3 creative ways to fix fashion's waste problem | Amit Kalra

165,819 views ・ 2018-03-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omnia Kamel المدقّق: Ayman Mahmoud
00:01
A few years ago, I found myself
0
1880
1776
قبل بضع سنوات، كنت أبحث
00:03
looking for the most cost-effective way to be stylish.
1
3680
3096
عن الطرق الأكثر توفيراً لأبدو أنيقاً.
00:06
So naturally, I wound up at my local thrift store,
2
6800
2736
ولذلك توجّهت إلى متجر الملابس المستعملة،
00:09
a wonderland of other people's trash
3
9560
2136
حيث تختبئ الكنوز بين مخلّفات الآخرين
00:11
that was ripe to be plucked to become my treasure.
4
11720
2776
منتظرةً من ينقّب عنها.
00:14
Now, I wasn't just looking for your average
5
14520
2056
لكنني لم أكن أبحث عن القميص التقليدي العتيق.
00:16
off-the-secondhand-rack vintage T-shirt to wear.
6
16600
2456
00:19
For me, real style lives at the intersection of design
7
19080
3096
بالنسبة لي، تظهر الأناقة الحقيقية
عند التقاء التصميم مع التفرّد.
00:22
and individuality.
8
22200
1256
00:23
So to make sure that I was getting the most out of the things I was finding,
9
23480
3616
ولكي أنتفع من الأشياء التي عثرت عليها،
00:27
I bought a sewing machine
10
27120
1256
اشتريت ماكينة خياطة
00:28
so I could tailor the 90's-style garments that I was finding,
11
28400
2896
لكي أعدّل ملابس التسعينات التي وجدتها
00:31
to fit a more contemporary aesthetic.
12
31320
2096
لتناسب التصاميم المعاصرة.
00:33
I've been tailoring and making my own clothes from scratch ever since,
13
33440
3296
ومن وقتها وأنا أصمم وأخيّط ملابسي بنفسي
00:36
so everything in my closet is uniquely my own.
14
36760
2216
لذلك كل شيء في خزانتي فريد من نوعه.
00:39
But as I was sorting through the endless racks of clothes at these thrift stores,
15
39000
3856
وبينما كنت أفتش بين الرفوف اللامتناهية في متاجر الملابس المستعملة
00:42
I started to ask myself,
16
42880
1256
بدأت أتسآل:
00:44
what happens to all the clothes that I don't buy?
17
44160
2336
ماذا يحدث لكل الملابس التي لا أشتريها؟
00:46
The stuff that isn't really cool or trendy
18
46520
2056
تلك الأشياء غير الرائجة
00:48
but kind of just sits there and rots away at these secondhand stores.
19
48600
3256
والتي تبقى حتى تتلف في تلك المتاجر؟
00:51
I work in the fashion industry on the wholesale side,
20
51880
2496
أنا أعمل في قطاع الجملة بمجال الأزياء،
00:54
and I started to see some of the products that we sell
21
54400
2536
ورأيت بعض المنتجات التي نبيعها
00:56
end up on the racks of these thrift stores.
22
56960
2016
ينتهي بها الحال في متاجر الملابس المستعملة.
00:59
So the question started to work its way into my work life, as well.
23
59000
3176
لذلك بدأت نفس التساؤلات تدخل في حياتي العملية.
01:02
I did some research
24
62200
1256
وقمت ببعض الأبحاث
01:03
and I pretty quickly found a very scary supply chain
25
63480
2536
وسرعان ما اكتشفت سلسلة توريد مخيفة جداً
01:06
that led me to some pretty troubling realities.
26
66040
2456
صدمتني ببعض الحقائق المقلقة.
01:08
It turned out that the clothes I was sorting though
27
68520
2381
اتضح أن الملابس التي كنت أفتش فيها
01:10
at these thrift stores
28
70925
1211
في تلك المتاجر
لا تمثل سوى جزء صغير من إجمالي الملابس
01:12
represented only a small fraction of the total amount of garments
29
72160
3056
التي نتخلص منها كل عام.
01:15
that we dispose of each year.
