You shouldn't have to choose between filling your prescriptions and paying bills | Kiah Williams

39,822 views

2020-10-06 ・ TED


New videos

You shouldn't have to choose between filling your prescriptions and paying bills | Kiah Williams

39,822 views ・ 2020-10-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Rafa Alba Revisor: Carla Cruzeña
00:13
Every day in this country,
0
13119
1879
Cada día en este país,
00:15
families are forced to make impossible choices
1
15022
2974
las familias se ven forzadas a tomar decisiones difíciles
00:18
when it comes to their health care.
2
18020
2093
cuando se trata de la atención médica.
00:20
Like Kimberly, who said,
3
20137
2251
Como Kimberly, que dijo:
00:23
"There was times I had to choose between my food and my pills.
4
23388
4246
"Algunas veces tuve que escoger entre mi comida o mis pastillas.
00:27
It wasn't luxury stuff, because I didn't make that much.
5
27658
3331
No era un lujo, porque no ganaba tanto.
00:31
It was like, 'Can I get shampoo or conditioner?'
6
31013
2856
Era como elegir entre comprar champú o acondicionador,
00:34
Things you take for granted."
7
34586
1713
cosas que uno da por sentado".
00:36
And Debbie, who said,
8
36323
2627
Y Debbie, que dijo:
00:38
"You put your medicine in one hand,
9
38974
2799
"Está tu medicamento por un lado
00:41
your living costs in the other.
10
41797
2201
y tu costo de vida por otro lado.
00:44
OK. Well, what am I going to do?
11
44618
2545
Entonces, ¿qué voy a hacer?
00:47
Am I going to get my medicine
12
47187
1929
¿Compro mis medicamentos,
00:49
or am I going to pay my bills?
13
49140
1634
o pago mis cuentas?
00:51
Well, I can't live without my medicine,
14
51340
2612
Bien, no puedo vivir sin mis medicamentos,
00:53
but I can't live if I don't pay my bills."
15
53976
2690
pero tampoco sin pagar mis cuentas".
00:57
Ten thousand people die every month in this country,
16
57065
4404
Diez mil personas mueren cada mes en este país
01:01
because they don't take the medicine that they need.
17
61493
2575
porque no toman los medicamentos que necesitan.
01:04
More people die from not taking medications
18
64623
3306
Mueren más personas por no tomar sus medicamentos
01:07
than opioid overdoses and car accidents combined.
19
67953
4754
que por sobredosis de opioides y accidentes de tránsito juntos.
01:13
But you can't take medicine if you can't afford it.
20
73488
3380
Pero no podemos tomar medicamentos si no podemos pagarlos.
01:17
Today, the average household spends 3,000 dollars a year
21
77280
5108
A día de hoy, los hogares promedio gastan 3000 dólares al año
01:22
on medications.
22
82412
1571
en medicamentos.
01:24
About a third of folks who are uninsured
23
84007
2922
Alrededor de un tercio de las personas que no tienen seguro
01:26
said that they stopped taking medicine as prescribed
24
86953
3767
dijeron que dejaron de tomar los medicamentos que les recetaron
01:30
because of cost.
25
90744
1425
por su costo.
01:32
Even folks with insurance,
26
92193
2381
Incluso entre las personas con seguro,
01:34
if they make under 35,000 dollars a year,
27
94598
3273
de aquellas que ganan menos de 35 000 dólares al año,
01:37
half of them report skipping the medications
28
97895
3598
la mitad reconoce que no toma sus medicamentos
01:41
if their insurance doesn't cover it.
29
101517
1838
si el seguro no los cubre.
01:43
So there are 10 million adults like Kimberly and like Debbie
30
103814
4857
Así que hay 10 millones de adultos como Kimberly y como Debbie
01:48
who are forced to make impossible choices every day.
31
108695
4409
que se ven forzados a tomar decisiones imposibles cada día.
01:53
We all know that prescription drug prices are too high.
32
113555
3989
Sabemos que los medicamentos recetados tienen precios demasiado altos.
