3 creative ways to fix fashion's waste problem | Amit Kalra

165,819 views ・ 2018-03-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Siafaka Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:01
A few years ago, I found myself
0
1880
1776
Πριν από μερικά χρόνια, αποφάσισα να αναζητήσω
00:03
looking for the most cost-effective way to be stylish.
1
3680
3096
τον πιο οικονομικό τρόπο για να είμαι κομψός.
00:06
So naturally, I wound up at my local thrift store,
2
6800
2736
Φυσικά, κατέληξα στο μαγαζί με τα μεταχειρισμένα,
00:09
a wonderland of other people's trash
3
9560
2136
έναν μαγικό κόσμο με άχρηστα πράγματα άλλων
00:11
that was ripe to be plucked to become my treasure.
4
11720
2776
που ήταν προορισμένος να γίνει ο θησαυρός μου.
00:14
Now, I wasn't just looking for your average
5
14520
2056
Τώρα, δεν έψαχνα ένα συνηθισμένο
00:16
off-the-secondhand-rack vintage T-shirt to wear.
6
16600
2456
μεταχειρισμένο μπλουζάκι για να φορέσω.
00:19
For me, real style lives at the intersection of design
7
19080
3096
Για μένα, το πραγματικό στυλ βρίσκεται στο σημείο τομής του σχεδίου
00:22
and individuality.
8
22200
1256
και της μοναδικότητας.
00:23
So to make sure that I was getting the most out of the things I was finding,
9
23480
3616
Για να βεβαιωθώ ότι χρησιμοποιούσα στο έπακρο αυτά που έβρισκα,
αγόρασα μια ραπτομηχανή,
00:27
I bought a sewing machine
10
27120
1256
00:28
so I could tailor the 90's-style garments that I was finding,
11
28400
2896
ώστε να ράψω τα ρούχα που έβρισκα από τη δεκαετία του '90
00:31
to fit a more contemporary aesthetic.
12
31320
2096
για να έχουν μια πιο μοντέρνα αισθητική.
00:33
I've been tailoring and making my own clothes from scratch ever since,
13
33440
3296
Έκτοτε ράβω και φτιάχνω τα ρούχα μου από το μηδέν,
00:36
so everything in my closet is uniquely my own.
14
36760
2216
έτσι όλα τα ρούχα είναι μόνο δικά μου.
00:39
But as I was sorting through the endless racks of clothes at these thrift stores,
15
39000
3856
Όσο περιεργαζόμουν τα ατελείωτα ράφια με ρούχα στα μαγαζιά αυτά,
00:42
I started to ask myself,
16
42880
1256
άρχισα να αναρωτιέμαι,
00:44
what happens to all the clothes that I don't buy?
17
44160
2336
τι συμβαίνει σε όλα τα ρούχα που δεν αγοράζω;
00:46
The stuff that isn't really cool or trendy
18
46520
2056
Τα πράγματα που δεν είναι κουλ ή μοντέρνα,
00:48
but kind of just sits there and rots away at these secondhand stores.
19
48600
3256
αλλά παραμένουν και ξεθωριάζουν στα μαγαζιά μεταχειρισμένων.
00:51
I work in the fashion industry on the wholesale side,
20
51880
2496
Δουλεύω στη βιομηχανία της μόδας στο χονδρικό εμπόριο,
00:54
and I started to see some of the products that we sell
21
54400
2536
και άρχισα να παρατηρώ ότι κάποια πράγματα που πουλάμε
00:56
end up on the racks of these thrift stores.
22
56960
2016
καταλήγουν στα ράφια τέτοιων μαγαζιών.
Tο ερώτημα αυτό άρχισε να αντηχεί και στην επαγγελματική μου ζωή.
00:59
So the question started to work its way into my work life, as well.
23
59000
3176
01:02
I did some research
24
62200
1256
Έκανα κάποια έρευνα
01:03
and I pretty quickly found a very scary supply chain
25
63480
2536
και βρήκα αμέσως μια τρομακτική αλυσίδα εφοδιασμού
01:06
that led me to some pretty troubling realities.
26
66040
2456
που με οδήγησε σε μια ανησυχητική πραγματικότητα.
