3 creative ways to fix fashion's waste problem | Amit Kalra

165,819 views ・ 2018-03-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Isilsu Tenthof van Noorden Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:01
A few years ago, I found myself
0
1880
1776
Birkaç yıl önce,
00:03
looking for the most cost-effective way to be stylish.
1
3680
3096
kendimi şık olmak için en ekonomik yolu ararken buldum.
00:06
So naturally, I wound up at my local thrift store,
2
6800
2736
Dolayısıyla, civardaki ikinci el giyim dükkanına gittim;
00:09
a wonderland of other people's trash
3
9560
2136
başkalarının döküntüleriyken
00:11
that was ripe to be plucked to become my treasure.
4
11720
2776
benim hazinem olacak giysilerin harikalar diyarına.
00:14
Now, I wasn't just looking for your average
5
14520
2056
Aradığım sadece
00:16
off-the-secondhand-rack vintage T-shirt to wear.
6
16600
2456
tipik bir ikinci el tişört değildi.
00:19
For me, real style lives at the intersection of design
7
19080
3096
Bence gerçek tarz tasarım ve özgünlüğün
00:22
and individuality.
8
22200
1256
kesişiminde yer alır.
00:23
So to make sure that I was getting the most out of the things I was finding,
9
23480
3616
Bulduğum şeyleri en iyi şekilde değerlendirmek için
00:27
I bought a sewing machine
10
27120
1256
bir dikiş makinesi aldım.
00:28
so I could tailor the 90's-style garments that I was finding,
11
28400
2896
Böylece bulduğum 90'ların modası giysileri
00:31
to fit a more contemporary aesthetic.
12
31320
2096
daha modern bir zevke uyarlayabilecektim.
00:33
I've been tailoring and making my own clothes from scratch ever since,
13
33440
3296
O zamandan beri kendi giysilerimi sıfırdan kendim yapıyorum,
00:36
so everything in my closet is uniquely my own.
14
36760
2216
yani dolabımdaki her şey yegâne olarak benim.
00:39
But as I was sorting through the endless racks of clothes at these thrift stores,
15
39000
3856
İkinci el dükkânlarında bitmek bilmeyen kıyafetler arasında aranırken
00:42
I started to ask myself,
16
42880
1256
aklıma bir soru takıldı,
00:44
what happens to all the clothes that I don't buy?
17
44160
2336
almadığım diğer kıyafetlere ne oluyordu?
00:46
The stuff that isn't really cool or trendy
18
46520
2056
Çok havalı veya tarz olmayan
00:48
but kind of just sits there and rots away at these secondhand stores.
19
48600
3256
ve ikinci el dükkânlarında çürümeye bırakılmış eşyalara.
00:51
I work in the fashion industry on the wholesale side,
20
51880
2496
Moda endüstrisinin toptan satış kısmında çalışıyorum
00:54
and I started to see some of the products that we sell
21
54400
2536
ve sattığımız bazı ürünlerin
00:56
end up on the racks of these thrift stores.
22
56960
2016
bu ikinci el dükkânlarına düştüğünü gördüm.
00:59
So the question started to work its way into my work life, as well.
23
59000
3176
Dolayısıyla aklımdaki bu soru çalışma hayatıma da yansıdı.
01:02
I did some research
24
62200
1256
Biraz araştırma yaptım
01:03
and I pretty quickly found a very scary supply chain
25
63480
2536
ve beni oldukça can sıkıcı bir gerçeklikle yüzleştiren
01:06
that led me to some pretty troubling realities.
26
66040
2456
korkunç bir tedarik zinciriyle karşılaştım.
01:08
It turned out that the clothes I was sorting though
27
68520
2381
Meğer ikinci el dükkânlarında
01:10
at these thrift stores
28
70925
1211
ayıkladığım kıyafetler
01:12
represented only a small fraction of the total amount of garments
29
72160
3056
her yıl elden çıkardıklarımızın sadece küçük bir kısmını
01:15
that we dispose of each year.
30
75240
1381
oluşturuyormuş.