30
75240
1381
01:16
In the US, only 15 percent of the total textile and garment waste
31
76645
3891
في الولايات المتحدة، 15 بالمائة فقط من مخلفات المنسوجات
01:20
that's generated each year
32
80560
1936
الناتجة كل عام
01:22
ends up being donated or recycled in some way,
33
82520
2496
يتم التبرع بها أو إعادة تدوريها بطريقة ما،
01:25
which means that the other 85 percent of textile and garment waste
34
85040
3256
مما يعني أن الـ85 بالمائة الأخرى من مخلفات المنسوجات
01:28
end up in landfills every year.
35
88320
2336
ينتهي بها الحال في مدافن القمامة كل عام.
01:30
Now, I want to put this into perspective,
36
90680
1976
ولكي نضع الأمور في نصابها الصحيح،
01:32
because I don't quite think
37
92680
1296
لأنني لا أظن
01:34
that the 85 percent does the problem justice.
38
94000
2136
أن نسبة 85 بالمائة توفي المشكلة حقها.
01:36
This means that almost 13 million tons of clothing and textile waste
39
96160
4376
هذا الرقم معناه أن 13 مليون طن من مخلفات المنسوجات
01:40
end up in landfills every year in just the United States alone.
40
100560
3336
ينتهي بها الحال في مدافن القمامة كل عام في الولايات المتحدة وحدها.
01:43
This averages out to be roughly 200 T-shirts per person
41
103920
3656
وهذا يعادل 200 قميص تقريباً لكل شخص
01:47
ending up in the garbage.
42
107600
1656
ينتهي بها الحال في القمامة.
01:49
In Canada, we throw away enough clothing
43
109280
2296
وفي كندا، نحن نرمي كمية من الملابس
01:51
to fill the largest stadium in my home town of Toronto,
44
111600
2936
تكفي لملئ أكبر مدرّج في مسقط رأسي بتورونتو
01:54
one that seats 60,000 people,
45
114560
2056
وهو مدرّج يسع 60 ألف شخص
01:56
with a mountain of clothes three times the size of that stadium.
46
116640
3240
بتل ملابس حجمه 3 أضعاف حجم ذلك المدرج.
02:00
Now, even with this,
47
120480
1256
وبالرغم من هذا،
02:01
I still think that Canadians are the more polite North Americans,
48
121760
3056
ما زلت أرى أن الكنديين أحسن شعوب أمريكا الشمالية خُلقاً،
02:04
so don't hold it against us.
49
124840
1496
لكن لا تحملوا الضغينة ضدنا.
02:06
(Laughter)
50
126360
1736
(ضحك)
02:08
What was even more surprising was seeing that the fashion industry
51
128120
3143
وتفاجأت أكثر عندما لاحظت أن صناعة الأزياء
02:11
is the second-largest polluter in the world
52
131287
2049
هي ثاني أكبر مصدر للتلوث في العالم
02:13
behind the oil and gas industry.
53
133360
1536
بعد صناعة النفط.
02:14
This is an important comparison to make.
54
134920
1936
وهذه المقارنة مهمة.
02:16
I don't want to defend the oil and gas industry
55
136880
2216
لا أريد الدفاع عن صناعة النفط
لكن سأكذب لو قلت أنني تفاجأت بأنها أكبر مصدر للتلوث.
02:19
but I'd be lying if I said I was surprised to hear they were the number one polluter.
56
139120
4026
فقد افترضت، عدلاً أو غير ذلك، أنها صناعة
02:23
I just assumed, fairly or not, that that's an industry
57
143170
2486
02:25
that doesn't really mind sticking to the status quo.
58
145680
2456
لا تمانع في الإبقاء على الوضع الراهن.
فالوسائل التقنية لا تتغير فيها كثيراً
02:28
One where the technology doesn't really change
59
148160
2176
وينصب التركيز فيها على تحقيق الربحية
02:30
and the focus is more so on driving profitability
60
150360
2336
على حساب المستقبل المستدام.
02:32
at the expense of a sustainable future.
61
152720
1896
02:34
But I was really surprised to see that the fashion industry was number two.
62
154640
3576
لكنني تفاجأت عندما عرفت أن صناعة الأزياء تحتل المرتبة الثانية.
وذلك لأن الإبقاء على الوضع الراهن
02:38
Because maintaining that status quo
63
158240
1696
02:39
is the opposite of what the fashion industry stands for.
64
159960
2656
هو عكس ما تمثله صناعة الأزياء.
02:42
The unfortunate reality is,
65
162640
1336
والواقع المؤسف يخبرنا
أنه بالإضافة إلى ما نهدره في استهلاكنا
02:44
not only do we waste a lot of the things we do consume,
66
164000
2616
02:46
but we also use a lot to produce the clothes that we buy each year.
