You shouldn't have to choose between filling your prescriptions and paying bills | Kiah Williams

39,822 views ・ 2020-10-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Guilherme Gusmão Revisora: Rita Marques
00:13
Every day in this country,
0
13119
1879
Todos os dias neste país,
00:15
families are forced to make impossible choices
1
15022
2974
as famílias são forçadas a fazerem escolhas impossíveis
00:18
when it comes to their health care.
2
18020
2093
relacionadas com os cuidados de saúde.
00:20
Like Kimberly, who said,
3
20137
2251
Por exemplo Kimberly, que disse:
00:23
"There was times I had to choose between my food and my pills.
4
23388
4246
"Houve ocasiões em que tive de escolher entre comprar comida ou os comprimidos.
00:27
It wasn't luxury stuff, because I didn't make that much.
5
27658
3331
"Não era uma questão de luxo, porque eu não ganho tanto assim.
00:31
It was like, 'Can I get shampoo or conditioner?'
6
31013
2856
"Era como: 'Será que posso ter um champô ou um amaciador?
00:34
Things you take for granted."
7
34586
1713
"Coisas que consideramos normais."
00:36
And Debbie, who said,
8
36323
2627
E Debbie, que disse:
00:38
"You put your medicine in one hand,
9
38974
2799
"Colocamos os medicamentos numa mão,
00:41
your living costs in the other.
10
41797
2201
"e o custo de vida na outra.
00:44
OK. Well, what am I going to do?
11
44618
2545
"OK. O que é que vou fazer?
00:47
Am I going to get my medicine
12
47187
1929
"Vou comprar os medicamentos
00:49
or am I going to pay my bills?
13
49140
1634
"ou vou pagar as contas?
00:51
Well, I can't live without my medicine,
14
51340
2612
"Eu não posso viver sem a minha medicação,
00:53
but I can't live if I don't pay my bills."
15
53976
2690
"mas não posso viver se não pagar as contas."
00:57
Ten thousand people die every month in this country,
16
57065
4404
Morrem 10 mil pessoas todos os meses neste país,
01:01
because they don't take the medicine that they need.
17
61493
2575
por não tomarem os medicamentos de que necessitam.
01:04
More people die from not taking medications
18
64623
3306
Morrem mais pessoas por falta de medicamentos,
01:07
than opioid overdoses and car accidents combined.
19
67953
4754
do que por "overdose" de alucinógenos e acidentes de carro, tudo junto.
01:13
But you can't take medicine if you can't afford it.
20
73488
3380
Mas não podemos adquirir medicamentos se não os pudermos pagar.
01:17
Today, the average household spends 3,000 dollars a year
21
77280
5108
Hoje, o gasto médio por agregado familiar é de 3 mil dólares por ano,
01:22
on medications.
22
82412
1571
em medicamentos.
01:24
About a third of folks who are uninsured
23
84007
2922
Quase um terço das pessoas sem seguro
01:26
said that they stopped taking medicine as prescribed
24
86953
3767
disseram que deixaram de tomar os medicamentos prescritos
01:30
because of cost.
25
90744
1425
por causa do preço.
01:32
Even folks with insurance,
26
92193
2381
Até mesmo pessoas com seguro,
01:34
if they make under 35,000 dollars a year,
27
94598
3273
se ganham menos de 35 mil dólares por ano,
01:37
half of them report skipping the medications
28
97895
3598
metade deles relatam não tomar medicamentos,
01:41
if their insurance doesn't cover it.
29
101517
1838
se o seguro não cobrir.
01:43
So there are 10 million adults like Kimberly and like Debbie
30
103814
4857
Então, há 10 milhões de adultos como Kimberly e como Debbie
01:48
who are forced to make impossible choices every day.
31
108695
4409
que são forçados a fazerem escolhas impossíveis todos os dias.
01:53
We all know that prescription drug prices are too high.
32
113555
3989
Todos nós sabemos que os preços das receitas médicas são muito altos.