01:16
In the US, only 15 percent of the total textile and garment waste
31
76645
3891
Amerika'da her yıl meydana gelen toplam tekstil ve giyim atıklarının
01:20
that's generated each year
32
80560
1936
sadece %15'i
01:22
ends up being donated or recycled in some way,
33
82520
2496
bağışlanıyor veya geri dönüşümü sağlanıyor,
01:25
which means that the other 85 percent of textile and garment waste
34
85040
3256
atıkların geri kalan %85'i ise
01:28
end up in landfills every year.
35
88320
2336
kendini çöp sahasında buluyor.
01:30
Now, I want to put this into perspective,
36
90680
1976
Bunu perspektif içine almak istiyorum,
01:32
because I don't quite think
37
92680
1296
çünkü %85'in
01:34
that the 85 percent does the problem justice.
38
94000
2136
problemi yeterince yansıttığını düşünmüyorum.
01:36
This means that almost 13 million tons of clothing and textile waste
39
96160
4376
Sadece Amerika'da yaklaşık 13 milyon ton giyim ve tekstil atığı
01:40
end up in landfills every year in just the United States alone.
40
100560
3336
her yıl çöp sahasını boyluyor.
01:43
This averages out to be roughly 200 T-shirts per person
41
103920
3656
Bu da kişi başı ortalama 200 tişörtün
01:47
ending up in the garbage.
42
107600
1656
kendini çöpte bulması demek.
01:49
In Canada, we throw away enough clothing
43
109280
2296
Kanada'da, Toronto'daki 60.000 kişilik
01:51
to fill the largest stadium in my home town of Toronto,
44
111600
2936
en büyük stadyumu stadyumun 3 katı büyüklüğündeki
01:54
one that seats 60,000 people,
45
114560
2056
bir kıyafet yığınıyla
01:56
with a mountain of clothes three times the size of that stadium.
46
116640
3240
dolduracak kadar kıyafet atıyoruz.
02:00
Now, even with this,
47
120480
1256
Buna rağmen Kanadalıların
02:01
I still think that Canadians are the more polite North Americans,
48
121760
3056
hâlâ daha kibar Kuzey Amerikalılar olduklarını düşünüyorum,
02:04
so don't hold it against us.
49
124840
1496
bunu aleyhimize kullanmayın!
02:06
(Laughter)
50
126360
1736
(Gülüşmeler)
02:08
What was even more surprising was seeing that the fashion industry
51
128120
3143
Daha şaşırdığım şey ise moda endüstrisinin petrol ve gazın ardından
02:11
is the second-largest polluter in the world
52
131287
2049
dünyadaki ikinci en büyük çevre kirleticisi
02:13
behind the oil and gas industry.
53
133360
1536
olduğunu görmekti.
02:14
This is an important comparison to make.
54
134920
1936
Bu önemli bir karşılaştırma.
02:16
I don't want to defend the oil and gas industry
55
136880
2216
Petrol ve gaz endüstrisini savunma amacım yok
02:19
but I'd be lying if I said I was surprised to hear they were the number one polluter.
56
139120
4026
ama bu endüstrinin birinci sırada yer almasına şaşırdığımı söyleyemem.
02:23
I just assumed, fairly or not, that that's an industry
57
143170
2486
Bu endüstrinin statükocu yaklaşımdan
02:25
that doesn't really mind sticking to the status quo.
58
145680
2456
rahatsız olmadığını düşündüm.
02:28
One where the technology doesn't really change
59
148160
2176
Bu endüstri, teknolojinin değişmediği
02:30
and the focus is more so on driving profitability
60
150360
2336
ve odağının sürdürülebilir bir gelecek pahasına
02:32
at the expense of a sustainable future.
61
152720
1896
rant sağlamak olduğu bir endüstri.
02:34
But I was really surprised to see that the fashion industry was number two.
62
154640
3576
Ama moda endüstrisini ikinci sırada görünce gerçekten şaşırdım.
02:38
Because maintaining that status quo
63
158240
1696
Çünkü statükoyu korumak
02:39
is the opposite of what the fashion industry stands for.
64
159960
2656
moda endüstrisinin temsil ettiği şeyin tam tersi.