01:08
It turned out that the clothes I was sorting though
27
68520
2381
Αποδείχτηκε ότι τα ρούχα που περιεργαζόμουν
01:10
at these thrift stores
28
70925
1211
σε αυτά τα μαγαζιά
αποτελούσαν ένα μικρό μόλις τμήμα του συνολικού αριθμού ενδυμάτων
01:12
represented only a small fraction of the total amount of garments
29
72160
3056
που πετάμε κάθε χρόνο.
01:15
that we dispose of each year.
30
75240
1381
01:16
In the US, only 15 percent of the total textile and garment waste
31
76645
3891
Στις ΗΠΑ, μόνο το 15% του συνόλου των υφασμάτων και ενδυμάτων
01:20
that's generated each year
32
80560
1936
που πετιούνται και παράγονται κάθε χρόνο
01:22
ends up being donated or recycled in some way,
33
82520
2496
καταλήγει σε δωρεές ή ανακύκλωση κατά ένα τρόπο,
που σημαίνει ότι το υπόλοιπο 85% υφασμάτων και ενδυμάτων που πετιούνται
01:25
which means that the other 85 percent of textile and garment waste
34
85040
3256
01:28
end up in landfills every year.
35
88320
2336
καταλήγουν κάθε χρόνο σε χωματερές.
01:30
Now, I want to put this into perspective,
36
90680
1976
Θέλω να το εξετάσω αυτό γιατί δεν νομίζω
01:32
because I don't quite think
37
92680
1296
ότι το 85% αναδεικνύει το πρόβλημα.
01:34
that the 85 percent does the problem justice.
38
94000
2136
01:36
This means that almost 13 million tons of clothing and textile waste
39
96160
4376
Αυτό σημαίνει ότι σχεδόν 13 εκατομμύρια τόνοι ρούχων και υφασμάτων που πετιούνται
01:40
end up in landfills every year in just the United States alone.
40
100560
3336
καταλήγουν σε χωματερές κάθε χρόνο μόνο στις ΗΠΑ.
01:43
This averages out to be roughly 200 T-shirts per person
41
103920
3656
Αυτό αναλογεί περίπου σε 200 μπλουζάκια ανά άτομο
01:47
ending up in the garbage.
42
107600
1656
που καταλήγουν στα σκουπίδια.
01:49
In Canada, we throw away enough clothing
43
109280
2296
Στον Καναδά πετάμε τόσα ρούχα
01:51
to fill the largest stadium in my home town of Toronto,
44
111600
2936
που θα γέμιζαν το μεγαλύτερο στάδιο στην πόλη μου, το Τορόντο,
01:54
one that seats 60,000 people,
45
114560
2056
που χωρά 60.000 άτομα,
01:56
with a mountain of clothes three times the size of that stadium.
46
116640
3240
με μια στοίβα ρούχων τρεις φορές το μέγεθος του σταδίου.
02:00
Now, even with this,
47
120480
1256
Τώρα, ακόμη και με αυτό,
02:01
I still think that Canadians are the more polite North Americans,
48
121760
3056
πιστεύω ότι οι Καναδοί είναι οι πιο ευγενικοί Βορειοαμερικάνοι,
02:04
so don't hold it against us.
49
124840
1496
γι' αυτό μην μας κρατάτε κακία.
02:06
(Laughter)
50
126360
1736
(Γέλια)
Ακόμη πιο ενδιαφέρον είναι ότι η βιομηχανία της μόδας
02:08
What was even more surprising was seeing that the fashion industry
51
128120
3143
είναι ο δεύτερος μεγαλύτερος ρυπαντής μετά τον κλάδο πετρελαίου και αερίου.
02:11
is the second-largest polluter in the world
52
131287
2049
02:13
behind the oil and gas industry.
53
133360
1536
02:14
This is an important comparison to make.
54
134920
1936
Αυτή είναι μια σημαντική σύγκριση.
02:16
I don't want to defend the oil and gas industry
55
136880
2216
Δεν υπερασπίζομαι τη βιομηχανία
αλλά θα έλεγα ψέματα αν έλεγα ότι εξεπλάγην με την πρώτη της θέση.
02:19
but I'd be lying if I said I was surprised to hear they were the number one polluter.