01:58
And our health care system,
33
118131
1983
E o nosso sistema de saúde,
02:00
that makes some folks uninsured and other folks underinsured,
34
120138
4125
que deixa algumas pessoas sem seguro, e outras com um seguro insuficiente,
02:04
doesn't prioritize people who need access now
35
124287
4391
não dá prioridade a pessoas que precisam de cuidados imediatos
02:08
and need medications now.
36
128702
2445
e que precisam de medicamentos neste momento.
02:11
Ten million -- it's a big number,
37
131532
2305
Dez milhões é um número enorme.
02:13
but it's also a solvable number,
38
133861
1997
mas também é um número solucionável,
02:15
because there's also 10 billion dollars
39
135882
4039
porque também há 10 mil milhões de dólares
02:19
of perfectly good, unused medication
40
139945
3368
de medicamentos novos e em perfeito estado
02:23
that goes to waste.
41
143337
1396
que são desperdiçados.
02:24
So this is an injustice on two sides:
42
144757
2632
Essa é uma injustiça em duas vias:
02:27
people not getting the medicine that they need to survive and to thrive,
43
147413
4851
pessoas que não obtêm os medicamentos de que necessitam para sobreviverem,
02:32
and that very same medication being sent to a medical waste incinerator
44
152288
5629
e esses mesmos medicamentos
que são enviados para um incinerador de resíduos médicos
02:37
to be destroyed.
45
157941
1352
para serem destruídos.
02:39
This waste is unconscionable, but it also offers an opportunity.
46
159317
4895
Esse desperdício é injusto, mas também oferece uma oportunidade.
02:44
I started SIRUM,
47
164236
1809
Eu fundei o SIRUM,
02:46
a not-for-profit technology company, with my cofounders Adam and George,
48
166069
5280
uma empresa de tecnologia sem fins lucrativos,
com os meus sócios Adam e George,
02:51
to turn discarded medications into a lifeline,
49
171373
4079
para transformar medicamentos postos de lado, numa boia de salvação.
02:55
just like the medications in this warehouse.
50
175476
2993
tal como os medicamentos neste armazém.
02:58
We may not be able to fix
51
178862
1579
Podemos não conseguir corrigir
03:00
all the ways in which our health care system is failing us,
52
180465
3431
todos os aspetos em que o nosso sistema de saúde falha,
03:03
but we can fix this one.
53
183920
2387
mas podemos corrigir este.
03:06
Medications come from manufacturers and wholesalers who have safety stock,
54
186927
4634
Os medicamentos provêm de fabricantes e revendedores
que têm um "stock" de segurança.
03:11
and when it's short-dated, they destroy it.
55
191585
2161
Quando se aproximam do prazo de validade são destruídos.
03:14
It also comes from health care facilities
56
194130
2325
Também provêm de instituições de saúde
03:16
like hospitals, pharmacies and nursing homes,
57
196479
3076
como hospitais, farmácias e asilos,
03:19
who end up with surplus when a patient stops taking medication
58
199579
3809
que acabam com excedentes
quando algum paciente deixa de tomar o medicamento
03:23
or when they pass away.
59
203412
1800
ou acaba por morrer.
03:25
We can use this untapped source of medications
60
205236
4071
Podemos utilizar esta fonte inexplorada de medicamentos,
03:29
to supply all 10 million people who need medications.
61
209331
5118
para abastecer todos os 10 milhões de pessoas que precisam de medicamentos.
03:34
And we can do this today.
62
214473
1644
E podemos fazer isso já.
03:36
SIRUM gets surplus medications
63
216589
2815
O SIRUM consegue medicamentos excedentes
03:39
by putting recycling bins into these hundreds of facilities
64
219428
3706
colocando recipientes de reciclagem dentro de centenas dessas instituições,
03:43
that have surplus.
65
223158
1381
que têm excedentes.
03:44
They fill the bin, and when the box is full,
66
224563
3236
Eles enchem os recipientes, e quando as caixas estão completas,
03:47
SIRUM initiates a courier pickup to pick up that medication,
67
227823
3902
O SIRUM providencia um sistema para recolha desses medicamentos
03:51
and we handle the shipping, the tracking, the manifests and the tax receipt.