02:42
The unfortunate reality is,
65
162640
1336
Acı gerçek şu ki
02:44
not only do we waste a lot of the things we do consume,
66
164000
2616
sadece tükettiğimiz şeylerin çoğunu boşa harcamıyoruz
02:46
but we also use a lot to produce the clothes that we buy each year.
67
166640
3256
her yıl aldığımız kıyafetleri üretmek için de çok şey tüketiyoruz.
02:49
On average, a household's purchase of clothing per year
68
169920
2816
Bir ailenin her yıl aldığı kıyafetlerin üretimi için
02:52
requires 1,000 bathtubs of water to produce.
69
172760
3176
ortalama 1000 küvetlik su gerekiyor.
02:55
A thousand bathtubs of water per household, per year.
70
175960
3176
Bir aile için yılda 1000 küvetlik su.
02:59
That's a lot of water.
71
179160
1656
Bu çok fazla su demek.
03:00
It seems that the industry that always has been
72
180840
2376
Öyle görünüyor ki, tasarımda başı çeken
03:03
and probably always will be on the forefront of design,
73
183240
2616
ve muhtemelen hep en önde olacak bu endüstri
03:05
creates products that are designed to be comfortable, designed to be trendy
74
185880
3576
rahat, modaya uygun ve anlamlı olması için
03:09
and designed to be expressive
75
189480
1496
tasarlanan ürünler üretirken
03:11
but aren't really designed to be sustainable
76
191000
2096
sürdürülebilir veya geri dönüştürülebilir
03:13
or recyclable for that matter.
77
193120
1456
ürünler üretmiyor.
03:14
But I think that can change.
78
194600
1536
Bence bu değişebilir.
03:16
I think the fashion industry's aptitude for change
79
196160
2576
Moda endüstrisinin değişime olan meyilinin,
03:18
is the exact thing that should make it
80
198760
1856
sürdürülebilir iş modellerinde
03:20
patient zero for sustainable business practices.
81
200640
2816
onu öncü kılacağını düşünüyorum.
03:23
And I think to get started, all we have to do
82
203480
2136
Öncelikle yapmamız gereken şey
03:25
is start to design clothes to be recyclable at the end of their life.
83
205640
3256
kıyafetleri geri dönüşebilir olarak tasarlamak.
03:28
Now, designing recyclable clothing
84
208920
1656
Geri dönüşebilir kıyafet tasarlamak
03:30
is definitely something to leave to the professionals.
85
210600
2576
kesinlikle işin uzmanlarına bırakılmalı.
03:33
But as a 24-year-old thrift store aficionado
86
213200
2456
Fakat 24 yaşında dikiş makineli
03:35
armed with a sewing machine,
87
215680
1376
bir ikinci el tutkunu olarak
03:37
if I were to very humbly posit one perspective,
88
217080
2456
fikrimi belirtmem gerekirse
03:39
it would be to approach clothing design kind of like building with Lego.
89
219560
3616
kıyafet tasarımına olan yaklaşım Lego yapımı gibi olmalı.
03:43
When we put together a brick of Lego,
90
223200
1816
Lego parçalarını birleştirdiğimizde
03:45
it's very strong but very easily manipulated.
91
225040
2176
oldukça sağlam ama değiştirilebilir olur.
03:47
It's modular in its nature.
92
227240
1776
Tabiatı gereği modülerdir.
03:49
Clothing design as it stands today is very rarely modular.
93
229040
2720
Bugünkü hâliyle kıyafet tasarımı ise nadiren modülerdir.
03:52
Take this motorcycle jacket as an example.
94
232400
2096
Bu motosiklet ceketi örneğin.
03:54
It's a pretty standard jacket with its buttons, zippers and trim.
95
234520
3776
Süs, düğme ve fermuarlarıyla oldukça tipik bir ceket.
03:58
But in order for us to efficiently recycle a jacket like this,
96
238320
2936
Bu ceketi verimli bir şekilde dönüştürebilmek için
04:01
we need to be able to easily remove these items
97
241280
2216
bu parçaları kolayca çıkarıp
04:03
and quickly get down to just the fabric.