67
166640
3256
فنحن نستنفذ الكثير لإنتاج ما نشتريه من ملابس كل عام.
02:49
On average, a household's purchase of clothing per year
68
169920
2816
في المتوسط، ما تشتريه الأسرة الواحدة من ملابس كل عام
02:52
requires 1,000 bathtubs of water to produce.
69
172760
3176
يتطلب 1000 حوض مياه لإنتاجه.
02:55
A thousand bathtubs of water per household, per year.
70
175960
3176
ألف حوض مياه لكل أسرة في السنة.
02:59
That's a lot of water.
71
179160
1656
هذا قدر كبير من المياه.
03:00
It seems that the industry that always has been
72
180840
2376
يبدو أن الصناعة التي كانت
03:03
and probably always will be on the forefront of design,
73
183240
2616
وعلى الأرجح ستظل رائدةً في مجال التصميم
03:05
creates products that are designed to be comfortable, designed to be trendy
74
185880
3576
تصنع منتجات مصممة لتكون مريحة ورائجة ومعبّرة،
03:09
and designed to be expressive
75
189480
1496
03:11
but aren't really designed to be sustainable
76
191000
2096
لكنها ليست حقاً مصممة لتكون مستدامة
03:13
or recyclable for that matter.
77
193120
1456
أو قابلة لإعادة التدوير.
03:14
But I think that can change.
78
194600
1536
لكنني أظن أن هذا يمكن أن يتغير.
03:16
I think the fashion industry's aptitude for change
79
196160
2576
أظن أن قابلية صناعة الأزياء للتغيير
03:18
is the exact thing that should make it
80
198760
1856
هو تحديداً ما يجب أن يجعل منها
03:20
patient zero for sustainable business practices.
81
200640
2816
أول المتداويين بممارسات العمل المستدامة.
03:23
And I think to get started, all we have to do
82
203480
2136
وفي رأيي، كل ما علينا فعله
03:25
is start to design clothes to be recyclable at the end of their life.
83
205640
3256
هو تصميم ملابس قابلة لإعادة التدوير عندما ينتهي عمرها الافتراضي.
03:28
Now, designing recyclable clothing
84
208920
1656
وبالطبع لا بد اللجوء للمحترفين لتصميم تلك الملابس.
03:30
is definitely something to leave to the professionals.
85
210600
2576
03:33
But as a 24-year-old thrift store aficionado
86
213200
2456
لكن لأني شاب يهوى متاجر الملابس المستعملة
03:35
armed with a sewing machine,
87
215680
1376
ويغزوها بماكينة خياطة،
03:37
if I were to very humbly posit one perspective,
88
217080
2456
فإذا سمحتم لي أن أدلو بدلوي في تلك المسألة
03:39
it would be to approach clothing design kind of like building with Lego.
89
219560
3616
سأقترح التعامل مع تصميم الملابس مثل تركيب الليغو.
03:43
When we put together a brick of Lego,
90
223200
1816
عندما نجمع قطع الليغو مع بعضها البعض،
03:45
it's very strong but very easily manipulated.
91
225040
2176
تصبح قوية جداً لكن يسهل تشكيلها.
03:47
It's modular in its nature.
92
227240
1776
فهي أجزاء معيارية بطبيعتها.
03:49
Clothing design as it stands today is very rarely modular.
93
229040
2720
أما تصميم الملابس في وضعه الحالي نادراً ما يكون معيارياً.
03:52
Take this motorcycle jacket as an example.
94
232400
2096
وإليكم تلك السترة على سبيل المثال.
03:54
It's a pretty standard jacket with its buttons, zippers and trim.
95
234520
3776
إنها سترة عادية من حيث الأزرار والسحّابات والزركشة.
03:58
But in order for us to efficiently recycle a jacket like this,
96
238320
2936
لكن لكي نحسن إعادة تدوير سترة مثلها،
04:01
we need to be able to easily remove these items
97
241280
2216
نحتاج أن نزيل تلك الأجزاء بسهولة
04:03
and quickly get down to just the fabric.
98
243520
1976
وأن نحرر القماش بسرعة.
