下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Masaki Yanagishita
00:01
A few years ago, I found myself
0
1880
1776
数年前 私は
00:03
looking for the most
cost-effective way to be stylish.
1
3680
3096
お金をかけずに
おしゃれをする方法を探していました
00:06
So naturally, I wound up
at my local thrift store,
2
6800
2736
自然と行き着いたのは
近所の古着屋でした
00:09
a wonderland of other people's trash
3
9560
2136
他の人にとっては
ゴミのようなものでも
00:11
that was ripe to be plucked
to become my treasure.
4
11720
2776
私にとっては宝物になるものが
眠る場所だったのです
00:14
Now, I wasn't just looking
for your average
5
14520
2056
私が探していたのは
00:16
off-the-secondhand-rack
vintage T-shirt to wear.
6
16600
2456
よくあるヴィンテージの
Tシャツではありません
00:19
For me, real style lives
at the intersection of design
7
19080
3096
私にとってのおしゃれとは
デザイン性と
00:22
and individuality.
8
22200
1256
個性の融合です
00:23
So to make sure that I was getting
the most out of the things I was finding,
9
23480
3616
掘り出し物を十分に生かすために
00:27
I bought a sewing machine
10
27120
1256
ミシンを買って
00:28
so I could tailor the 90's-style
garments that I was finding,
11
28400
2896
見つけた90年代の服を
00:31
to fit a more contemporary aesthetic.
12
31320
2096
現代のスタイルに合わせて
作り替えました
00:33
I've been tailoring and making
my own clothes from scratch ever since,
13
33440
3296
それ以来 自分の服は
自分で作っているので
00:36
so everything in my closet
is uniquely my own.
14
36760
2216
クローゼットの中身は
全部オリジナルです
00:39
But as I was sorting through the endless
racks of clothes at these thrift stores,
15
39000
3856
でも 古着屋で数え切れない
服の山をかき分けながら
00:42
I started to ask myself,
16
42880
1256
こう思いました
00:44
what happens to all the clothes
that I don't buy?
17
44160
2336
私が買わない服は
どうなるんだろう?と
00:46
The stuff that isn't really cool or trendy
18
46520
2056
特にかっこよくも
流行りでもないために
00:48
but kind of just sits there and rots away
at these secondhand stores.
19
48600
3256
古着屋にずっと
売れ残るような服です
00:51
I work in the fashion industry
on the wholesale side,
20
51880
2496
私はファッション業界の
卸売の仕事をしているので
00:54
and I started to see
some of the products that we sell
21
54400
2536
うちが扱っているような商品が
00:56
end up on the racks
of these thrift stores.
22
56960
2016
古着屋に行き着くこともあります
00:59
So the question started to work its way
into my work life, as well.
23
59000
3176
私が抱いた疑問は
仕事にもつながったのです
01:02
I did some research
24
62200
1256
少し調べてみると
01:03
and I pretty quickly found
a very scary supply chain
25
63480
2536
すぐに非常に恐ろしい
サプライチェーンが見つかり
01:06
that led me to some
pretty troubling realities.
26
66040
2456
かなり気がかりな現実に
行き当たりました
01:08
It turned out that the clothes
I was sorting though
27
68520
2381
実は私が古着屋で
かき分けていた服は
01:10
at these thrift stores
28
70925
1211
実は私が古着屋で
かき分けていた服は
01:12
represented only a small fraction
of the total amount of garments
29
72160
3056
毎年廃棄される服の
ほんの一部に過ぎないと
01:15
that we dispose of each year.
30
75240
1381
わかったのです
01:16
In the US, only 15 percent
of the total textile and garment waste
31
76645
3891
アメリカでは
毎年生産される布地や衣服の
01:20
that's generated each year
32
80560
1936
ほんの15%だけしか
01:22
ends up being donated
or recycled in some way,
33
82520
2496
寄付されたり
リサイクルされたりせず
01:25
which means that the other 85 percent
of textile and garment waste
34
85040
3256
残りの85%の布地や衣服は
廃棄物となって
01:28
end up in landfills every year.
35
88320
2336
毎年ゴミとして
埋め立てられるのです
01:30
Now, I want to put this into perspective,
36
90680
1976
もう少しわかりやすくしてみましょう
01:32
because I don't quite think
37
92680
1296
85%と言う数字では
01:34
that the 85 percent
does the problem justice.