56
139120
4026
Υπέθεσα, καλώς ή κακώς, ότι είναι μια βιομηχανία
02:23
I just assumed, fairly or not, that that's an industry
57
143170
2486
που δεν την πειράζει να μείνει στο κατεστημένο.
02:25
that doesn't really mind sticking to the status quo.
58
145680
2456
Μια βιομηχανία όπου η τεχνολογία δεν αλλάζει
02:28
One where the technology doesn't really change
59
148160
2176
και το επίκεντρο είναι η επίτευξη του κέρδους
02:30
and the focus is more so on driving profitability
60
150360
2336
σε βάρος ενός βιώσιμου μέλλοντος.
02:32
at the expense of a sustainable future.
61
152720
1896
02:34
But I was really surprised to see that the fashion industry was number two.
62
154640
3576
Όμως με εξέπληξε ότι η βιομηχανία της μόδας ερχόταν δεύτερη.
Γιατί η διατήρηση στο κατεστημένο
02:38
Because maintaining that status quo
63
158240
1696
02:39
is the opposite of what the fashion industry stands for.
64
159960
2656
είναι το αντίθετο από αυτό που αντιπροσωπεύει η μόδα.
02:42
The unfortunate reality is,
65
162640
1336
Η στενάχωρη πραγματικότητα είναι
ότι όχι μόνο πετάμε πολλά από αυτά που καταναλώνουμε,
02:44
not only do we waste a lot of the things we do consume,
66
164000
2616
02:46
but we also use a lot to produce the clothes that we buy each year.
67
166640
3256
αλλά ξοδεύουμε πολλά για να παράγουμε τα ρούχα που αγοράζουμε κάθε χρόνο.
02:49
On average, a household's purchase of clothing per year
68
169920
2816
Κατά μέσο όρο, η αγορά ρούχων ενός νοικοκυριού κάθε χρόνο
02:52
requires 1,000 bathtubs of water to produce.
69
172760
3176
απαιτεί 1.000 μπανιέρες με νερό για να παραχθούν.
02:55
A thousand bathtubs of water per household, per year.
70
175960
3176
Χίλιες μπανιέρες νερού ανά νοικοκυριό, ανά χρόνο.
02:59
That's a lot of water.
71
179160
1656
Πρόκειται για πολύ νερό.
03:00
It seems that the industry that always has been
72
180840
2376
Φαίνεται ότι η βιομηχανία που ανέκαθεν ήταν
03:03
and probably always will be on the forefront of design,
73
183240
2616
και πιθανώς πάντα θα είναι πρωτοπόρος στο σχέδιο,
03:05
creates products that are designed to be comfortable, designed to be trendy
74
185880
3576
δημιουργεί προϊόντα φτιαγμένα να είναι άνετα, μοντέρνα και εκφραστικά,
03:09
and designed to be expressive
75
189480
1496
αλλά δεν είναι φτιαγμένα να είναι βιώσιμα ή ανακυκλώσιμα γι' αυτό το θέμα.
03:11
but aren't really designed to be sustainable
76
191000
2096
03:13
or recyclable for that matter.
77
193120
1456
03:14
But I think that can change.
78
194600
1536
Πιστεύω ότι αυτό μπορεί να αλλάξει.
03:16
I think the fashion industry's aptitude for change
79
196160
2576
Η κλίση της βιομηχανίας της μόδας προς την αλλαγή
03:18
is the exact thing that should make it
80
198760
1856
είναι αυτό που πρέπει να την κάνει
03:20
patient zero for sustainable business practices.
81
200640
2816
πρωτοπόρο στις πρακτικές βιωσιμότητας των επιχειρήσεων.
03:23
And I think to get started, all we have to do
82
203480
2136
Και πιστεύω για αρχή, αυτό που πρέπει να κάνουμε
03:25
is start to design clothes to be recyclable at the end of their life.
83
205640
3256
είναι να σχεδιάζουμε ανακυκλώσιμα ρούχα στο τέλος της ζωής τους.
03:28
Now, designing recyclable clothing
84
208920
1656
Ο σχεδιασμός ανακυκλώσιμων ρούχων
03:30
is definitely something to leave to the professionals.
85
210600
2576
είναι κάτι που πρέπει να αφήσουμε στους επαγγελματίες.
