ করি।
03:44
They fill the bin, and when the box is full,
66
224563
3236
03:47
SIRUM initiates a courier pickup to pick up that medication,
67
227823
3902
ওষুধ দাতারা ওষুধ দান করতে চায় কারণ এটা বেশ সস্তা এবং সহজ
03:51
and we handle the shipping, the tracking, the manifests and the tax receipt.
68
231749
6513
অধিক নিয়ন্ত্রিত ওষুধ ধ্বংস প্রক্রিয়ার চাইতে।
03:58
Medicine donors want to donate because it's actually cheaper and easier
69
238286
4992
এবং দান করলে অনেক ট্যাক্স মওকুফ হয়।
এরপর আমরা সেই দানকৃত ওষুধ তাদের দিয়ে আসি যাদের প্রয়োজন।
04:03
than the highly regulated medicine destruction process.
70
243302
3209
04:06
And there are strong tax incentives to actually donate.
71
246917
4298
একটা নতুন প্রেসক্রিপশন আসে,
আমারা সেটির সাথে রোগীর চাহিদা এবং যে ওষুধ পাওয়া যাচ্ছে সেটি মিলিয়ে নিই।
04:11
We then deliver those donated medications to people who need it.
72
251239
4435
এরপর আমরা দোকানের একটা তালিকা তৈরি করি,
04:15
A new prescription comes in,
73
255698
1819
04:17
and our platform matches that patient need with the inventory that's available.
74
257541
5409
প্রেসক্রিপশন অনুযায়ী ওষুধ নিয়ে প্যাকেট করি।
আমরা একবিংশ শতকের ফার্মেসির সেবা দিচ্ছি
04:22
Our platform then generates a warehouse pick list,
75
262974
3041
যা স্বল্প আয়ের পরিবারের জন্য প্রাপ্য।
04:26
the medications are picked and the prescriptions filled.
76
266039
3008
রোগীরা পাঁচ মিনিটেরও কম সময়ে নিবন্ধন করতে পারে
04:29
We are building the 21st-century pharmacy experience
77
269428
4436
এবং ৫০০ এর বেশি ভিন্ন ওষুধ নিতে পারে,
04:33
that low-income families deserve.
78
273888
2818
যে তালিকায় আছে হৃদরোগ থেকে শুরু করে
04:37
Patients can register in under five minutes
79
277017
2915
04:39
and have access to over 500 different medications,
80
279956
4513
মানসিক স্বাস্থ্যের ওষুধ,
যা সকল প্রেসক্রিপশনের ৭৫% এর বেশি
04:44
a stable list of medications for everything from heart disease
81
284493
4676
কেবলমাত্র বর্তমানের যুক্তরাষ্ট্রে।
04:49
to mental health conditions,
82
289193
1952
এছাড়াও আমরা ডাক্তার, নার্স এবং কেস ম্যানেজারদের সাথে অংশীদার হিসেবে আছি
04:51
actually representing over 75 percent of all prescriptions prescribed
83
291169
5998
যারা কমিউনিটি স্বাস্থ্য কেন্দ্র এবং ফ্রী ক্লিনিকের সাথে যুক্ত
04:57
in the United States today.
84
297191
1621
যেখানে রোগীদের এই সেবা নিতে পরামর্শ দেয়া হয়।
04:59
We also partner with a network of doctors, nurses and case managers
85
299204
5277
এসব স্বাস্থ্য সেবাদানকারীদের জন্য আমরা এটাকে সহজ করেছি
05:04
at community health centers and free clinics
86
304505
2649
দানের ওষুধের প্রেসক্রিপশন রাখতে
05:07
that refer patients to the service.
87
307178
2287
যেহেতু তা স্থানীয় ওষুধের দোকানে পাঠানো হবে।
05:09
We make it as easy for these health care providers
88
309489
2972
রোগীরা আমাদের যেকোনো অনুমোদিত দোকান থেকে ওষুধ নিতে পারে
05:12
to have a prescription filled with donated medications
89
312485
3159
05:15
as it is to send a prescription to a local pharmacy.
90
315668
3839
অথবা ওষুধ সরাসরি তাদের বাসায় পাঠানো হবে।
05:19
And patients can pick up medications on-site at one of our partners
91
319917
4766
প্রচলিত সরবরাহ পদ্ধতিকে অন্যভাবে ব্যবহার করে,
আমরা সুলভ মূল্যে হোম ডেলিভারি সেবা দিতে পারি—
05:24
or have medications delivered directly to their home.
92
324707
3361
সারা মাসের সব ওষুধ প্রায় দুই ডলারে।
05:28
By circumventing the traditional supply chain,
93
328423
3531
05:31
we're able to offer flat, transparent pricing --
94
331978
3814
এবং এটি অনুমানযোগ্য, সাশ্রয়ী মূল্যের ব্যবস্থা করে
05:35
about two dollars for a month's supply of most medications.
95
335816
4369
যা জনগণ সহজে কিনতে পারে।
ইতিমধ্যে আমরা ১.৫ লাখ মানুষের প্রয়োজনীয় ওষুধ সরবরাহ করেছি।
05:41
And that allows a predictable, affordable price
96
341003
4147
05:45
that folks can actually budget for.
97
345174
2568
কিন্তু আমরা এর চেয়েও বেশি করতে পারবো।
আমাদের লক্ষ্য ১০ লাখ মানুষকে সেবা দেয়ার
05:48
We've already supplied enough medication for 150,000 people.