38
94000
2136
問題の本質が
よく分からないからです
01:36
This means that almost 13 million tons
of clothing and textile waste
39
96160
4376
これはアメリカだけでも
毎年1300万トンもの
01:40
end up in landfills every year
in just the United States alone.
40
100560
3336
布地や衣服が
廃棄物になっているということです
01:43
This averages out to be
roughly 200 T-shirts per person
41
103920
3656
これは平均で
1人あたり200枚のTシャツが
01:47
ending up in the garbage.
42
107600
1656
ゴミになっている計算です
01:49
In Canada, we throw away enough clothing
43
109280
2296
カナダで捨てられる衣服は
01:51
to fill the largest stadium
in my home town of Toronto,
44
111600
2936
私の故郷 トロントで
一番大きいスタジアム―
01:54
one that seats 60,000 people,
45
114560
2056
収容人数6万人の場所を
01:56
with a mountain of clothes
three times the size of that stadium.
46
116640
3240
山盛りの衣服で3回も
一杯にできるほどの量です
02:00
Now, even with this,
47
120480
1256
この事実があっても なお
02:01
I still think that Canadians
are the more polite North Americans,
48
121760
3056
カナダ人は北米でも
比較的礼儀正しい方だと思っているので
02:04
so don't hold it against us.
49
124840
1496
カナダ嫌いにならないでください
02:06
(Laughter)
50
126360
1736
(笑)
02:08
What was even more surprising
was seeing that the fashion industry
51
128120
3143
さらに驚いたのは
ファッション業界が
02:11
is the second-largest
polluter in the world
52
131287
2049
石油・ガス産業に次いで
世界第2位の
02:13
behind the oil and gas industry.
53
133360
1536
環境汚染産業だったことです
02:14
This is an important comparison to make.
54
134920
1936
この比較は重要です
02:16
I don't want to defend
the oil and gas industry
55
136880
2216
石油・ガス産業を
かばうつもりはありませんが
02:19
but I'd be lying if I said I was surprised
to hear they were the number one polluter.
56
139120
4026
環境汚染において第1位でも
不思議はありません
02:23
I just assumed, fairly or not,
that that's an industry
57
143170
2486
それらの産業は
現状に甘んじることを
02:25
that doesn't really mind
sticking to the status quo.
58
145680
2456
特に厭わない産業だと
思われるからです
02:28
One where the technology
doesn't really change
59
148160
2176
技術そのものは
大きく変わることがなく
02:30
and the focus is more so
on driving profitability
60
150360
2336
持続可能な将来を
犠牲にしてでも
02:32
at the expense of a sustainable future.
61
152720
1896
利潤を追求し続ける産業です
02:34
But I was really surprised to see
that the fashion industry was number two.
62
154640
3576
ですが ファッション業界が
第2位なのには驚きました
02:38
Because maintaining that status quo
63
158240
1696
なぜなら 現状維持は
02:39
is the opposite of what
the fashion industry stands for.
64
159960
2656
ファッション業界の目指すものの
対極にあるからです
02:42
The unfortunate reality is,
65
162640
1336
残念なことに 実際には
02:44
not only do we waste
a lot of the things we do consume,
66
164000
2616
消費する物の多くを
廃棄しているだけでなく
02:46
but we also use a lot to produce
the clothes that we buy each year.
67
166640
3256
毎年購入する衣服の生産に
多くの資源を使います
02:49
On average, a household's purchase
of clothing per year
68
169920
2816
平均して 各家庭での
毎年の服の購入量に対して
02:52
requires 1,000 bathtubs
of water to produce.
69
172760
3176
バスタブ1,000杯分の
水が必要です
02:55
A thousand bathtubs of water
per household, per year.
70
175960
3176
世帯当たり毎年
バスタブ1,000杯です
02:59
That's a lot of water.
71
179160
1656
これはかなりの量ですね
03:00
It seems that the industry
that always has been
72
180840
2376
これまでも
そしてこれからも
03:03
and probably always will be
on the forefront of design,
73
183240
2616
デザインの最先端にあり続け
03:05
creates products that are designed
to be comfortable, designed to be trendy
74
185880
3576
快適で流行りに乗った
表現豊かな製品を
03:09
and designed to be expressive
75
189480
1496
生み出してきた業界が
03:11
but aren't really designed
to be sustainable
76
191000
2096
持続可能性も 再利用の可能性も
意図していないのです
03:13
or recyclable for that matter.