03:33
But as a 24-year-old thrift store aficionado
86
213200
2456
Αλλά ως ένας 24χρονος λάτρης των μεταχειρισμένων
03:35
armed with a sewing machine,
87
215680
1376
εξοπλισμένος με ραπτομηχανή,
03:37
if I were to very humbly posit one perspective,
88
217080
2456
αν μπορούσα πολύ ταπεινά να προτείνω μια οπτική,
03:39
it would be to approach clothing design kind of like building with Lego.
89
219560
3616
θα ήταν να προσεγγίσουμε τον σχεδιασμό ρούχων σαν τις κατασκευές με Lego.
03:43
When we put together a brick of Lego,
90
223200
1816
Όταν ενώνουμε ένα τουβλάκι Lego,
είναι πολύ δυνατό αλλά εύκολα διαχειρίσιμο.
03:45
it's very strong but very easily manipulated.
91
225040
2176
03:47
It's modular in its nature.
92
227240
1776
Είναι αρθρωτό στη φύση του.
Ο σχεδιασμός της ένδυσης σήμερα είναι πολύ σπάνια αρθρωτός.
03:49
Clothing design as it stands today is very rarely modular.
93
229040
2720
03:52
Take this motorcycle jacket as an example.
94
232400
2096
Πάρτε αυτό το τζάκετ για παράδειγμα.
03:54
It's a pretty standard jacket with its buttons, zippers and trim.
95
234520
3776
Είναι ένα πολύ κλασσικό τζάκετ με κουμπιά, φερμουάρ και επένδυση.
03:58
But in order for us to efficiently recycle a jacket like this,
96
238320
2936
Για να ανακυκλώσουμε όμως αποτελεσματικά ένα τέτοιο τζάκετ,
04:01
we need to be able to easily remove these items
97
241280
2216
πρέπει να αφαιρέσουμε εύκολα αυτά τα μέρη,
04:03
and quickly get down to just the fabric.
98
243520
1976
για να φτάσουμε γρήγορα στο ύφασμα.
04:05
Once we have just the fabric,
99
245520
1416
Μόλις φτάσουμε στο ύφασμα,
04:06
we're able to break it down by shredding it
100
246960
2056
μπορούμε να το διαλύσουμε ξεσχίζοντάς το
ώστε να μείνουν μόνο κλωστές,
04:09
and getting back to thread level,
101
249040
1616
04:10
make new thread that then gets made into new fabric
102
250680
2416
να κάνουμε νέες κλωστές που θα γίνουν νέο ύφασμα
και εντέλει νέο ρούχο,
04:13
and ultimately new clothing,
103
253120
1376
04:14
whether it be a new jacket or new T-shirts, for example.
104
254520
2735
είτε είναι τζάκετ είτε μπλουζάκι, για παράδειγμα.
04:17
But the complexity lies with all of these extra items,
105
257279
2577
Η περιπλοκότητα έγκειται σε όλα τα επιπλέον μέρη,
04:19
the buttons, the zippers and the trim.
106
259880
1856
τα κουμπιά, τα φερμουάρ και την επένδυση.
04:21
Because in reality, these items are actually quite difficult to remove.
107
261760
3376
Γιατί στην πραγματικότητα, δύσκολα αφαιρούνται τα μέρη αυτά.
04:25
So in many cases it requires more time or more money
108
265160
2456
Συχνά απαιτείται περισσότερος χρόνος και χρήμα
04:27
to disassemble a jacket like this.
109
267640
1776
για την αποσύνθεση ενός τέτοιου τζάκετ.
04:29
In some cases, it's just more cost-effective to throw it away
110
269440
3096
Σε κάποιες περιπτώσεις, είναι πιο αποδοτικό να το πετάξεις,
04:32
rather than recycle it.
111
272560
1496
παρά να το ανακυκλώσεις.
04:34
But I think this can change if we design clothes in a modular way
112
274080
3256
Αλλά αυτό μπορεί να αλλάξει αν σχεδιάζουμε ρούχα με αρθρωτό τρόπο,
04:37
to be easily disassembled at the end of their lives.
113
277360
2736
ώστε να αποσυντίθενται εύκολα στο τέλος της ζωής τους.
