You shouldn't have to choose between filling your prescriptions and paying bills | Kiah Williams

39,690 views

2020-10-06 ・ TED


New videos

You shouldn't have to choose between filling your prescriptions and paying bills | Kiah Williams

39,690 views ・ 2020-10-06

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Reviewer: Keyur Patel
આ દેશમાં દરરોજ,
પરિવારો બનાવવા માટે ફરજ પાડવામાં આવે છે અશક્ય પસંદગીઓ
જ્યારે તેમની આરોગ્ય સંભાળની વાત આવે છે.
કિમ્બર્લીની જેમ, જેમણે કહ્યું,
00:13
Every day in this country,
0
13119
1879
“એક વખત મારે પસંદ કરવાનું હતું મારા ખોરાક અને ગોળીઓ વચ્ચે.
00:15
families are forced to make impossible choices
1
15022
2974
00:18
when it comes to their health care.
2
18020
2093
તે લક્ઝરી સામગ્રી નહોતી, કારણ કે મેં તેટલું બનાવ્યું નથી.
00:20
Like Kimberly, who said,
3
20137
2251
તે એવું હતું, ‘શું હું મેળવી શકું શેમ્પૂ કે કન્ડિશનર?’
00:23
"There was times I had to choose between my food and my pills.
4
23388
4246
તમે જે વસ્તુઓ લેશો તે મંજૂર છે.”
00:27
It wasn't luxury stuff, because I didn't make that much.
5
27658
3331
અને ડેબી, જેમણે કહ્યું,
"તમે તમારી દવા એક હાથમાં મૂકી,
00:31
It was like, 'Can I get shampoo or conditioner?'
6
31013
2856
બીજામાં તમારા જીવન ખર્ચ.
00:34
Things you take for granted."
7
34586
1713
00:36
And Debbie, who said,
8
36323
2627
બરાબર. સારું, હું શું કરવા જઇ રહ્યો છું?
00:38
"You put your medicine in one hand,
9
38974
2799
શું હું મારી દવા લેવા જઈ રહ્યો છું?
અથવા હું મારા બીલ ભરવા જઈશ?
00:41
your living costs in the other.
10
41797
2201
સારું, હું મારી દવા વિના જીવી શકું નહીં,
00:44
OK. Well, what am I going to do?
11
44618
2545
પરંતુ જો હું મારા બીલો ચૂકવતો નથી તો હું જીવી શકતો નથી. ”
00:47
Am I going to get my medicine
12
47187
1929
દસ હજાર લોકો મરે છે આ દેશમાં દર મહિને,
00:49
or am I going to pay my bills?
13
49140
1634
00:51
Well, I can't live without my medicine,
14
51340
2612
00:53
but I can't live if I don't pay my bills."
15
53976
2690
કારણ કે તેઓ લેતા નથી તેમને જે દવાની જરૂર છે.
વધુ લોકો મરે છે દવાઓ ન લેવાથી
00:57
Ten thousand people die every month in this country,
16
57065
4404
ઓપિઓઇડ ઓવરડોઝ કરતા અને કાર અકસ્માતો સંયુક્ત.
01:01
because they don't take the medicine that they need.
17
61493
2575
01:04
More people die from not taking medications
18
64623
3306
પરંતુ તમે દવા લઈ શકતા નથી જો તમે તેને પોસાય તેમ નથી.
01:07
than opioid overdoses and car accidents combined.
19
67953
4754
આજે, સરેરાશ ઘરગથ્થુ એક વર્ષમાં 3,000 ડોલર ખર્ચ કરે છે
01:13
But you can't take medicine if you can't afford it.
20
73488
3380
દવાઓ પર.
વીમા વીતી ગયેલા લગભગ ત્રીજા લોકો
01:17
Today, the average household spends 3,000 dollars a year
21
77280
5108
કહ્યું કે તેઓ બંધ થઈ ગયા સૂચવ્યા પ્રમાણે દવા લેવી
01:22
on medications.
22
82412
1571
કિંમત કારણે.
વીમા સાથે લોકો,
01:24
About a third of folks who are uninsured
23
84007
2922
01:26
said that they stopped taking medicine as prescribed
24
86953
3767
જો તેઓ વર્ષે 35,000 ડોલરથી ઓછી કમાણી કરે,
તેમાંના અડધા અહેવાલ આપે છે દવાઓ અવગણીને
01:30
because of cost.