04:05
Once we have just the fabric,
99
245520
1416
وعندما نحرر القماش،
04:06
we're able to break it down by shredding it
100
246960
2056
سنتمكن من تجزئته وتمزيقه
04:09
and getting back to thread level,
101
249040
1616
ثم إعادته إلى هيئة خيوط
04:10
make new thread that then gets made into new fabric
102
250680
2416
ثم تجميع خيوط جديدة ثم صناعة قماش جديد
04:13
and ultimately new clothing,
103
253120
1376
ثم في النهاية ملابس جديدة،
04:14
whether it be a new jacket or new T-shirts, for example.
104
254520
2735
سواء كانت سترة جديدة أو قميص على سبيل المثال.
04:17
But the complexity lies with all of these extra items,
105
257279
2577
لكن التعقيد يكمن في تلك الأشياء الإضافية،
04:19
the buttons, the zippers and the trim.
106
259880
1856
أي الأزرار والسحّاب والزركشة.
04:21
Because in reality, these items are actually quite difficult to remove.
107
261760
3376
لأن إزالة تلك الأشياء صعبة في الحقيقة.
04:25
So in many cases it requires more time or more money
108
265160
2456
ولذلك كثيراً ما يتطلب الأمر المزيد من الوقت والأموال
04:27
to disassemble a jacket like this.
109
267640
1776
لتفكيك سترة مثل هذه.
04:29
In some cases, it's just more cost-effective to throw it away
110
269440
3096
وأحياناً يصبح رميها أكثر توفيراً
04:32
rather than recycle it.
111
272560
1496
من إعادة تدويرها.
04:34
But I think this can change if we design clothes in a modular way
112
274080
3256
لكنني أرى أنه يمكن تغيير ذلك إذا صممنا الملابس بطريقة معيارية
04:37
to be easily disassembled at the end of their lives.
113
277360
2736
تُسهّل تفكيكها في نهاية عمرها الافتراضي.
04:40
We could redesign this jacket to have a hidden wireframe,
114
280120
3136
يمكننا إعادة تصميم تلك السترة بإطار خفيّ متصل،
04:43
kind of like the skeleton of a fish, that holds all important items together.
115
283280
3640
مثلما يربط هيكل السمكة أعضائها ببعض.
04:47
This invisible fish-bone structure can have all of these extra items,
116
287520
3576
يمكن لذلك الهيكل الخفيّ حمل تلك الأجزاء،
04:51
the zippers and the buttons and the trim,
117
291120
1976
أي السحّاب والأزرار والزركشة،
04:53
sewn into it and then attached to the fabric.
118
293120
2136
بثبيتها فيه ثم إلحاقها بالقماش.
04:55
So at the end of the jacket's life,
119
295280
1696
وهكذا في نهاية عمر السُترة،
كل ما عليك هو إزالة هيكلها
04:57
all you have to do is remove its fish bone
120
297000
2056
وبذلك ينفصل القماش عنها
04:59
and the fabric comes with it
121
299080
1416
05:00
a lot quicker and a lot easier than before.
122
300520
2016
أسرع وأسهل من ذي قبل.
05:02
Now, recycling clothing is definitely one piece of the puzzle.
123
302560
2936
إن إعادة تدوير الملابس هو أحد الحلول.
05:05
But if we want to take
124
305520
1256
لكن إذا أردنا أن نتعامل
05:06
fixing the environmental impact that the fashion industry has
125
306800
2936
مع إصلاح الأثر البيئي لصناعة الأزياء
بجدية أكثر
05:09
more seriously,
126
309760
1216
فسنحتاج أن ننتقل إلى الخطوة التالية ونبدأ في تصميم الملابس
05:11
then we need to take this to the next step and start to design clothes
127
311000
3296
بطريقة تحولها إلى سماد في نهاية عمرها.
05:14
to also be compostable at the end of their lives.
128
314320
2336
05:16
For most of the types of clothes we have in our closet
129
316680
2536
إن أغلب أنواع الملابس في خزائننا
متوسط عمرها الافتراضي حوالي 3 سنوات.
05:19
the average lifespan is about three years.
130
319240
2056
05:21
Now, I'm sure there's many of us that have gems in our drawers
131
321320
2936
بالطبع، لدى الكثير مننا قطع ملابس عزيزة
عمرها أكبر بكثير من ذلك، وهذا أمر جيد.
05:24
that are much older than that, which is great.