68
231749
6513
e nós cuidamos do envio, do rastreio, dos manifestos e dos impostos.
03:58
Medicine donors want to donate because it's actually cheaper and easier
69
238286
4992
Os doadores dos medicamentos fazem as doações
pois é mais barato e mais prático
04:03
than the highly regulated medicine destruction process.
70
243302
3209
do que o processo altamente regulamentado de destruição de medicamentos.
04:06
And there are strong tax incentives to actually donate.
71
246917
4298
E há fortes incentivos fiscais para estas doações.
04:11
We then deliver those donated medications to people who need it.
72
251239
4435
Nós entregamos esses medicamentos doados às pessoas que precisam deles.
04:15
A new prescription comes in,
73
255698
1819
Uma nova receita chega,
04:17
and our platform matches that patient need with the inventory that's available.
74
257541
5409
e a nossa plataforma combina a necessidade do paciente
com o nosso "stock" disponível.
04:22
Our platform then generates a warehouse pick list,
75
262974
3041
Então, a plataforma gera uma lista dos artigos em armazém,
04:26
the medications are picked and the prescriptions filled.
76
266039
3008
os medicamentos são selecionados e as receitas são aviadas.
04:29
We are building the 21st-century pharmacy experience
77
269428
4436
Nós estamos a criar a experiência farmacêutica do século XXI
04:33
that low-income families deserve.
78
273888
2818
que as famílias mais pobres merecem.
04:37
Patients can register in under five minutes
79
277017
2915
Os pacientes podem registar-se em menos de cinco minutos
04:39
and have access to over 500 different medications,
80
279956
4513
e têm acesso a mais de 500 diferentes tipos de medicamentos,
04:44
a stable list of medications for everything from heart disease
81
284493
4676
uma lista de medicamentos para tudo, desde doenças cardíacas
04:49
to mental health conditions,
82
289193
1952
a situações de saúde mental,
04:51
actually representing over 75 percent of all prescriptions prescribed
83
291169
5998
representando mais de 75% de todas as receitas médicas prescritas
04:57
in the United States today.
84
297191
1621
hoje nos EUA.
04:59
We also partner with a network of doctors, nurses and case managers
85
299204
5277
Também fizemos parceria
com uma rede de médicos, enfermeiras e gestores
05:04
at community health centers and free clinics
86
304505
2649
em centros de saúde comunitários e clínicas gratuitas
05:07
that refer patients to the service.
87
307178
2287
que encaminham pacientes para o nosso serviço.
05:09
We make it as easy for these health care providers
88
309489
2972
Tornamos tão simples para os prestadores de cuidados de saúde
05:12
to have a prescription filled with donated medications
89
312485
3159
o preenchimento das receitas com os medicamentos doados,
05:15
as it is to send a prescription to a local pharmacy.
90
315668
3839
como enviar uma receita a uma farmácia local.
05:19
And patients can pick up medications on-site at one of our partners
91
319917
4766
Os pacientes podem ir buscar os medicamentos a um dos nossos parceiros
05:24
or have medications delivered directly to their home.
92
324707
3361
ou receberem os medicamentos diretamente em suas casas.
05:28
By circumventing the traditional supply chain,
93
328423
3531
Contornando a cadeia de suprimentos tradicional,
05:31
we're able to offer flat, transparent pricing --
94
331978
3814
nós conseguimos oferecer preços justos e transparentes
05:35
about two dollars for a month's supply of most medications.
95
335816
4369
— cerca de dois dólares por mês para um serviço para a maioria das medicações.
05:41
And that allows a predictable, affordable price
96
341003
4147
Isso permite um preço acessível e previsível
05:45
that folks can actually budget for.
97
345174
2568
que as pessoas podem pagar.
05:48
We've already supplied enough medication for 150,000 people.
98
348091
5148
Nós já fornecemos medicamentos suficientes para 150 mil pessoas.
05:53
But we can do more.
99
353756
1810
Mas podemos fazer mais.