25
90744
1425
01:32
Even folks with insurance,
26
92193
2381
જો તેમનો વીમો તેને આવરી લેતો નથી.
01:34
if they make under 35,000 dollars a year,
27
94598
3273
તેથી ત્યાં એક કરોડ પુખ્ત વયના છે કિમ્બરલી અને ડેબી જેવા
01:37
half of them report skipping the medications
28
97895
3598
જે બનાવવા માટે દબાણ કરવામાં આવે છે અશક્ય પસંદગીઓ દરરોજ.
01:41
if their insurance doesn't cover it.
29
101517
1838
01:43
So there are 10 million adults like Kimberly and like Debbie
30
103814
4857
આપણે બધા એ પ્રિસ્ક્રિપ્શન જાણીએ છીએ દવાની કિંમતો ખૂબ વધારે છે.
01:48
who are forced to make impossible choices every day.
31
108695
4409
અને અમારી આરોગ્ય સંભાળ સિસ્ટમ,
જે કેટલાક લોકોને વીમા વીમો બનાવે છે અને અન્ય લોકો ઓછા
01:53
We all know that prescription drug prices are too high.
32
113555
3989
પ્રાધાન્ય આપતું નથી જે લોકોને હવે ક્સેસની જરૂર છે
01:58
And our health care system,
33
118131
1983
02:00
that makes some folks uninsured and other folks underinsured,
34
120138
4125
અને હવે દવાઓની જરૂર છે.
દસ મિલિયન - તે મોટી સંખ્યા છે,
02:04
doesn't prioritize people who need access now
35
124287
4391
પરંતુ તે પણ ઉકેલી શકાય તેવી સંખ્યા છે,
કારણ કે ત્યાં પણ 10 અબજ ડોલર છે
02:08
and need medications now.
36
128702
2445
02:11
Ten million -- it's a big number,
37
131532
2305
સંપૂર્ણ સારી, ન વપરાયેલી દવાઓની
02:13
but it's also a solvable number,
38
133861
1997
કે કચરો જાય છે.
02:15
because there's also 10 billion dollars
39
135882
4039
તેથી આ બે બાજુથી અન્યાય છે:
લોકોને દવા ન મળી કે તેઓએ ટકી રહેવું અને ખીલે છે,
02:19
of perfectly good, unused medication
40
139945
3368
02:23
that goes to waste.
41
143337
1396
અને તે જ દવા મેડિકલ વેસ્ટ ઇન્સિનેરેટરને મોકલવામાં આવી રહી છે
02:24
So this is an injustice on two sides:
42
144757
2632
02:27
people not getting the medicine that they need to survive and to thrive,
43
147413
4851
નાશ કરવા માટે.
આ કચરો કાલ્પનિક છે, પરંતુ તે તક પણ આપે છે.
02:32
and that very same medication being sent to a medical waste incinerator
44
152288
5629
મેં સિરમ શરૂ કર્યું,
02:37
to be destroyed.
45
157941
1352
એક નફાકારક માટે ટેકનોલોજી કંપની નથી, મારા મૂંઝવનારું એડમ અને જ્યોર્જ સાથે,
02:39
This waste is unconscionable, but it also offers an opportunity.
46
159317
4895
છોડવામાં દવાઓ ચાલુ કરવા માટે જીવનરેખામાં,
02:44
I started SIRUM,
47
164236
1809
02:46
a not-for-profit technology company, with my cofounders Adam and George,
48
166069
5280
દવાઓ જેવી જ આ વેરહાઉસ માં.
અમે ઠીક કરી શકતા નથી
02:51
to turn discarded medications into a lifeline,
49
171373
4079
બધી રીતે જેમાં આપણી આરોગ્ય સંભાળ સિસ્ટમ આપણને નિષ્ફળ કરી રહી છે,
02:55
just like the medications in this warehouse.
50
175476
2993
પરંતુ અમે આને ઠીક કરી શકીએ છીએ.
02:58
We may not be able to fix
51
178862
1579
દવાઓ ઉત્પાદકો તરફથી આવે છે અને જથ્થાબંધ વેપારીઓ કે જેમની પાસે સલામતી સ્ટોક છે,
03:00
all the ways in which our health care system is failing us,
52
180465
3431
03:03
but we can fix this one.
53
183920
2387
અને જ્યારે તે ટૂંકી તારીખની હોય, તેઓ તેનો નાશ કરે છે.