01:58
And our health care system,
33
118131
1983
Y nuestro sistema de salud,
02:00
that makes some folks uninsured and other folks underinsured,
34
120138
4125
donde algunos no tienen seguro y otros tienen un seguro insuficiente,
02:04
doesn't prioritize people who need access now
35
124287
4391
no da prioridad a quienes necesitan acceso ahora
02:08
and need medications now.
36
128702
2445
y necesitan medicamentos, ahora.
02:11
Ten million -- it's a big number,
37
131532
2305
Diez millones es una cifra grande,
02:13
but it's also a solvable number,
38
133861
1997
pero es una cifra que se puede cambiar,
02:15
because there's also 10 billion dollars
39
135882
4039
ya que también hay 10 mil millones de dólares
02:19
of perfectly good, unused medication
40
139945
3368
de medicamentos en perfecto estado y sin utilizar
02:23
that goes to waste.
41
143337
1396
que van a la basura.
02:24
So this is an injustice on two sides:
42
144757
2632
Esto es injusto por dos razones:
02:27
people not getting the medicine that they need to survive and to thrive,
43
147413
4851
hay gente que no recibe los medicamentos necesarios para sobrevivir y estar sanos,
02:32
and that very same medication being sent to a medical waste incinerator
44
152288
5629
y esos mismos medicamentos van a parar a un incinerador de desperdicios médicos
02:37
to be destroyed.
45
157941
1352
para que sean destruidos.
02:39
This waste is unconscionable, but it also offers an opportunity.
46
159317
4895
Este desperdicio es intolerable, pero también ofrece una oportunidad.
02:44
I started SIRUM,
47
164236
1809
Fundé SIRUM,
02:46
a not-for-profit technology company, with my cofounders Adam and George,
48
166069
5280
una empresa sin ánimo de lucro, con mis cofundadores Adam y George,
02:51
to turn discarded medications into a lifeline,
49
171373
4079
para convertir los medicamentos desechados en un salvavidas,
02:55
just like the medications in this warehouse.
50
175476
2993
como los medicamentos en este almacén.
02:58
We may not be able to fix
51
178862
1579
Tal vez no podamos solucionar
03:00
all the ways in which our health care system is failing us,
52
180465
3431
todas las carencias de nuestro sistema de salud,
03:03
but we can fix this one.
53
183920
2387
pero podemos solucionar esta.
03:06
Medications come from manufacturers and wholesalers who have safety stock,
54
186927
4634
Los fabricantes y mayoristas de medicamentos tienen un stock de seguridad,
03:11
and when it's short-dated, they destroy it.
55
191585
2161
y cuando ya están por caducar, los destruyen.
03:14
It also comes from health care facilities
56
194130
2325
También en centros de salud
03:16
like hospitals, pharmacies and nursing homes,
57
196479
3076
como hospitales, farmacias y geriátricos,
03:19
who end up with surplus when a patient stops taking medication
58
199579
3809
terminan con un excedente cuando un paciente deja de tomarlos
03:23
or when they pass away.
59
203412
1800
o cuando fallecen.
03:25
We can use this untapped source of medications
60
205236
4071
Podemos usar estos medicamentos que quedaron sin aprovechar
03:29
to supply all 10 million people who need medications.
61
209331
5118
para abastecer a esos 10 millones de personas que los necesitan.
03:34
And we can do this today.
62
214473
1644
Y podemos hacerlo hoy.
03:36
SIRUM gets surplus medications
63
216589
2815
SIRUM consigue los medicamentos excedentes
03:39
by putting recycling bins into these hundreds of facilities
64
219428
3706
poniendo contenedores de reciclaje dentro de estos cientos de instalaciones
03:43
that have surplus.
65
223158
1381
que tienen excedentes.
03:44
They fill the bin, and when the box is full,
66
224563
3236
Ellos llenan los contenedores, y cuando están llenos,
03:47
SIRUM initiates a courier pickup to pick up that medication,
67
227823
3902
SIRUM recoge esos medicamentos
03:51
and we handle the shipping, the tracking, the manifests and the tax receipt.