132
324280
2176
لأن التمكن من إطالة عمر قطعة الملابس لمدة 9 أشهر فحسب
05:26
Because being able to extend the life of a garment by even only nine months
133
326480
3536
يقلل المخلفات والبصمة المائية لتلك القطعة
05:30
reduces the waste and water impact that that garment has
134
330040
2616
05:32
by 20 to 30 percent.
135
332680
1240
بحوالي 20 إلى 30 بالمائة.
05:34
But fashion is fashion.
136
334520
1536
لكن لا شيء يوقف الموضة.
05:36
Which means that styles are always going to change
137
336080
2376
مما يعني أن أساليب الأناقة ستتغير دائماً
05:38
and you're probably going to be wearing something different than you were today
138
338480
3736
وعلى الأرجح سترتدي شيئاً مختلفاً عما ترتديه اليوم
بعد 8 مواسم من الآن،
05:42
eight seasons from now,
139
342240
1256
مهما حاولت أن تكون صديقاً للبيئة.
05:43
no matter how environmentally friendly you want to be.
140
343520
2576
لكن لحسن الحظ، هناك قطع لا تبطل موضتها.
05:46
But lucky for us, there are some items that never go out of style.
141
346120
3136
وهنا أقصد القطع الأساسية: جواربك وملابسك الداخلية وحتى ملابس النوم.
05:49
I'm talking about your basics -- your socks, underwear, even your pajamas.
142
349280
3496
05:52
We're all guilty of wearing these items right down to the bone,
143
352800
2976
كلنا نرتدي تلك القطع حتى نعدمها،
05:55
and in many cases throwing them in the garbage
144
355800
2176
وفي حالات كثيرة نرميها في القمامة
لأنه من الصعب جداً
05:58
because it's really difficult
145
358000
1416
05:59
to donate your old ratty socks that have holes in them
146
359440
2576
أن تتبرع بجواربك البالية المخرومة
لمتجر الملابس المستعملة.
06:02
to your local thrift store.
147
362040
1336
06:03
But what if we were able to compost these items
148
363400
2216
لكن ماذا لو استطعنا تحويلها إلى سماد
06:05
rather than throw them in the trash bin?
149
365640
1936
بدلاً من إلقائها في القمامة؟
06:07
The environmental savings could be huge,
150
367600
1946
عندئذٍ ستقل الآثار البيئية الضارة كثيراً،
06:09
and all we would have to do is start to shift more of our resources
151
369580
3156
وكل ما علينا هو تحويل المزيد من مواردنا
06:12
to start to produce more of these items using more natural fibers,
152
372770
3126
للبدء في إنتاج تلك القطع باستخدام المزيد من الألياف الطبيعية،
06:15
like 100 percent organic cotton.
153
375930
1550
مثل القطن العضوي 100 بالمائة.
06:18
Now, recycling and composting are two critical priorities.
154
378360
3376
إن إعادة التدوير والتحويل إلى سماد على رأس الأولويات.
06:21
But one other thing that we have to rethink
155
381760
2056
لكن أحد الأشياء الأخرى التي لا بد أن نعيد النظر فيها
06:23
is the way that we dye our clothes.
156
383840
1696
هي طريقة صباغة ملابسنا.
06:25
Currently, 10 to 20 percent of the harsh chemical dye that we use
157
385560
3576
حالياً، 10 إلى 20 بالمائة من الأصباغ الكيميائية القاسية التي نستخدمها
06:29
end up in water bodies that neighbor production hubs in developing nations.
158
389160
4136
ينتهي بها الحال في المياه المجاورة لمحطات الإنتاج في الدول النامية.
06:33
The tricky thing is that these harsh chemicals
159
393320
2376
والحيلة أن تلك المواد الكيميائية القاسية
06:35
are really effective at keeping a garment a specific color
160
395720
2816
فعّالة جداً في الحفاظ على ثبات لون الملابس
06:38
for a long period of time.
161
398560
1736
لمدة طويلة جداً.
06:40
It's these harsh chemicals that keep that bright red dress
162
400320
2736
إن تلك المواد القاسية هي ما تحافظ
على لون الفستان الأحمر زاهياً لعدة سنوات.
06:43
bright red for so many years.
163
403080
1856
06:44
But what if we were able to use something different?
164
404960
2456
لكن ماذا لو استطعنا استخدام شيء مختلف؟
ماذا لو استخدمنا شيء
06:47
What if we were able to use something
165
407440
1816
موجود لدينا جميعاً في خزانة المطبخ
06:49
that we all have in our kitchen cabinets at home
166
409280
2256
في صباغة ملابسنا؟
06:51
to dye our clothes?