04:40
We could redesign this jacket to have a hidden wireframe,
114
280120
3136
Μπορούμε να σχεδιάσουμε το τζάκετ με ένα κρυμμένο συρμάτινο πλαίσιο
04:43
kind of like the skeleton of a fish, that holds all important items together.
115
283280
3640
σαν τη ραχοκοκαλιά του ψαριού που κρατά μαζί όλα τα σημαντικά κομμάτια.
04:47
This invisible fish-bone structure can have all of these extra items,
116
287520
3576
Αυτή η αόρατη ραχοκοκαλιά μπορεί να έχει όλα τα επιπλέον κομμάτια,
04:51
the zippers and the buttons and the trim,
117
291120
1976
τα φερμουάρ, τα κουμπιά και την επένδυση, ραμμένα σε αυτήν και ενωμένα με το ύφασμα.
04:53
sewn into it and then attached to the fabric.
118
293120
2136
04:55
So at the end of the jacket's life,
119
295280
1696
Στο τέλος της ζωής του τζάκετ, μένει μόνο η αφαίρεση της ραχοκοκαλιάς
04:57
all you have to do is remove its fish bone
120
297000
2056
και το ύφασμα ακολουθεί πολύ πιο γρήγορα και εύκολα σε σχέση με πριν.
04:59
and the fabric comes with it
121
299080
1416
05:00
a lot quicker and a lot easier than before.
122
300520
2016
05:02
Now, recycling clothing is definitely one piece of the puzzle.
123
302560
2936
Η ανακύκλωση ρούχων είναι σίγουρα ένα κομμάτι του παζλ.
05:05
But if we want to take
124
305520
1256
Αλλά αν θέλουμε να αναλάβουμε
05:06
fixing the environmental impact that the fashion industry has
125
306800
2936
την αντιμετώπιση των περιβαλλοντικών συνεπειών της μόδας πιο σοβαρά,
05:09
more seriously,
126
309760
1216
τότε πρέπει να κάνουμε το επόμενο βήμα και να σχεδιάζουμε ρούχα
05:11
then we need to take this to the next step and start to design clothes
127
311000
3296
που είναι ανακυκλώσιμα στο τέλος της ζωής τους.
05:14
to also be compostable at the end of their lives.
128
314320
2336
Τα περισσότερα ρούχα στην ντουλάπα μας
05:16
For most of the types of clothes we have in our closet
129
316680
2536
έχουν μέσο όρο ζωής τα τρία χρόνια.
05:19
the average lifespan is about three years.
130
319240
2056
Σίγουρα πολλοί από μας έχουμε διαμάντια στα συρτάρια μας
05:21
Now, I'm sure there's many of us that have gems in our drawers
131
321320
2936
πολύ παλιότερα, πράγμα πολύ καλό.
05:24
that are much older than that, which is great.
132
324280
2176
Διότι το να παρατείνεις τη ζωή ενός ρούχου ακόμη και για εννιά μήνες
05:26
Because being able to extend the life of a garment by even only nine months
133
326480
3536
μειώνει τις συνέπειες στα απορρίμματα και το νερό
05:30
reduces the waste and water impact that that garment has
134
330040
2616
05:32
by 20 to 30 percent.
135
332680
1240
από 20 έως 30%.
05:34
But fashion is fashion.
136
334520
1536
Αλλά η μόδα είναι μόδα.
05:36
Which means that styles are always going to change
137
336080
2376
Που σημαίνει ότι το στυλ αλλάζει διαρκώς
05:38
and you're probably going to be wearing something different than you were today
138
338480
3736
και πιθανόν θα φοράς κάτι διαφορετικό σε σχέση με σήμερα
οχτώ εποχές από τώρα,
05:42
eight seasons from now,
139
342240
1256
όση φιλική στάση προς το περιβάλλον θα ήθελες να έχεις.
05:43
no matter how environmentally friendly you want to be.
140
343520
2576
Αλλά ευτυχώς, κάποια κομμάτια δεν φεύγουν ποτέ από τη μόδα.
05:46
But lucky for us, there are some items that never go out of style.
141
346120
3136
Μιλώ για τα βασικά: κάλτσες, εσώρουχα, ακόμη και πιτζάμες.
05:49
I'm talking about your basics -- your socks, underwear, even your pajamas.