77
193120
1456
03:14
But I think that can change.
78
194600
1536
でも 変えることはできると思います
03:16
I think the fashion industry's
aptitude for change
79
196160
2576
ファッション業界の
変化を望む姿勢こそが
03:18
is the exact thing that should make it
80
198760
1856
持続可能なビジネス手法に
先鞭をつけることを
03:20
patient zero for sustainable
business practices.
81
200640
2816
可能にするものだと思います
03:23
And I think to get started,
all we have to do
82
203480
2136
まず手始めに
やるべきことは
03:25
is start to design clothes
to be recyclable at the end of their life.
83
205640
3256
リサイクルができるように
衣服をデザインすることです
03:28
Now, designing recyclable clothing
84
208920
1656
リサイクル可能な衣服のデザインは
03:30
is definitely something
to leave to the professionals.
85
210600
2576
明らかにプロに任せておくべき事柄です
03:33
But as a 24-year-old
thrift store aficionado
86
213200
2456
でも ミシンを持っている24歳の
03:35
armed with a sewing machine,
87
215680
1376
古着屋好きとして
03:37
if I were to very humbly
posit one perspective,
88
217080
2456
僭越ながら
意見するとすれば
03:39
it would be to approach clothing design
kind of like building with Lego.
89
219560
3616
服のデザインを
レゴのように考えてはどうでしょう
03:43
When we put together a brick of Lego,
90
223200
1816
レゴを組み立てると
03:45
it's very strong
but very easily manipulated.
91
225040
2176
非常に堅固でありながら
自由に組み替えられます
03:47
It's modular in its nature.
92
227240
1776
本質的にモジュール式なのです
03:49
Clothing design as it stands today
is very rarely modular.
93
229040
2720
現在の服のデザインは
あまりモジュール式とは言えません
03:52
Take this motorcycle jacket as an example.
94
232400
2096
例えばモーターサイクルジャケットです
03:54
It's a pretty standard jacket
with its buttons, zippers and trim.
95
234520
3776
ボタン、ファスナー、飾りのついた
一般的なジャケットですが
03:58
But in order for us to efficiently
recycle a jacket like this,
96
238320
2936
このようなジャケットを
効率よくリサイクルするには
04:01
we need to be able
to easily remove these items
97
241280
2216
これらの部品を
簡単に取り外しでき
04:03
and quickly get down to just the fabric.
98
243520
1976
ただの布地に戻す必要があります
04:05
Once we have just the fabric,
99
245520
1416
布地になってしまえば
04:06
we're able to break it down
by shredding it
100
246960
2056
細かく切り刻んで
04:09
and getting back to thread level,
101
249040
1616
糸くずに戻し
04:10
make new thread that then
gets made into new fabric
102
250680
2416
新たに糸を紡いで
布地を作ることで
04:13
and ultimately new clothing,
103
253120
1376
新しい服を作れます
04:14
whether it be a new jacket
or new T-shirts, for example.
104
254520
2735
ジャケットでも Tシャツでも
構いません
04:17
But the complexity lies
with all of these extra items,
105
257279
2577
しかし ボタン、ファスナー
飾りなどの部品が
04:19
the buttons, the zippers and the trim.
106
259880
1856
問題を複雑にしています
04:21
Because in reality, these items
are actually quite difficult to remove.
107
261760
3376
実際には これらの部品を
取り除くのが難しく
04:25
So in many cases it requires
more time or more money
108
265160
2456
このようなジャケットを
分解するのに
04:27
to disassemble a jacket like this.
109
267640
1776
多くの時間やお金がかかります
04:29
In some cases, it's just more
cost-effective to throw it away
110
269440
3096
中には リサイクルするよりも
捨ててしまった方が
04:32
rather than recycle it.
111
272560
1496
費用対効果が良いこともあります
04:34
But I think this can change
if we design clothes in a modular way
112
274080
3256
モジュール式に
服をデザインして
04:37
to be easily disassembled
at the end of their lives.
113
277360
2736
分解しやすくすれば
これは変えられます
04:40
We could redesign this jacket
to have a hidden wireframe,
114
280120
3136
ジャケットの中に
部品をつなぎ合わせるような
04:43
kind of like the skeleton of a fish,
that holds all important items together.