તે આરોગ્ય સંભાળ સુવિધાઓથી પણ આવે છે
03:06
Medications come from manufacturers and wholesalers who have safety stock,
54
186927
4634
હોસ્પિટલો, ફાર્મસીઓ જેવા અને નર્સિંગ હોમ્સ,
03:11
and when it's short-dated, they destroy it.
55
191585
2161
જે સરપ્લસ સાથે અંત જ્યારે કોઈ દર્દી દવા લેવાનું બંધ કરે છે
03:14
It also comes from health care facilities
56
194130
2325
અથવા જ્યારે તેઓ પસાર થાય છે.
03:16
like hospitals, pharmacies and nursing homes,
57
196479
3076
આપણે આ વાપરી શકાતા નથી દવાઓ સ્ત્રોત
03:19
who end up with surplus when a patient stops taking medication
58
199579
3809
બધા 10 કરોડ લોકોને સપ્લાય કરવા જેમને દવાઓની જરૂર હોય છે.
03:23
or when they pass away.
59
203412
1800
03:25
We can use this untapped source of medications
60
205236
4071
અને આપણે આજે આ કરી શકીએ છીએ.
સિરમ સરપ્લસ દવાઓ મળે છે
03:29
to supply all 10 million people who need medications.
61
209331
5118
માં રિસાયક્લિંગ ડબ્બા મૂકીને આ સેંકડો સુવિધાઓ
03:34
And we can do this today.
62
214473
1644
કે સરપ્લસ છે.
03:36
SIRUM gets surplus medications
63
216589
2815
તેઓ ડબ્બા ભરે છે, અને જ્યારે બ ક્સ ભરાઈ જાય,
03:39
by putting recycling bins into these hundreds of facilities
64
219428
3706
સિરમ કુરિયર દુકાન શરૂ કરે છે તે દવા ઉપાડવા માટે,
03:43
that have surplus.
65
223158
1381
અને અમે શિપિંગ, ટ્રેકિંગ, મેનીફેસ્ટ અને કરની રસીદ.
03:44
They fill the bin, and when the box is full,
66
224563
3236
03:47
SIRUM initiates a courier pickup to pick up that medication,
67
227823
3902
દવા દાન કરનારાઓ દાન કરવા માગે છે કારણ કે તે ખરેખર સસ્તી અને સરળ છે
03:51
and we handle the shipping, the tracking, the manifests and the tax receipt.
68
231749
6513
ખૂબ નિયમન કરતાં દવા વિનાશ પ્રક્રિયા.
03:58
Medicine donors want to donate because it's actually cheaper and easier
69
238286
4992
અને ત્યાં મજબૂત કર પ્રોત્સાહન છે ખરેખર દાન કરવું.
ત્યારબાદ અમે દાનમાં લીધેલી દવાઓ પહોંચાડીએ છીએ જે લોકોને તેની જરૂર છે.
04:03
than the highly regulated medicine destruction process.
70
243302
3209
04:06
And there are strong tax incentives to actually donate.
71
246917
4298
એક નવું પ્રિસ્ક્રિપ્શન આવે છે,
અને અમારું પ્લેટફોર્મ મેચ કરે છે જેની દર્દીને જરૂર છે ઉપલબ્ધ ઇન્વેન્ટરી સાથે.
04:11
We then deliver those donated medications to people who need it.
72
251239
4435
પછી અમારું પ્લેટફોર્મ જનરેટ કરે છે વેરહાઉસ ચૂંટેલી સૂચિ,
04:15
A new prescription comes in,
73
255698
1819
04:17
and our platform matches that patient need with the inventory that's available.
74
257541
5409
દવાઓ લેવામાં આવે છે અને પ્રિસ્ક્રિપ્શનો ભર્યા.
અમે 21 મી સદી બનાવી રહ્યા છીએ ફાર્મસી અનુભવ
04:22
Our platform then generates a warehouse pick list,
75
262974
3041
કે ઓછી આવકવાળા પરિવારો લાયક છે.
04:26
the medications are picked and the prescriptions filled.
76
266039
3008
દર્દીઓ નોંધણી કરાવી શકે છે પાંચ મિનિટ હેઠળ
04:29
We are building the 21st-century pharmacy experience
77
269428
4436
અને haveક્સેસ છે 500 થી વધુ વિવિધ દવાઓ,
04:33
that low-income families deserve.