142
349280
3496
05:52
We're all guilty of wearing these items right down to the bone,
143
352800
2976
Είμαστε όλοι ένοχοι που τα φοράμε σε μεγάλο βαθμό
05:55
and in many cases throwing them in the garbage
144
355800
2176
και σε πολλές περιπτώσεις τα πετάμε στα σκουπίδια
επειδή είναι πολύ δύσκολο
05:58
because it's really difficult
145
358000
1416
05:59
to donate your old ratty socks that have holes in them
146
359440
2576
να δωρίσεις τις παλιές χιλιοφορεμένες τρύπιες κάλτσες στα μεταχειρισμένα.
06:02
to your local thrift store.
147
362040
1336
06:03
But what if we were able to compost these items
148
363400
2216
Κι αν κομποστοποιούσαμε τα κομμάτια αυτά
06:05
rather than throw them in the trash bin?
149
365640
1936
αντί να τα πετάξουμε στα σκουπίδια;
06:07
The environmental savings could be huge,
150
367600
1946
Τα περιβαλλοντικά οφέλη ίσως είναι τεράστια.
06:09
and all we would have to do is start to shift more of our resources
151
369580
3156
Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να διαθέσουμε περισσότερους πόρους
06:12
to start to produce more of these items using more natural fibers,
152
372770
3126
για να παράγουμε περισσότερα προϊόντα με φυσικές κλωστές,
06:15
like 100 percent organic cotton.
153
375930
1550
όπως 100% οργανικό βαμβάκι.
06:18
Now, recycling and composting are two critical priorities.
154
378360
3376
Η ανακύκλωση και η κομποστοποίηση είναι βασικές προτεραιότητες.
06:21
But one other thing that we have to rethink
155
381760
2056
Αλλά ένα άλλο πράγμα που πρέπει να σκεφτούμε
06:23
is the way that we dye our clothes.
156
383840
1696
είναι ο τρόπος βαφής των ρούχων.
06:25
Currently, 10 to 20 percent of the harsh chemical dye that we use
157
385560
3576
Σήμερα, το 10 με 20% των ισχυρών χημικών βαφών που χρησιμοποιούμε
06:29
end up in water bodies that neighbor production hubs in developing nations.
158
389160
4136
καταλήγουν σε υδάτινους πόρους κοντά στις μονάδες παραγωγής
σε αναπτυσσόμενες χώρες.
06:33
The tricky thing is that these harsh chemicals
159
393320
2376
Το θέμα είναι ότι αυτά τα ισχυρά χημικά είναι πολύ αποτελεσματικά
06:35
are really effective at keeping a garment a specific color
160
395720
2816
στο να διατηρούν το χρώμα σ' ένα ρούχο για πολύ καιρό.
06:38
for a long period of time.
161
398560
1736
06:40
It's these harsh chemicals that keep that bright red dress
162
400320
2736
Αυτά είναι που κρατούν ένα φωτεινό κόκκινο φόρεμα
06:43
bright red for so many years.
163
403080
1856
έτσι για τόσο πολλά χρόνια.
06:44
But what if we were able to use something different?
164
404960
2456
Τι θα γινόταν όμως αν χρησιμοποιούσαμε κάτι άλλο;
06:47
What if we were able to use something
165
407440
1816
Αν χρησιμοποιούσαμε κάτι που όλοι έχουμε στην κουζίνα του σπιτιού μας
06:49
that we all have in our kitchen cabinets at home
166
409280
2256
για να βάψουμε τα ρούχα;
06:51
to dye our clothes?
167
411560
1216
06:52
What if we were able to use spices and herbs to dye our clothes?
168
412800
3016
Αν χρησιμοποιούσαμε μπαχαρικά και βότανα ως βαφές;
06:55
There's countless food options that would allow for us to stain material,
169
415840
3576
Υπάρχουν απεριόριστες επιλογές τροφίμων κατάλληλες για βάψιμο υλικών,
06:59
but these stains change color over time.
170
419440
1920
αλλά αυτές οι βαφές αλλοιώνονται με τον χρόνο.
07:02
This would be pretty different than the clothes that were dyed harshly
171
422120
3336
Αυτό θα διέφερε από τα ρούχα που βάφουμε με τα ισχυρά χημικά που γνωρίζουμε.
07:05
with chemicals that we're used to.