115
283280
3640
金属フレームを骨組みとして
組み込むこともできるでしょう
04:47
This invisible fish-bone structure
can have all of these extra items,
116
287520
3576
この骨組みには ファスナー
ボタン、飾りと言った部品を
04:51
the zippers and the buttons and the trim,
117
291120
1976
すべて縫い込んであり
04:53
sewn into it and then
attached to the fabric.
118
293120
2136
布地に取り付けられているのです
04:55
So at the end of the jacket's life,
119
295280
1696
ジャケットが要らなくなったら
04:57
all you have to do
is remove its fish bone
120
297000
2056
単にこの骨組みを
04:59
and the fabric comes with it
121
299080
1416
素早く簡単に
05:00
a lot quicker and a lot
easier than before.
122
300520
2016
布地から外すだけでいいのです
05:02
Now, recycling clothing
is definitely one piece of the puzzle.
123
302560
2936
衣服のリサイクルは
問題の一端ではありますが
05:05
But if we want to take
124
305520
1256
ファッション業界の
05:06
fixing the environmental impact
that the fashion industry has
125
306800
2936
環境への負荷を
より真剣に
05:09
more seriously,
126
309760
1216
減らそうと思うなら
05:11
then we need to take this to the next step
and start to design clothes
127
311000
3296
さらに次のステップとして
要らない服を
05:14
to also be compostable
at the end of their lives.
128
314320
2336
生物分解可能にする必要があります
05:16
For most of the types of clothes
we have in our closet
129
316680
2536
私たちが普通に持っている服の多くは
05:19
the average lifespan is about three years.
130
319240
2056
寿命が平均で3年ほどです
05:21
Now, I'm sure there's many of us
that have gems in our drawers
131
321320
2936
もっと長く大切にしている服が
ある人も多いでしょうし
05:24
that are much older than that,
which is great.
132
324280
2176
それは素晴らしいことです
05:26
Because being able to extend the life
of a garment by even only nine months
133
326480
3536
服の寿命を
たった9か月延ばせるだけでも
05:30
reduces the waste and water impact
that that garment has
134
330040
2616
廃棄物を減らし
その服の水の使用量を
05:32
by 20 to 30 percent.
135
332680
1240
20~30%減らせるのです
05:34
But fashion is fashion.
136
334520
1536
でもファッションは流行り物です
05:36
Which means that styles
are always going to change
137
336080
2376
スタイルは常に移り変わり
05:38
and you're probably going to be wearing
something different than you were today
138
338480
3736
今から8シーズン先には
今着ている物とは違う物を
05:42
eight seasons from now,
139
342240
1256
着ていることでしょう
05:43
no matter how environmentally
friendly you want to be.
140
343520
2576
いかに環境に配慮していようともです
05:46
But lucky for us, there are some items
that never go out of style.
141
346120
3136
しかし 幸運なことに
流行遅れにならない服もあります
05:49
I'm talking about your basics --
your socks, underwear, even your pajamas.
142
349280
3496
基本的なアイテム
靴下、下着、パジャマなどです
05:52
We're all guilty of wearing these items
right down to the bone,
143
352800
2976
これらをすっかり着古してから
05:55
and in many cases
throwing them in the garbage
144
355800
2176
多くの場合は
ゴミに捨てることになります
05:58
because it's really difficult
145
358000
1416
穴の開いた古い靴下を
05:59
to donate your old ratty socks
that have holes in them
146
359440
2576
近所の古着屋に寄付するのは
06:02
to your local thrift store.
147
362040
1336
どうにも気が引けるものです
06:03
But what if we were able
to compost these items
148
363400
2216
でも これらを捨てるのではなく
06:05
rather than throw them in the trash bin?
149
365640
1936
生物分解できたらどうでしょう?
06:07
The environmental savings could be huge,
150
367600
1946
環境への負荷を
大きく軽減できます
06:09
and all we would have to do
is start to shift more of our resources
151
369580
3156
これらを作る素材を
06:12
to start to produce more of these items
using more natural fibers,
152
372770
3126
100%オーガニックコットンのような
天然繊維へと
06:15
like 100 percent organic cotton.
153
375930
1550
変更するだけでいいのです
06:18
Now, recycling and composting
are two critical priorities.
154
378360
3376
リサイクルと生物分解は
優先すべき事柄ですが
06:21
But one other thing
that we have to rethink
155
381760
2056
もうひとつ考えるべきなのは
06:23
is the way that we dye our clothes.