78
273888
2818
દવાઓ એક સ્થિર યાદી હૃદય રોગથી દરેક વસ્તુ માટે
04:37
Patients can register in under five minutes
79
277017
2915
04:39
and have access to over 500 different medications,
80
279956
4513
માનસિક આરોગ્યની સ્થિતિમાં,
ખરેખર 75 ટકાથી વધુનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે સૂચવેલ તમામ પ્રિસ્ક્રિપ્શનો
04:44
a stable list of medications for everything from heart disease
81
284493
4676
આજે યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં.
04:49
to mental health conditions,
82
289193
1952
અમે ડોકટરોના નેટવર્ક સાથે પણ ભાગીદારી કરીએ છીએ,નર્સો અને કેસ મેનેજરો
04:51
actually representing over 75 percent of all prescriptions prescribed
83
291169
5998
સમુદાય આરોગ્ય કેન્દ્રોમાં અને મફત ક્લિનિક્સ
04:57
in the United States today.
84
297191
1621
જે દર્દીઓને સેવામાં સંદર્ભ આપે છે.
04:59
We also partner with a network of doctors, nurses and case managers
85
299204
5277
અમે તેને સરળ બનાવ્યું છે આ આરોગ્ય સંભાળ પ્રદાતાઓ માટે
05:04
at community health centers and free clinics
86
304505
2649
એક પ્રિસ્ક્રિપ્શન ભરેલું છે દાન કરાયેલ દવાઓ સાથે
05:07
that refer patients to the service.
87
307178
2287
તે પ્રિસ્ક્રિપ્શન મોકલવાનું છે સ્થાનિક ફાર્મસીમાં.
05:09
We make it as easy for these health care providers
88
309489
2972
અને દર્દીઓ દવાઓ પસંદ કરી શકે છે અમારા ભાગીદારોમાંની એક પર સાઇટ
05:12
to have a prescription filled with donated medications
89
312485
3159
05:15
as it is to send a prescription to a local pharmacy.
90
315668
3839
અથવા દવાઓ આપી છે સીધા તેમના ઘરે.
05:19
And patients can pick up medications on-site at one of our partners
91
319917
4766
પરિભ્રમણ દ્વારા પરંપરાગત સપ્લાય ચેઇન,
અમે ફ્લેટ ઓફર કરવા માટે સક્ષમ છીએ, પારદર્શક ભાવો -
05:24
or have medications delivered directly to their home.
92
324707
3361
એક મહિનાના પુરવઠા માટે લગભગ બે ડોલર સૌથી વધુ દવાઓ
05:28
By circumventing the traditional supply chain,
93
328423
3531
05:31
we're able to offer flat, transparent pricing --
94
331978
3814
અને તે અનુમાનિતને મંજૂરી આપે છે, પોસાય ભાવ
05:35
about two dollars for a month's supply of most medications.
95
335816
4369
કે લોકો ખરેખર બજેટ કરી શકે છે.
અમે પહેલેથી જ પૂરતી દવા સપ્લાય કરી છે 150,000 લોકો માટે.
05:41
And that allows a predictable, affordable price
96
341003
4147
05:45
that folks can actually budget for.
97
345174
2568
પરંતુ આપણે વધારે કરી શકીએ છીએ
અમારું લક્ષ્ય એક મિલિયન લોકો સુધી પહોંચવાનું છે
05:48
We've already supplied enough medication for 150,000 people.
98
348091
5148
એક અબજ ડોલર નજીક ન વપરાયેલી દવા
05:53
But we can do more.
99
353756
1810
આગામી પાંચ વર્ષમાં,
05:55
Our goal is to reach one million people
100
355590
3164
અમારા પ્રોગ્રામને 12 રાજ્યોમાં સ્કેલિંગ.
05:58
with approaching a billion dollars of unused medicine
101
358778
4039
આ સ્કેલ પર, આપણે ખરેખર આવરી શકીએ છીએ સમુદાયો કે ઘર છે
06:02
in the next five years,
102
362841
1630
10 મિલિયન લોકોનો 40 ટકા
06:04
scaling our program to 12 states.
103
364495
2736
06:07
At this scale, we can actually cover communities that are home
104
367255
4417
જેની પાસે સુસંગત, સસ્તું ક્સેસનો અભાવ છે.
06:11
to 40 percent of the 10 million people
105
371696
3918
એક મિલિયન લોકોને અમારી સીધી સેવા
ભાવ સ્પર્ધા ચલાવશે ઘણા વધુ માટે.