68
231749
6513
y se encarga del envío, el seguimiento, el listado y el recibo fiscal.
03:58
Medicine donors want to donate because it's actually cheaper and easier
69
238286
4992
Los donantes quieren contribuir porque es más económico y más fácil
04:03
than the highly regulated medicine destruction process.
70
243302
3209
que el proceso fuertemente regulado para destruir medicamentos.
04:06
And there are strong tax incentives to actually donate.
71
246917
4298
Además, hay grandes incentivos fiscales para los que hacen donaciones.
04:11
We then deliver those donated medications to people who need it.
72
251239
4435
Luego entregamos los medicamentos donados a quienes los necesitan.
04:15
A new prescription comes in,
73
255698
1819
Cuando ingresa una nueva receta,
04:17
and our platform matches that patient need with the inventory that's available.
74
257541
5409
nuestra plataforma vincula la necesidad del paciente al inventario disponible.
04:22
Our platform then generates a warehouse pick list,
75
262974
3041
Así, la plataforma genera un listado de opciones en almacén,
04:26
the medications are picked and the prescriptions filled.
76
266039
3008
se seleccionan los medicamentos y se rellenan las recetas.
04:29
We are building the 21st-century pharmacy experience
77
269428
4436
Estamos construyendo la experiencia farmacéutica del siglo XXI
04:33
that low-income families deserve.
78
273888
2818
que las familias de bajos ingresos merecen.
04:37
Patients can register in under five minutes
79
277017
2915
Los pacientes pueden registrarse en menos de cinco minutos
04:39
and have access to over 500 different medications,
80
279956
4513
y tener acceso a más de 500 medicamentos diferentes,
04:44
a stable list of medications for everything from heart disease
81
284493
4676
una lista de medicamentos para todo: desde enfermedades cardíacas
04:49
to mental health conditions,
82
289193
1952
hasta problemas de salud mental,
04:51
actually representing over 75 percent of all prescriptions prescribed
83
291169
5998
que representan más del 75 % de todas las recetas médicas
04:57
in the United States today.
84
297191
1621
en Estados Unidos a día de hoy.
04:59
We also partner with a network of doctors, nurses and case managers
85
299204
5277
Colaboramos también con una red
de doctores, enfermeros y trabajadores sociales
05:04
at community health centers and free clinics
86
304505
2649
en centros de salud comunitarios y clínicas gratuitas
05:07
that refer patients to the service.
87
307178
2287
que recomiendan este servicio a los pacientes.
05:09
We make it as easy for these health care providers
88
309489
2972
Hacemos que sea tan fácil para los profesionales de la salud
05:12
to have a prescription filled with donated medications
89
312485
3159
hacer una receta para medicamentos donados,
05:15
as it is to send a prescription to a local pharmacy.
90
315668
3839
como enviar una receta a la farmacia local.
05:19
And patients can pick up medications on-site at one of our partners
91
319917
4766
Los pacientes pueden recoger medicamentos donde están nuestros socios
05:24
or have medications delivered directly to their home.
92
324707
3361
o recibirlos directamente en sus hogares.
05:28
By circumventing the traditional supply chain,
93
328423
3531
Al evitar la cadena de abastecimiento tradicional,
05:31
we're able to offer flat, transparent pricing --
94
331978
3814
tenemos la posibilidad de ofrecer una tarifa plana y transparente:
05:35
about two dollars for a month's supply of most medications.
95
335816
4369
unos 2 dólares por un mes de suministro de casi todos los medicamentos.
05:41
And that allows a predictable, affordable price
96
341003
4147
Y eso permite ofrecer a la gente un precio previsible y asequible
05:45
that folks can actually budget for.
97
345174
2568
que esté dentro de su presupuesto.
05:48
We've already supplied enough medication for 150,000 people.
98
348091
5148
Ya hemos surtido suficientes medicamentos para 150 000 personas,
05:53
But we can do more.
99
353756
1810
pero podemos hacer más.