05:55
Our goal is to reach one million people
100
355590
3164
O nosso objetivo é alcançar um milhão de pessoas,
05:58
with approaching a billion dollars of unused medicine
101
358778
4039
com cerca de mil milhões de dólares de medicamentos não utilizados,
06:02
in the next five years,
102
362841
1630
nos próximos cinco anos,
06:04
scaling our program to 12 states.
103
364495
2736
alargando o nosso programa a 12 estados.
06:07
At this scale, we can actually cover communities that are home
104
367255
4417
Nesta dimensão, podemos cobrir comunidades
06:11
to 40 percent of the 10 million people
105
371696
3918
que abrangem cerca de 40% dos 10 milhões de pessoas
06:15
who lack consistent, affordable access.
106
375638
4053
que carecem de um serviço consistente e acessível.
06:19
Our direct service to one million people
107
379715
3600
O nosso serviço direcionado para um milhão de pessoas
06:23
will drive price competition for so many more.
108
383339
3477
motivará a competitividade de preços para muitas mais pessoas.
06:26
Walmart launched one of the only price innovations in pharmacy
109
386840
4083
O Walmart lançou uma das únicas inovações de preços na área farmacêutica em 2006.
06:30
in 2006,
110
390947
1652
06:32
by offering a limited list of medications
111
392623
2588
oferecendo uma lista limitada de medicamentos
06:35
for a flat fee of four dollars.
112
395235
2201
por um baixo preço de quatro dólares.
06:37
This sparked incredible change.
113
397460
2027
Isso provocou uma mudança incrível.
06:39
It sparked competitors to offer other lists
114
399511
3560
Incentivou a concorrência a oferecer outras listas de remédios
06:43
and price match guarantees.
115
403095
2561
com garantias de equivalência de preços.
06:45
By targeting transparent, affordable medications
116
405680
4142
Ao oferecermos medicamentos com preços acessíveis e transparentes
06:49
into these new states,
117
409846
1901
nesses novos estados,
06:51
we can actually drive regional price competition
118
411771
3351
podemos provocar uma competição de preços regional
06:55
that drives down the prices for entire low-income communities.
119
415146
5376
que diminua os preços para comunidades mais pobres.
07:00
Our health care system is complex.
120
420879
2852
O nosso sistema de saúde é complexo.
07:04
It is daunting.
121
424398
1317
É assustador.
07:06
It feels impossible to make headway.
122
426217
3235
Parece impossível de progredir.
07:09
But we can completely reimagine medicine access.
123
429476
4846
Mas podemos reimaginar completamente o acesso a cuidados médicos.
07:15
By using surplus medications as a beachhead to force change
124
435242
5179
Ao usar medicamentos excedentes como uma ponte para forçar uma mudança
07:20
into this multibillion dollar industry,
125
440445
3432
nessa indústria multimilionária,
07:23
we can create radical access to medications
126
443901
4019
podemos criar o acesso em massa a medicamentos,
07:27
based on a fundamental belief
127
447944
2195
com base num sonho fundamental
07:30
that people who live in one of the wealthiest nations in the world
128
450163
4696
de que as pessoas que vivem numa das nações mais ricas do mundo
07:34
can and should have access to medicine that they need
129
454883
4534
podem e devem ter acesso aos medicamentos de que necessitam
07:39
to survive and to thrive.
130
459441
2462
para sobreviverem e terem qualidade de vida.
07:42
I do not pretend to have all of the answers
131
462522
3475
Eu não tenho todas as respostas
07:46
to fix all of the problems in our health care system.
132
466021
3742
para corrigir todos os problemas no nosso sistema de saúde.
07:50
But getting medications to the millions of people
133
470189
3413
Mas conseguir medicamentos para milhões de pessoas
07:53
who need it to live a healthy life,
134
473626
2653
que precisam deles para viver uma vida saudável,
07:56
saving medicine to save lives --
135
476303
3356
economizar medicamentos para salvar vidas
07:59
that is something we can do today.
136
479683
4105
isso é algo que nós podemos fazer hoje.
08:04
Thank you.
137
484762
1218
Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7