06:15
who lack consistent, affordable access.
106
375638
4053
વ Walmart એકમાત્ર લોન્ચ કર્યું ફાર્મસીમાં નવીનતા
06:19
Our direct service to one million people
107
379715
3600
2006 માં,
06:23
will drive price competition for so many more.
108
383339
3477
દવાઓની મર્યાદિત સૂચિ ઓફર કરીને
06:26
Walmart launched one of the only price innovations in pharmacy
109
386840
4083
ચાર ડ dollarsલરની ફ્લેટ ફી માટે.
આનાથી અવિશ્વસનીય પરિવર્તન આવ્યું.
06:30
in 2006,
110
390947
1652
તે સ્પર્ધકોને ઉત્તેજિત કર્યુ અન્ય યાદીઓ આપે છે
06:32
by offering a limited list of medications
111
392623
2588
અને કિંમત મેચ ગેરંટીઝ.
06:35
for a flat fee of four dollars.
112
395235
2201
06:37
This sparked incredible change.
113
397460
2027
પારદર્શક લક્ષ્યાંક બનાવીને, પોસાય દવાઓ
06:39
It sparked competitors to offer other lists
114
399511
3560
આ નવા રાજ્યોમાં,
06:43
and price match guarantees.
115
403095
2561
આપણે ખરેખર વાહન ચલાવી શકીએ છીએ પ્રાદેશિક ભાવ સ્પર્ધા
06:45
By targeting transparent, affordable medications
116
405680
4142
કે ભાવ નીચે બનાવ્યા સંપૂર્ણ ઓછી આવક ધરાવતા સમુદાયો માટે.
06:49
into these new states,
117
409846
1901
06:51
we can actually drive regional price competition
118
411771
3351
આપણી આરોગ્ય સંભાળ સિસ્ટમ જટિલ છે.
06:55
that drives down the prices for entire low-income communities.
119
415146
5376
તે ભયાવહ છે.
તે આગળ વધવું અશક્ય લાગે છે.
07:00
Our health care system is complex.
120
420879
2852
પરંતુ અમે સંપૂર્ણપણે કરી શકો છો દવાઓની ક્સેસની કલ્પના
07:04
It is daunting.
121
424398
1317
07:06
It feels impossible to make headway.
122
426217
3235
સરપ્લસ દવાઓનો ઉપયોગ કરીને પરિવર્તન દબાણ કરવા માટે એક બીચકથા તરીકે
07:09
But we can completely reimagine medicine access.
123
429476
4846
આ કરોડપતિ ડોલર ઉદ્યોગમાં,
07:15
By using surplus medications as a beachhead to force change
124
435242
5179
અમે આમૂલ ક્સેસ બનાવી શકીએ છીએ દવાઓ માટે
મૂળભૂત માન્યતા પર આધારિત
07:20
into this multibillion dollar industry,
125
440445
3432
કે જે લોકો એક રહેતા વિશ્વના સૌથી ધનિક દેશો
07:23
we can create radical access to medications
126
443901
4019
અને haveક્સેસ હોવી જોઈએ દવા કે જેની તેમને જરૂર છે
07:27
based on a fundamental belief
127
447944
2195
07:30
that people who live in one of the wealthiest nations in the world
128
450163
4696
ટકી અને ખીલે છે.
07:34
can and should have access to medicine that they need
129
454883
4534
હું હોવાનો .ોંગ કરતો નથી બધા જવાબો
બધી સમસ્યાઓ સુધારવા માટે અમારી આરોગ્ય સંભાળ સિસ્ટમ માં.
07:39
to survive and to thrive.
130
459441
2462
પણ દવાઓ મળી રહી છે લાખો લોકોને
07:42
I do not pretend to have all of the answers
131
462522
3475
જેમને તંદુરસ્ત જીવન જીવવા માટે જરૂર છે,
07:46
to fix all of the problems in our health care system.
132
466021
3742
જીવન બચાવવા માટે દવા બચાવવી -
07:50
But getting medications to the millions of people
133
470189
3413
તે આજે આપણે કરી શકીએ છીએ.
07:53
who need it to live a healthy life,
134
473626
2653
07:56
saving medicine to save lives --
135
476303
3356
આભાર.
07:59
that is something we can do today.
136
479683
4105
08:04
Thank you.
137
484762
1218
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7