156
383840
1696
服を染色する方法です
06:25
Currently, 10 to 20 percent
of the harsh chemical dye that we use
157
385560
3576
現状では 有害な化学染料の
10~20%が
06:29
end up in water bodies that neighbor
production hubs in developing nations.
158
389160
4136
発展途上国の生産拠点の近くにある
水場に流れ込んでいます
06:33
The tricky thing is
that these harsh chemicals
159
393320
2376
難しいのは
こうして有害な化学染料が
06:35
are really effective
at keeping a garment a specific color
160
395720
2816
長期間にわたって
衣服を色もちさせる上で
06:38
for a long period of time.
161
398560
1736
非常に有効だということです
06:40
It's these harsh chemicals
that keep that bright red dress
162
400320
2736
派手な赤色のワンピースが
何年も赤いままであるのは
06:43
bright red for so many years.
163
403080
1856
こうした有害な化学染料の
おかげなのです
06:44
But what if we were able
to use something different?
164
404960
2456
でも他の染料を
使えるならどうでしょう?
06:47
What if we were able to use something
165
407440
1816
家庭の台所に
あるようなものを使って
06:49
that we all have
in our kitchen cabinets at home
166
409280
2256
家庭の台所に
あるようなものを使って
06:51
to dye our clothes?
167
411560
1216
服を染められたら?
06:52
What if we were able to use
spices and herbs to dye our clothes?
168
412800
3016
スパイスやハーブを使って
服を染められたら?
06:55
There's countless food options
that would allow for us to stain material,
169
415840
3576
素材を染色できる食品は
多くありますが
06:59
but these stains change color over time.
170
419440
1920
時間と共に
色が変わってしまいます
07:02
This would be pretty different
than the clothes that were dyed harshly
171
422120
3336
これまでに使っていたような
染料で染めた服とは
07:05
with chemicals that we're used to.
172
425480
1656
だいぶ異なるものです
07:07
But dyeing clothes naturally this way
would allow for us
173
427160
2656
しかし こうした方法で
染色することによって
07:09
to make sure they're more unique
and environmentally friendlier.
174
429840
3056
よりユニークなものができ
また環境により優しいものができます
07:12
Let's think about it.
175
432920
1216
考えてみてください
07:14
Fashion today is all about individuality.
176
434160
1976
現代のファッションは
個性がすべてです
07:16
It's about managing your own
personal appearance
177
436160
2256
見た目がかっこよく見える程度に
07:18
to be just unique enough to be cool.
178
438440
2056
ユニークさを保つことが重要です
07:20
These days, everybody has the ability
to showcase their brand
179
440520
3016
今では 誰もが
自分のブランドやスタイルを
07:23
their personal style,
180
443560
1256
ソーシャルメディアで
07:24
across the world, through social media.
181
444840
1976
世界へ発信することができます
07:26
The pocket-sized billboards
182
446840
1336
Instagramで
07:28
that we flick through
on our Instagram feeds
183
448200
2096
目にする手のひらサイズの写真には
07:30
are chock-full of models and taste-makers
184
450320
2416
たくさんのモデルや
ファッション自慢の人たちが
07:32
that are showcasing their individuality
185
452760
2176
それぞれの個人ブランドを通じて
07:34
through their personal microbrands.
186
454960
2016
個性を披露し合っています
07:37
But what could be
more personalized, more unique,
187
457000
2336
でも 時間が経つにつれて
色が変わる服以上に
07:39
than clothes that change color over time?
188
459360
2136
個性的でユニークなものは
あるでしょうか?
07:41
Clothes that with each wash
and with each wear
189
461520
2176
洗う度に 身につける度に
07:43
become more and more one of a kind.
190
463720
1896
自分だけの色になっていく服です
07:45
People have been buying
and wearing ripped jeans for years.
191
465640
2816
破れたジーンズが
売れるようになって久しいのですから
07:48
So this would just be another example
of clothes that exist in our wardrobe
192
468480
3576
色あせる服は
持ち主と共に変化していく服の
07:52
that evolve with us over our lives.
193
472080
2136
また別の例に過ぎないのです
07:54
This shirt, for example, is one that,
194
474240
1776
例えば 私が着ているシャツは
07:56
much to the dismay of my mother
and the state of her kitchen,
195
476040
2896
台所の散らかり具合で
母をがっかりさせてしまいましたが
07:58
I dyed at home, using turmeric,
before coming here today.