172
425480
1656
Αλλά η φυσική βαφή των ρούχων θα μας επέτρεπε να εξασφαλίσουμε
07:07
But dyeing clothes naturally this way would allow for us
173
427160
2656
07:09
to make sure they're more unique and environmentally friendlier.
174
429840
3056
ότι είναι πιο ιδιαίτερα και φιλικά προς το περιβάλλον.
07:12
Let's think about it.
175
432920
1216
Ας το σκεφτούμε.
Η μόδα σήμερα αποζητά τη μοναδικότητα.
07:14
Fashion today is all about individuality.
176
434160
1976
Έχει να κάνει με μια προσωπική εμφάνιση
07:16
It's about managing your own personal appearance
177
436160
2256
07:18
to be just unique enough to be cool.
178
438440
2056
αρκετά ιδιαίτερη ώστε να είναι κουλ.
07:20
These days, everybody has the ability to showcase their brand
179
440520
3016
Όλοι μπορούν σήμερα να επιδείξουν τη δική τους ταυτότητα,
07:23
their personal style,
180
443560
1256
το προσωπικό τους στυλ, σε όλο τον κόσμο, με τα μέσα δικτύωσης.
07:24
across the world, through social media.
181
444840
1976
07:26
The pocket-sized billboards
182
446840
1336
Οι πινακίδες τσέπης
07:28
that we flick through on our Instagram feeds
183
448200
2096
που κοιτάζουμε στις ενημερώσεις του Ιnstagram
07:30
are chock-full of models and taste-makers
184
450320
2416
είναι γεμάτες μοντέλα και διαμορφωτές του γούστου
07:32
that are showcasing their individuality
185
452760
2176
που πλασάρουν τη μοναδικότητά τους
07:34
through their personal microbrands.
186
454960
2016
μέσω της προσωπικής τους μάρκας.
07:37
But what could be more personalized, more unique,
187
457000
2336
Τι θα ήταν πιο προσωπικό και ιδιαίτερο,
07:39
than clothes that change color over time?
188
459360
2136
από ρούχα που αλλάζουν χρώμα με τον καιρό;
07:41
Clothes that with each wash and with each wear
189
461520
2176
Ρούχα που με κάθε πλύσιμο και κάθε φορεσιά γίνονται όλο και πιο μοναδικά.
07:43
become more and more one of a kind.
190
463720
1896
07:45
People have been buying and wearing ripped jeans for years.
191
465640
2816
Οι άνθρωποι αγοράζουν και φορούν σκισμένα τζιν χρόνια τώρα.
07:48
So this would just be another example of clothes that exist in our wardrobe
192
468480
3576
Αυτό θα ήταν ένα ακόμη παράδειγμα ρούχων της ντουλάπας μας
07:52
that evolve with us over our lives.
193
472080
2136
που μεταλλάσσονται μαζί μας.
07:54
This shirt, for example, is one that,
194
474240
1776
Αυτό το μπλουζάκι, λόγου χάρη,
προς απογοήτευση της μαμάς μου και εις βάρος της κουζίνας της,
07:56
much to the dismay of my mother and the state of her kitchen,
195
476040
2896
07:58
I dyed at home, using turmeric, before coming here today.
196
478960
3056
το έβαψα σπίτι, με κουρκουμά, πριν έρθω εδώ σήμερα.
08:02
This shirt is something
197
482040
1256
Αυτό το μπλουζάκι
08:03
that none of my friends are going to have on their Instagram feed.
198
483320
3296
δεν θα το έχει κανένας φίλος μου στο Instagram του.
08:06
So it's unique,
199
486640
1496
Είναι μοναδικό, αλλά το πιο σημαντικό, έχει βαφεί με φυσικό τρόπο.
08:08
but more importantly, it's naturally dyed.
200
488160
2216
08:10
Now, I'm not suggesting
201
490400
1256
Δεν προτείνω να βάφουν όλοι τα ρούχα τους στο νεροχύτη της κουζίνας.
08:11
that everybody dye their clothes in their kitchen sink at home.