98
243520
1976
hızlıca kumaşına ulaşmamız gerekir.
04:05
Once we have just the fabric,
99
245520
1416
Kumaşa ulaştığımızda
04:06
we're able to break it down by shredding it
100
246960
2056
onu parçalayarak
04:09
and getting back to thread level,
101
249040
1616
iplik hâline getirebilir
04:10
make new thread that then gets made into new fabric
102
250680
2416
ondan yeni bir iplik, kumaş ve en sonunda
04:13
and ultimately new clothing,
103
253120
1376
bir kıyafet üretebiliriz;
04:14
whether it be a new jacket or new T-shirts, for example.
104
254520
2735
bu yeni bir ceket veya T-shirt olabilir.
04:17
But the complexity lies with all of these extra items,
105
257279
2577
Buradaki zorluk bu ilave parçalardan kaynaklanıyor:
04:19
the buttons, the zippers and the trim.
106
259880
1856
düğme, fermuar ve süslerden.
04:21
Because in reality, these items are actually quite difficult to remove.
107
261760
3376
Gerçek hayatta bu parçaların çıkarılması oldukça zor.
04:25
So in many cases it requires more time or more money
108
265160
2456
Bu ceketi parçalara ayırmak çoğu zaman
04:27
to disassemble a jacket like this.
109
267640
1776
daha çok para ve zaman gerektiriyor.
04:29
In some cases, it's just more cost-effective to throw it away
110
269440
3096
Bazen bunu dönüştürmek yerine elden çıkarmak
04:32
rather than recycle it.
111
272560
1496
daha ekonomik oluyor.
04:34
But I think this can change if we design clothes in a modular way
112
274080
3256
Fakat bu kıyafetleri eskidiğinde kolayca sökülmesi için
04:37
to be easily disassembled at the end of their lives.
113
277360
2736
daha modüler olarak tasarlarsak bu durum değişebilir.
04:40
We could redesign this jacket to have a hidden wireframe,
114
280120
3136
Bu ceketi balık kılçığını andıran ve tüm önemli parçaları
04:43
kind of like the skeleton of a fish, that holds all important items together.
115
283280
3640
bir arada tutan bir yapıda tekrar tasarlayabiliriz.
04:47
This invisible fish-bone structure can have all of these extra items,
116
287520
3576
Bu görünmez balık kılçığına tüm bu ilave parçaları
04:51
the zippers and the buttons and the trim,
117
291120
1976
- fermuar, düğme ve süsleri -
04:53
sewn into it and then attached to the fabric.
118
293120
2136
dikebilir ve bunu kumaşa bitiştirebiliriz.
04:55
So at the end of the jacket's life,
119
295280
1696
Böylece ceket eskidiğinde
04:57
all you have to do is remove its fish bone
120
297000
2056
tek yapmamız gereken kılçığı kaldırmak,
04:59
and the fabric comes with it
121
299080
1416
böylelikle kumaşa
05:00
a lot quicker and a lot easier than before.
122
300520
2016
çok daha hızlı ve kolayca ulaşabiliriz.
05:02
Now, recycling clothing is definitely one piece of the puzzle.
123
302560
2936
Kıyafetleri dönüştürmek bu yapbozun sadece bir parçası.
05:05
But if we want to take
124
305520
1256
Eğer moda endüstrisinin
05:06
fixing the environmental impact that the fashion industry has
125
306800
2936
çevreye olan etkisini daha ciddi olarak ele almak
05:09
more seriously,
126
309760
1216
istiyorsak,
05:11
then we need to take this to the next step and start to design clothes
127
311000
3296
bir sonraki adıma geçip kıyafetleri eskidiklerinde
05:14
to also be compostable at the end of their lives.
128
314320
2336
toprağa karışabilir olarak tasarlamamız lazım.
05:16
For most of the types of clothes we have in our closet
129
316680
2536
Dolabımızdaki pek çok kıyafetin
05:19
the average lifespan is about three years.
130
319240
2056
ortalama ömrü 3 yıl.
05:21
Now, I'm sure there's many of us that have gems in our drawers
131
321320
2936
Eminim çoğunuzun çekmecesinde
05:24
that are much older than that, which is great.