98
348091
5148
শত কোটি ডলারের অব্যবহৃত ওষুধ দিয়ে
05:53
But we can do more.
99
353756
1810
পরবর্তী ৫ বছরের মধ্যে,
05:55
Our goal is to reach one million people
100
355590
3164
১২টি রাজ্যে আমাদের এই সেবা দেয়ার মাধ্যমে।
05:58
with approaching a billion dollars of unused medicine
101
358778
4039
বর্তমান পরিসরে, আমরা সেবা দিতে পারি
06:02
in the next five years,
102
362841
1630
১ কোটি জনগণের ৪০% কে
06:04
scaling our program to 12 states.
103
364495
2736
06:07
At this scale, we can actually cover communities that are home
104
367255
4417
যাদের ধারাবাহিকভাবে সামর্থ্যের অভাব রয়েছে।
06:11
to 40 percent of the 10 million people
105
371696
3918
১০ লাখ মানুষের কাছে আমাদের সরাসরি সেবা
মূল্যের প্রতিযোগিতাকে বাড়িয়ে দেবে বহুগুণে।
06:15
who lack consistent, affordable access.
106
375638
4053
একমাত্র ওয়ালমার্ট ফার্মেসিতে দামের নতুনত্ব চালু করেছিলো
06:19
Our direct service to one million people
107
379715
3600
২০০৬ সালে,
06:23
will drive price competition for so many more.
108
383339
3477
অল্প কিছু ওষুধের প্রস্তাব দিয়ে
06:26
Walmart launched one of the only price innovations in pharmacy
109
386840
4083
যা কেবল ৪ ডলারে বাড়িতে পৌঁছে দিতে।
এটি অবিশ্বাস্য একটি পরিবর্তনের সূচনা করেছিলো।
06:30
in 2006,
110
390947
1652
এটি তাদের ব্যবসায়িক প্রতিযোগিদের উদ্বুদ্ধ করেছিলো অন্যান্য তালিকা প্রস্তাবে
06:32
by offering a limited list of medications
111
392623
2588
এবং ন্যায্য দামের নিশ্চয়তা দিতে।
06:35
for a flat fee of four dollars.
112
395235
2201
06:37
This sparked incredible change.
113
397460
2027
স্বচ্ছতা এবং স্বাশ্রয়ী ওষুধকে লক্ষ্য করার মাধ্যমে
06:39
It sparked competitors to offer other lists
114
399511
3560
এই নতুন রাজ্যগুলোতে,
06:43
and price match guarantees.
115
403095
2561
আমরা স্থানীয় মূল্য প্রতিযোগিতাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারি
06:45
By targeting transparent, affordable medications
116
405680
4142
যেন সকল স্বল্প আয়ের জনগণের জন্য ওষুধের মূল্য কমে আসে।
06:49
into these new states,
117
409846
1901
06:51
we can actually drive regional price competition
118
411771
3351
আমাদের স্বাস্থ্যখাত অনেক জটিল।
06:55
that drives down the prices for entire low-income communities.
119
415146
5376
এটা ভয়ঙ্কর।
অগ্রসর হওয়া অসম্ভব বলে মনে হয়।
07:00
Our health care system is complex.
120
420879
2852
কিন্তু ওষুধের সহজলভ্যতা নিয়ে আমরা পুরোপুরি নতুন ভাবে ভাবতে পারি।
07:04
It is daunting.
121
424398
1317
07:06
It feels impossible to make headway.
122
426217
3235
বাড়তি ওষুধ ব্যবহার করে পরিবর্তনকে আলোর মুখ দেখাতে পারি
07:09
But we can completely reimagine medicine access.
123
429476
4846
বহু বিলিয়ন ডলারের শিল্পকে কাজে লাগিয়ে,
07:15
By using surplus medications as a beachhead to force change
124
435242
5179
ওষুধ পাওয়াকে আমরা সহজ করতে পারি
একটি মৌলিক বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে
07:20
into this multibillion dollar industry,
125
440445
3432
যে যেসব মানুষ বিশ্বের অন্যতম ধনী জাতির মধ্যে বাস করে
07:23
we can create radical access to medications
126
443901
4019
তাদের প্রয়োজন মতো ওষুধের প্রাপ্যতা থাকতে পারে এবং থাকা উচিত
07:27
based on a fundamental belief
127
447944
2195
07:30
that people who live in one of the wealthiest nations in the world
128
450163
4696
বেঁচে থাকার জন্য এবং সাফল্য অর্জন করতে।
07:34
can and should have access to medicine that they need
129
454883
4534
আমি বলছি না যে আমার কাছে সব উপায় জানা আছে
স্বাস্থ্যখাতের সব সমস্যা সমাধানের জন্য।
07:39
to survive and to thrive.
130
459441
2462
তবে লক্ষ লক্ষ মানুষের কাছে ওষুধ পৌঁছে দিয়ে
07:42
I do not pretend to have all of the answers
131
462522
3475
যাদের সুস্থ জীবন যাপনের জন্য এটি দরকার
07:46
to fix all of the problems in our health care system.
132
466021
3742
জীবন বাঁচাতে ওষুধ বাঁচানো—
07:50
But getting medications to the millions of people
133
470189
3413
সেরকম একটি কাজ আমরা আজ করতেই পারি।
07:53
who need it to live a healthy life,
134
473626
2653
07:56
saving medicine to save lives --
135
476303
3356
ধন্যবাদ।
07:59
that is something we can do today.
136
479683
4105
08:04
Thank you.
137
484762
1218
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7