05:55
Our goal is to reach one million people
100
355590
3164
Nuestra meta es alcanzar un millón de personas
05:58
with approaching a billion dollars of unused medicine
101
358778
4039
con cerca de mil millones de dólares de medicina sin utilizar
06:02
in the next five years,
102
362841
1630
en los próximos cinco años,
06:04
scaling our program to 12 states.
103
364495
2736
ampliando nuestro programa a 12 estados.
06:07
At this scale, we can actually cover communities that are home
104
367255
4417
A esa escala, podemos llegar a comunidades
06:11
to 40 percent of the 10 million people
105
371696
3918
que albergan un 40 % de los 10 millones de personas
06:15
who lack consistent, affordable access.
106
375638
4053
que carecen de acceso constante y asequible.
06:19
Our direct service to one million people
107
379715
3600
Nuestro servicio directo a un millón de personas
06:23
will drive price competition for so many more.
108
383339
3477
impulsará la competencia de precios para muchas más.
06:26
Walmart launched one of the only price innovations in pharmacy
109
386840
4083
Walmart lanzó una de las únicas innovaciones de precios en farmacia
06:30
in 2006,
110
390947
1652
en 2006,
06:32
by offering a limited list of medications
111
392623
2588
ofreciendo una lista limitada de medicamentos
06:35
for a flat fee of four dollars.
112
395235
2201
por una cuota fija de 4 dólares.
06:37
This sparked incredible change.
113
397460
2027
Esto causó un cambio increíble.
06:39
It sparked competitors to offer other lists
114
399511
3560
Provocó que muchos competidores ofrecieran otras listas
06:43
and price match guarantees.
115
403095
2561
y garantías de igualdad de precios.
06:45
By targeting transparent, affordable medications
116
405680
4142
Si logramos llevar medicamentos transparentes y asequibles
06:49
into these new states,
117
409846
1901
a estos nuevos estados,
06:51
we can actually drive regional price competition
118
411771
3351
podemos impulsar una competencia regional de precios
06:55
that drives down the prices for entire low-income communities.
119
415146
5376
que reduzca el costo para comunidades enteras con bajos ingresos.
07:00
Our health care system is complex.
120
420879
2852
Nuestro sistema de salud es complejo.
07:04
It is daunting.
121
424398
1317
Es desalentador.
07:06
It feels impossible to make headway.
122
426217
3235
Parece imposible avanzar en él.
07:09
But we can completely reimagine medicine access.
123
429476
4846
Pero podemos reinventar por completo el acceso a los medicamentos.
07:15
By using surplus medications as a beachhead to force change
124
435242
5179
Usando los medicamentos excedentes como primer paso para forzar el cambio
07:20
into this multibillion dollar industry,
125
440445
3432
en esta industria multimillonaria,
07:23
we can create radical access to medications
126
443901
4019
podemos crear un acceso total a medicamentos
07:27
based on a fundamental belief
127
447944
2195
basados en la creencia fundamental
07:30
that people who live in one of the wealthiest nations in the world
128
450163
4696
de que quienes viven en una de las naciones más ricas del mundo
07:34
can and should have access to medicine that they need
129
454883
4534
pueden y deben tener acceso a los medicamentos que necesitan
07:39
to survive and to thrive.
130
459441
2462
para sobrevivir y estar sanos.
07:42
I do not pretend to have all of the answers
131
462522
3475
No pretendo tener todas las respuestas
07:46
to fix all of the problems in our health care system.
132
466021
3742
para solucionar todos los problemas de nuestro sistema de salud.
07:50
But getting medications to the millions of people
133
470189
3413
Pero suministrar medicamentos a los millones de personas
07:53
who need it to live a healthy life,
134
473626
2653
que los necesitan para tener una vida saludable,
07:56
saving medicine to save lives --
135
476303
3356
recuperar medicinas para salvar vidas,
07:59
that is something we can do today.
136
479683
4105
eso es algo que podemos hacer hoy.
08:04
Thank you.
137
484762
1218
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7