132
324280
2176
daha eski ve kıymetli kıyafetleri vardır.
05:26
Because being able to extend the life of a garment by even only nine months
133
326480
3536
Bu güzel bir şey çünkü bir kıyafetin ömrünü 9 ay bile uzatmak
05:30
reduces the waste and water impact that that garment has
134
330040
2616
onun atık ve suya olan etkisini yüzde 20'den 30'a kadar
05:32
by 20 to 30 percent.
135
332680
1240
azaltıyor.
05:34
But fashion is fashion.
136
334520
1536
Yine de moda modadır.
05:36
Which means that styles are always going to change
137
336080
2376
Trend her zaman değişecek
05:38
and you're probably going to be wearing something different than you were today
138
338480
3736
ve ne kadar çevre dostu olursanız olun büyük ihtimalle
05:42
eight seasons from now,
139
342240
1256
sekiz sezon sonra
05:43
no matter how environmentally friendly you want to be.
140
343520
2576
bugünkünden farklı bir şey giyeceksiniz.
05:46
But lucky for us, there are some items that never go out of style.
141
346120
3136
Neyse ki, bazı parçaların modası hiçbir zaman geçmiyor.
05:49
I'm talking about your basics -- your socks, underwear, even your pajamas.
142
349280
3496
Temel şeylerden bahsediyorum -- çorap, iç çamaşırı hatta pijamalarınızdan.
05:52
We're all guilty of wearing these items right down to the bone,
143
352800
2976
Bunları her zaman en sonuna kadar giyiyor
05:55
and in many cases throwing them in the garbage
144
355800
2176
ve çoğu zaman çöpe atıyoruz
05:58
because it's really difficult
145
358000
1416
çünkü ikinci el dükkânına
05:59
to donate your old ratty socks that have holes in them
146
359440
2576
delinmiş eski çoraplarımızı bağışlamak
06:02
to your local thrift store.
147
362040
1336
oldukça zor.
06:03
But what if we were able to compost these items
148
363400
2216
Peki ya bunları çöpe atmak yerine
06:05
rather than throw them in the trash bin?
149
365640
1936
toprağa karıştırabilseydik?
06:07
The environmental savings could be huge,
150
367600
1946
Büyük çevresel kazanımlar elde ederdik,
06:09
and all we would have to do is start to shift more of our resources
151
369580
3156
tek yapmamız gereken kıyafet üretimindeki kaynaklarımızı
06:12
to start to produce more of these items using more natural fibers,
152
372770
3126
yüzde 100 koton gibi daha doğal ipliklerle
06:15
like 100 percent organic cotton.
153
375930
1550
değiştirmek olurdu.
06:18
Now, recycling and composting are two critical priorities.
154
378360
3376
Dönüşüm ve toprağa karışım iki önemli önceliğimiz.
06:21
But one other thing that we have to rethink
155
381760
2056
Yeniden düşünmemiz gereken bir başka şey ise
06:23
is the way that we dye our clothes.
156
383840
1696
kıyafetlerin boyanma şekli.
06:25
Currently, 10 to 20 percent of the harsh chemical dye that we use
157
385560
3576
Kullanılan ağır kimyasal boyaların yüzde 10 ila 20'si
06:29
end up in water bodies that neighbor production hubs in developing nations.
158
389160
4136
gelişmekte olan ülkelerin üretim merkezi yakınlarındaki su kütlelerine karışıyor.
06:33
The tricky thing is that these harsh chemicals
159
393320
2376
İşin alengirli kısmı ise bu kimyasalların
06:35
are really effective at keeping a garment a specific color
160
395720
2816
bir kıyafetin rengini uzun zaman koruyabilmesinde
06:38
for a long period of time.
161
398560
1736
oldukça işe yarıyor olması.
06:40
It's these harsh chemicals that keep that bright red dress
162
400320
2736
O kıpkırmızı elbiseyi uzun yıllar kıpkırmızı tutan
06:43
bright red for so many years.
163
403080
1856
bu ağır kimyasallar.
06:44
But what if we were able to use something different?