196
478960
3056
ウコンを使って
自分で染めたものです
08:02
This shirt is something
197
482040
1256
これと同じシャツを
08:03
that none of my friends
are going to have on their Instagram feed.
198
483320
3296
Instagramに投稿する
友達は1人もいません
08:06
So it's unique,
199
486640
1496
ですから ユニークであり
08:08
but more importantly, it's naturally dyed.
200
488160
2216
さらに重要なことに
天然染料で染めたものです
08:10
Now, I'm not suggesting
201
490400
1256
私はなにも皆さんに
08:11
that everybody dye their clothes
in their kitchen sink at home.
202
491680
2976
家の台所で服を染めろと
言いたいわけではありません
08:14
But if we were able to apply this
203
494680
1616
でも これと同じような工程を
08:16
or a similar process
on a commercial scale,
204
496320
2816
商業的な規模で導入できれば
08:19
then our need to rely on these
harsh chemical dyes for our clothes
205
499160
3136
服の染色のための
有害な化学染料への依存を
08:22
could be easily reduced.
206
502320
1216
容易に減らせます
08:23
The 2.4-trillion-dollar fashion industry
is fiercely competitive.
207
503560
4016
2.4兆ドル規模のファッション業界は
非常に競争の激しいところです
08:27
So the business that can provide
a product at scale
208
507600
2576
大規模な生産が可能でありながら
08:30
while also promising its customers
209
510200
1620
顧客に対して
時が経つにつれて
08:31
that each and every garment
will become more unique over time
210
511844
3132
どの服もよりユニークになると
約束できれば
08:35
will have a serious competitive advantage.
211
515000
2256
競争において
非常に有利になるでしょう
08:37
Brands have been playing
with customization for years.
212
517280
2816
どのブランドも
カスタマイズに力を入れてきました
08:40
The rise of e-commerce services,
213
520120
1576
オンラインサービスの出現により
08:41
like Indochino,
a bespoke suiting platform,
214
521720
3016
スーツの注文ができる
Indochinoや
08:44
and Tinker Tailor,
a bespoke dress-making platform,
215
524760
3256
ドレスの注文ができる
Tinker Tailorなどが現れ
08:48
have made customization
possible from your couch.
216
528040
2896
家にいながらして
カスタマイズできるようになりました
08:50
Nike and Adidas have been mastering
their online shoe customization platforms
217
530960
4336
ナイキやアディダスは何年も
オンラインでカスタマイズ注文を
08:55
for years.
218
535320
1536
受けています
08:56
Providing individuality at scale
219
536880
1936
大きな規模で
受注生産に応じることは
08:58
is a challenge that most consumer-facing
businesses encounter.
220
538840
3216
ほとんどの顧客産業が
直面する課題です
09:02
So being able to tackle this
221
542080
1576
ですから これに取り組み
09:03
while also providing
an environmentally friendly product
222
543680
2620
かつ環境への負荷が少ない製品を
生み出せるならば
09:06
could lead to a pretty
seismic industry shift.
223
546324
2492
業界を大きく動かすことに
つながるでしょう
09:08
And at that point,
224
548840
1256
そうなれば
09:10
it's not just about doing
what's best for our environment
225
550120
2696
環境のことを考えるだけでなく
09:12
but also what's best for the bottom line.
226
552840
2056
実利を考えることにも
なるのです
09:14
There's no fix-all,
and there's no one-step solution.
227
554920
2656
すべてを一挙に
解決する方法はありませんが
09:17
But we can get started
228
557600
1576
服が寿命を全うする時を
09:19
by designing clothes
with their death in mind.
229
559200
2696
念頭に置いて
服をデザインし始めることはできます
09:21
The fashion industry
is the perfect industry
230
561920
2096
ファッション業界こそ
私たちに必要な
09:24
to experiment with and embrace change
231
564040
2096
持続可能な将来を可能にする―
09:26
that can one day get us
to the sustainable future
232
566160
2336
実験的な試みや
変化を喜んで受け入れるのに
09:28
we so desperately need.
233
568520
1216
最も適した産業なのです
09:29
Thank you.
234
569760
1216
ありがとうございました
09:31
(Applause)
235
571000
3840
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。