202
491680
2976
08:14
But if we were able to apply this
203
494680
1616
Αλλά, αν μπορούσαμε να το εφαρμόσουμε
08:16
or a similar process on a commercial scale,
204
496320
2816
ή μια παρόμοια διαδικασία σε εμπορική κλίμακα,
08:19
then our need to rely on these harsh chemical dyes for our clothes
205
499160
3136
η ανάγκη για ισχυρές χημικές βαφές θα μειωνόταν εύκολα.
08:22
could be easily reduced.
206
502320
1216
08:23
The 2.4-trillion-dollar fashion industry is fiercely competitive.
207
503560
4016
Η βιομηχανία της μόδας των 2,4 τρις δολαρίων είναι άγρια ανταγωνιστική.
08:27
So the business that can provide a product at scale
208
507600
2576
Οι εταιρείες που θα παράξουν ένα προϊόν σε μεγάλη κλίμακα
08:30
while also promising its customers
209
510200
1620
υποσχόμενες ότι κάθε ρούχο θα γίνεται πιο ιδιαίτερο με το πέρασμα του χρόνου,
08:31
that each and every garment will become more unique over time
210
511844
3132
08:35
will have a serious competitive advantage.
211
515000
2256
θα έχουν σημαντικό ανταγωνιστικό πλεονέκτημα.
08:37
Brands have been playing with customization for years.
212
517280
2816
Οι εταιρείες ασχολούνται χρόνια τώρα με την εξατομίκευση.
08:40
The rise of e-commerce services,
213
520120
1576
Η άνοδος του ηλεκτρονικού εμπορίου,
08:41
like Indochino, a bespoke suiting platform,
214
521720
3016
όπως η Indochino, μια πλατφόρμα κατά παραγγελία κοστουμιών,
08:44
and Tinker Tailor, a bespoke dress-making platform,
215
524760
3256
και η Tinker Tailor, μια πλατφόρμα κατά παραγγελία ρούχων,
08:48
have made customization possible from your couch.
216
528040
2896
κάνουν την εξατομίκευση δυνατή από τον καναπέ σας.
08:50
Nike and Adidas have been mastering their online shoe customization platforms
217
530960
4336
Η Nike και η Adidas έχουν διαδικτυακή πλατφόρμα εξατομικευμένων παπουτσιών
08:55
for years.
218
535320
1536
χρόνια τώρα.
08:56
Providing individuality at scale
219
536880
1936
Η παροχή μοναδικότητας σε μεγάλη κλίμακα
08:58
is a challenge that most consumer-facing businesses encounter.
220
538840
3216
είναι μια πρόκληση που οι περισσότερες εταιρείες με πελατεία αποδέχονται.
09:02
So being able to tackle this
221
542080
1576
Η δυνατότητα να γίνει αυτό,
09:03
while also providing an environmentally friendly product
222
543680
2620
παρέχοντας επίσης ένα φιλικό προς το περιβάλλον προϊόν
09:06
could lead to a pretty seismic industry shift.
223
546324
2492
μπορούν να φέρουν μια σεισμική αλλαγή στη βιομηχανία.
09:08
And at that point,
224
548840
1256
Και εδώ δεν έχει σημασία μόνο να κάνουμε το καλύτερο για το περιβάλλον
09:10
it's not just about doing what's best for our environment
225
550120
2696
09:12
but also what's best for the bottom line.
226
552840
2056
αλλά και το καλύτερο σε τελική ανάλυση.
09:14
There's no fix-all, and there's no one-step solution.
227
554920
2656
Δεν υπάρχει μια συνολική και άμεση λύση.
09:17
But we can get started
228
557600
1576
Αλλά μπορούμε να ξεκινήσουμε
09:19
by designing clothes with their death in mind.
229
559200
2696
σχεδιάζοντας ρούχα με το τέλος τους στη σκέψη μας.
09:21
The fashion industry is the perfect industry
230
561920
2096
Η βιομηχανία της μόδας είναι η πιο κατάλληλη
09:24
to experiment with and embrace change
231
564040
2096
για να πειραματιστεί και να δεχτεί την αλλαγή
09:26
that can one day get us to the sustainable future
232
566160
2336
που μια μέρα θα μας δώσει ένα βιώσιμο μέλλον που τόσο πολύ χρειαζόμαστε.
09:28
we so desperately need.
233
568520
1216
09:29
Thank you.
234
569760
1216
Ευχαριστώ.
09:31
(Applause)
235
571000
3840
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7