164
404960
2456
Peki ya farklı bir şey kullanabilseydik?
06:47
What if we were able to use something
165
407440
1816
Ya hepimizin mutfağında olan bir şeyi
06:49
that we all have in our kitchen cabinets at home
166
409280
2256
giysilerimizi boyamak için
06:51
to dye our clothes?
167
411560
1216
kullanabilseydik?
06:52
What if we were able to use spices and herbs to dye our clothes?
168
412800
3016
Ya baharat ve bitkileri boya amaçlı kullanabilseydik?
06:55
There's countless food options that would allow for us to stain material,
169
415840
3576
Kumaşları renklendirmek için sınırsız yiyecek seçeneği var
06:59
but these stains change color over time.
170
419440
1920
ama bunlar zamanla renk değiştiriyor.
07:02
This would be pretty different than the clothes that were dyed harshly
171
422120
3336
Bu, alıştığımız ağır kimyasallarla boyanan kıyafetlerden
07:05
with chemicals that we're used to.
172
425480
1656
çok daha farklı olurdu.
07:07
But dyeing clothes naturally this way would allow for us
173
427160
2656
Ama kıyafetleri doğal bir biçimde renklendirmek
07:09
to make sure they're more unique and environmentally friendlier.
174
429840
3056
giysilerin daha eşsiz ve çevre dostu olmasını sağlardı.
07:12
Let's think about it.
175
432920
1216
Bir düşünsenize,
07:14
Fashion today is all about individuality.
176
434160
1976
bugün moda tamamen bireysellikten ibaret.
07:16
It's about managing your own personal appearance
177
436160
2256
Görünüşünüzü, eşsiz ve şık olacak şekilde
07:18
to be just unique enough to be cool.
178
438440
2056
çekip çevirmekle ilgili.
07:20
These days, everybody has the ability to showcase their brand
179
440520
3016
Bu günlerde herkes kendi tarzı ve markasını
07:23
their personal style,
180
443560
1256
sosyal medya aracılığıyla
07:24
across the world, through social media.
181
444840
1976
bütün dünyaya sergileyebiliyor.
07:26
The pocket-sized billboards
182
446840
1336
Instagram'da göz attığımız
07:28
that we flick through on our Instagram feeds
183
448200
2096
bu küçük reklam panoları
07:30
are chock-full of models and taste-makers
184
450320
2416
benliklerini
07:32
that are showcasing their individuality
185
452760
2176
kendi küçük markalarıyla sergileyen
07:34
through their personal microbrands.
186
454960
2016
model ve moda öncüleriyle dolu.
07:37
But what could be more personalized, more unique,
187
457000
2336
Başka ne, zamanla renk değiştiren
07:39
than clothes that change color over time?
188
459360
2136
giysilerden daha özgün ve kişisel olabilir?
07:41
Clothes that with each wash and with each wear
189
461520
2176
Her giyim ve yıkamadan sonra
07:43
become more and more one of a kind.
190
463720
1896
daha eşsiz olan giysiler.
07:45
People have been buying and wearing ripped jeans for years.
191
465640
2816
İnsanlar yıllardır yırtık kot alıp giyiyor.
07:48
So this would just be another example of clothes that exist in our wardrobe
192
468480
3576
Bunlar da yırtık kot gibi dolabımızda bizimle birlikte değişen
07:52
that evolve with us over our lives.
193
472080
2136
kıyafetlerimizden olabilir.
07:54
This shirt, for example, is one that,
194
474240
1776
Örneğin annem ve mutfağının eskittiği
07:56
much to the dismay of my mother and the state of her kitchen,
195
476040
2896
bu gömleği
07:58
I dyed at home, using turmeric, before coming here today.
196
478960
3056
buraya gelmeden önce evde zerdeçalla boyadım.
08:02
This shirt is something
197
482040
1256
Bu gömlek
08:03
that none of my friends are going to have on their Instagram feed.
198
483320
3296
hiçbir arkadaşımın Instagram akışında bulamayacağı bir parça.
08:06
So it's unique,
199
486640
1496
Eşsiz
08:08
but more importantly, it's naturally dyed.