167
411560
1216
06:52
What if we were able to use spices and herbs to dye our clothes?
168
412800
3016
ماذا لو استطعنا استخدام التوابل والأعشاب في صباغة ملابسنا؟
06:55
There's countless food options that would allow for us to stain material,
169
415840
3576
هناك خيارات لا حصر لها من الطعام لصباغة الأنسجة،
06:59
but these stains change color over time.
170
419440
1920
لكن تلك الصبغات يتغير لونها مع الوقت.
07:02
This would be pretty different than the clothes that were dyed harshly
171
422120
3336
وستختلف كثيراً عن الملابس المصبوغة
بالمواد الكيميائية القاسية التي اعتدناها.
07:05
with chemicals that we're used to.
172
425480
1656
07:07
But dyeing clothes naturally this way would allow for us
173
427160
2656
لكن الصباغة الطبيعية للملابس بتلك الطريقة سيسمح لنا
07:09
to make sure they're more unique and environmentally friendlier.
174
429840
3056
أن نحرص على كونها فريدة من نوعها وصديقة للبيئة.
07:12
Let's think about it.
175
432920
1216
فلنفكر في الأمر.
07:14
Fashion today is all about individuality.
176
434160
1976
إن أهم شيء في الموضة اليوم هو التفرّد.
07:16
It's about managing your own personal appearance
177
436160
2256
أهم شيء أن ترتب مظهرك الشخصي
07:18
to be just unique enough to be cool.
178
438440
2056
لكي يبدو فريداً ومستساغاً.
07:20
These days, everybody has the ability to showcase their brand
179
440520
3016
في يومنا هذا، يمكن للجميع استعراض علاماتهم المميزة
07:23
their personal style,
180
443560
1256
وأسلوبهم الشخصي
07:24
across the world, through social media.
181
444840
1976
أمام العالم عبر وسائل التواصل الاجتماعي.
07:26
The pocket-sized billboards
182
446840
1336
إن لوحات الدعايا بحجم الجيب
07:28
that we flick through on our Instagram feeds
183
448200
2096
التي نقلب فيها على صفحات الإنستغرام
07:30
are chock-full of models and taste-makers
184
450320
2416
مكتظة بالعارضين وصانعي الأذواق
07:32
that are showcasing their individuality
185
452760
2176
الذين يستعرضون تفردهم
07:34
through their personal microbrands.
186
454960
2016
من خلال علاماتهم المميزة ضيقة النطاق.
07:37
But what could be more personalized, more unique,
187
457000
2336
لكن ماذا قد يكون شخصياً وفريداً أكثر
07:39
than clothes that change color over time?
188
459360
2136
من ملابس يتغير لونها مع الوقت؟
07:41
Clothes that with each wash and with each wear
189
461520
2176
ومع كل غسلة ومع كل كسوة
07:43
become more and more one of a kind.
190
463720
1896
تصبح فريدة من نوعها أكثر فأكثر؟
07:45
People have been buying and wearing ripped jeans for years.
191
465640
2816
ما زال الناس يشترون الجينز الممزق لسنوات.
07:48
So this would just be another example of clothes that exist in our wardrobe
192
468480
3576
لذا سيكون هذا مثال آخر للملابس الموجودة في خزائننا
07:52
that evolve with us over our lives.
193
472080
2136
والتي تتطور معنا على مر السنين.
07:54
This shirt, for example, is one that,
194
474240
1776
هذا القميص على سبيل المثال،
07:56
much to the dismay of my mother and the state of her kitchen,
195
476040
2896
بالرغم من الفزع الذي سببه لأمي ولحالة مطبخها،
07:58
I dyed at home, using turmeric, before coming here today.
196
478960
3056
فقد صبغته في المنزل باستخدام الكركم قبل أن آتي إلى هنا اليوم.
08:02
This shirt is something
197
482040
1256
هذا القميص هو شيء
08:03
that none of my friends are going to have on their Instagram feed.
198
483320
3296
لن يكون عند أي من أصدقائي على الإنستغرام.
08:06
So it's unique,
199
486640
1496
لذلك فهو فريد من نوعه،
08:08
but more importantly, it's naturally dyed.
200
488160
2216
والأهم من ذلك أنه مصبوغ بمواد طبيعية.
08:10
Now, I'm not suggesting
201
490400
1256
لكنني لا أقترح
08:11
that everybody dye their clothes in their kitchen sink at home.
202
491680
2976
أن يصبغ الجميع ملابسهم في حوض مطبخهم.
08:14
But if we were able to apply this
203
494680
1616
لكن إذا استطعنا تطبيق ذلك
08:16
or a similar process on a commercial scale,
204
496320
2816
أو عملية مماثلة على نطاق تجاري،
08:19
then our need to rely on these harsh chemical dyes for our clothes
205
499160
3136
عندئذ سيصبح اعتمادنا على المواد القاسية لصباغة ملابسنا
08:22
could be easily reduced.
206
502320
1216
أمراً يسهل تقليله.
08:23
The 2.4-trillion-dollar fashion industry is fiercely competitive.
207
503560
4016
إن صناعة الأزياء التي حجمها 2.4 تريليون دولار شديدة التنافسية.
08:27
So the business that can provide a product at scale
208
507600
2576
والشركات التي تنتج على نطاق واسع
08:30
while also promising its customers
209
510200
1620
وتضمن لعملائها
08:31
that each and every garment will become more unique over time
210
511844
3132
أن كل قطعة ملابس ستصبح فريدة مع الوقت
08:35
will have a serious competitive advantage.
211
515000
2256
ستكتسب ميزة تنافسية قوية.
08:37
Brands have been playing with customization for years.
212
517280
2816
وقد لعبت العلامات الشهيرة على التصميم حسب الطلب منذ سنوات.
08:40
The rise of e-commerce services,
213
520120
1576
إن انتشار الخدمات التجارية الإلكترونية
08:41
like Indochino, a bespoke suiting platform,
214
521720
3016
مثل (إندوتشينو) الذين يصنعون البذلات حسب الطلب،
08:44
and Tinker Tailor, a bespoke dress-making platform,
215
524760
3256
و(تينكر تيلور) الذين يصنعون الفساتين حسب الطلب،
08:48
have made customization possible from your couch.
216
528040
2896
قد جعل من التصميم حسب الطلب أمراً ممكناً وأنت مستريح في بيتك.
08:50
Nike and Adidas have been mastering their online shoe customization platforms
217
530960
4336
وقد تفوقت مواقع (نايك) و(أديداس) في تصميم الأحذية حسب الطلب
08:55
for years.
218
535320
1536
منذ عدة سنوات.
08:56
Providing individuality at scale
219
536880
1936
إن إتاحة التفرد على نطاق واسع
08:58
is a challenge that most consumer-facing businesses encounter.
220
538840
3216
هو تحدي تواجهه معظم الشركات التي تتعامل مع العملاء مباشرةً.
09:02
So being able to tackle this
221
542080
1576
لذلك فإن القدرة على التعامل مع ذلك
09:03
while also providing an environmentally friendly product
222
543680
2620
بالإضافة إلى توفير منتج صديق للبيئة
09:06
could lead to a pretty seismic industry shift.
223
546324
2492
قد يؤدي إلى تحول جذري في الصناعة.
09:08
And at that point,
224
548840
1256
في تلك الحالة،
09:10
it's not just about doing what's best for our environment
225
550120
2696
لا يقتصر الأمر على ما يحمي البيئة،
09:12
but also what's best for the bottom line.
226
552840
2056
بل ما يزيد صافي الأرباح أيضاً.
09:14
There's no fix-all, and there's no one-step solution.
227
554920
2656
لا يوجد حل لكل المشاكل أو حل سحري.
09:17
But we can get started
228
557600
1576
لكن يمكننا أن نبدأ
09:19
by designing clothes with their death in mind.
229
559200
2696
بتصميم الملابس مع أخذ نهاية عمرها في الاعتبار.
09:21
The fashion industry is the perfect industry
230
561920
2096
إن صناعة الأزياء هي الصناعة المثالية
09:24
to experiment with and embrace change
231
564040
2096
لاختبار التغيير واعتناقه
09:26
that can one day get us to the sustainable future
232
566160
2336
مما قد يوصلنا يوماً ما للمستقبل المستدام
09:28
we so desperately need.
233
568520
1216
الذي نحن في أمس الحاجة إليه.
09:29
Thank you.
234
569760
1216
شكراً لكم.
09:31
(Applause)
235
571000
3840
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7