200
488160
2216
daha önemlisi doğal bir şekilde boyandı.
08:10
Now, I'm not suggesting
201
490400
1256
Önerim
08:11
that everybody dye their clothes in their kitchen sink at home.
202
491680
2976
herkesin kıyafetini mutfak lavabosunda boyaması değil.
08:14
But if we were able to apply this
203
494680
1616
Eğer bunu veya benzeri bir yöntemi
08:16
or a similar process on a commercial scale,
204
496320
2816
ticari boyutta uygulayabilirsek
08:19
then our need to rely on these harsh chemical dyes for our clothes
205
499160
3136
kıyafetlerimizi boyayan ağır kimyasallara olan bağımlılığımız
08:22
could be easily reduced.
206
502320
1216
kolayca azaltılabilir.
08:23
The 2.4-trillion-dollar fashion industry is fiercely competitive.
207
503560
4016
2.4 trilyon dolarlık moda endüstrisi oldukça rekabetçi.
08:27
So the business that can provide a product at scale
208
507600
2576
Eğer bir firma, müşterilerine
08:30
while also promising its customers
209
510200
1620
ürettiği ürünün
08:31
that each and every garment will become more unique over time
210
511844
3132
zamanla daha eşsiz olacağı sözünü veriyorsa
08:35
will have a serious competitive advantage.
211
515000
2256
rekabette önemli bir üstünlük elde eder.
08:37
Brands have been playing with customization for years.
212
517280
2816
Markalar yıllardır kişiselleştirme üzerine çalışıyor.
08:40
The rise of e-commerce services,
213
520120
1576
Artan e-ticaret hizmetleri
08:41
like Indochino, a bespoke suiting platform,
214
521720
3016
- ısmarlama takım elbise platformu Indochino
08:44
and Tinker Tailor, a bespoke dress-making platform,
215
524760
3256
ve ısmarlama elbise platformu Tinker Tailor gibi -
08:48
have made customization possible from your couch.
216
528040
2896
oturduğunuz yerden kişiselleştirmeyi mümkün kıldı.
08:50
Nike and Adidas have been mastering their online shoe customization platforms
217
530960
4336
Nike ve Adidas online ayakkabı kişiselleştirme platformlarını
08:55
for years.
218
535320
1536
yıllardır geliştiriyorlar.
08:56
Providing individuality at scale
219
536880
1936
Kişiselleştirmeyi mümkün kılmak
08:58
is a challenge that most consumer-facing businesses encounter.
220
538840
3216
tüketiciyle muhatap olan firmaların karşılaştığı bir zorluk.
09:02
So being able to tackle this
221
542080
1576
Bununla başa çıkarken
09:03
while also providing an environmentally friendly product
222
543680
2620
aynı zamanda çevre dostu bir ürün sunmak
09:06
could lead to a pretty seismic industry shift.
223
546324
2492
endüstride büyük bir değişikliğe neden olabilir.
09:08
And at that point,
224
548840
1256
Bu noktada
09:10
it's not just about doing what's best for our environment
225
550120
2696
sadece çevre için en iyi olanı değil
09:12
but also what's best for the bottom line.
226
552840
2056
bilanço için de en iyi olanı yapıyorlar.
09:14
There's no fix-all, and there's no one-step solution.
227
554920
2656
Burada tek adımlık kapsamlı bir çözüm yok.
09:17
But we can get started
228
557600
1576
İlk adımda kıyafetleri
09:19
by designing clothes with their death in mind.
229
559200
2696
eskiyeceğini akılda bulundurarak tasarlayabiliriz.
09:21
The fashion industry is the perfect industry
230
561920
2096
Moda endüstrisi, bize muhtaç olduğumuz
09:24
to experiment with and embrace change
231
564040
2096
sürdürülebilir geleceği sunacak değişimi
09:26
that can one day get us to the sustainable future
232
566160
2336
denemek ve benimsemek için
09:28
we so desperately need.
233
568520
1216
harika bir endüstri.
09:29
Thank you.
234
569760
1216
Teşekkürler.
09:31
(Applause)
235
571000
3840
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7