3 creative ways to fix fashion's waste problem | Amit Kalra

165,819 views ・ 2018-03-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eleonóra Tisza Lektor: Andrea Vida
00:01
A few years ago, I found myself
0
1880
1776
Pár évvel ezelőtt ráébredtem,
00:03
looking for the most cost-effective way to be stylish.
1
3680
3096
hogy a legtakarékosabb módot keresem ahhoz, hogy lehetnék stílusos.
00:06
So naturally, I wound up at my local thrift store,
2
6800
2736
Így természetesen a helyi turkálómnál kötöttem ki,
00:09
a wonderland of other people's trash
3
9560
2136
más emberek kacatjainak csodaországában,
00:11
that was ripe to be plucked to become my treasure.
4
11720
2776
ezek megértek arra, hogy az én kincseim legyenek.
00:14
Now, I wasn't just looking for your average
5
14520
2056
Ezúttal nem csak valami átlagos,
00:16
off-the-secondhand-rack vintage T-shirt to wear.
6
16600
2456
turkálós retró-pólót kerestem.
00:19
For me, real style lives at the intersection of design
7
19080
3096
Számomra az igazi stílus a tervezés és az egyéniség
00:22
and individuality.
8
22200
1256
keresztezésében rejlik
00:23
So to make sure that I was getting the most out of the things I was finding,
9
23480
3616
Hogy biztos legyek benne, a legtöbbet hozom ki azokból, amiket találok,
00:27
I bought a sewing machine
10
27120
1256
vettem egy varrógépet,
00:28
so I could tailor the 90's-style garments that I was finding,
11
28400
2896
hogy a kilencvenes évek jellegzetes ruháit átszabhassam
00:31
to fit a more contemporary aesthetic.
12
31320
2096
korszerűbb esztétikus stílusúra.
00:33
I've been tailoring and making my own clothes from scratch ever since,
13
33440
3296
Mióta az eszemet tudom, magam varrom a ruháimat a semmiből,
00:36
so everything in my closet is uniquely my own.
14
36760
2216
így a szekrényemben minden egyes darab egyedi.
00:39
But as I was sorting through the endless racks of clothes at these thrift stores,
15
39000
3856
De ahogy a végtelen mennyiségű ruha között válogattam a turkálókban,
00:42
I started to ask myself,
16
42880
1256
azt kérdeztem magamtól,
00:44
what happens to all the clothes that I don't buy?
17
44160
2336
mi lesz azokkal a ruhákkal, amiket nem veszek meg?
00:46
The stuff that isn't really cool or trendy
18
46520
2056
Azokkal, amik nem igazán csinosak vagy divatosak,
00:48
but kind of just sits there and rots away at these secondhand stores.
19
48600
3256
de a turkálókban maradnak, és végül ott rohadnak el.
00:51
I work in the fashion industry on the wholesale side,
20
51880
2496
A divatiparban dolgozom, a nagykereskedelemben,
00:54
and I started to see some of the products that we sell
21
54400
2536
és észrevettem, hogy néhány termék, amit árulunk,
00:56
end up on the racks of these thrift stores.
22
56960
2016
ezeken a polcokon végzi a turkálókban.
00:59
So the question started to work its way into my work life, as well.
23
59000
3176
Aztán ez a kérdés befészkelte magát a munkámba is.
01:02
I did some research
24
62200
1256
Végeztem egy kis kutatást,
01:03
and I pretty quickly found a very scary supply chain
25
63480
2536
és elég gyorsan rátaláltam egy igen ijesztő szállítási láncra,
01:06
that led me to some pretty troubling realities.
26
66040
2456
ami nagyon nyugtalanító valósághoz vezetett.
01:08
It turned out that the clothes I was sorting though
27
68520
2381
Kiderült, hogy ezek a ruhák, amiket kiválasztok
01:10
at these thrift stores
28
70925
1211
a turkálókban,
01:12
represented only a small fraction of the total amount of garments
29
72160
3056
csak egy kis részét képezik az összes ruhának,
01:15
that we dispose of each year.
30
75240
1381
amit évente kidobunk.
01:16
In the US, only 15 percent of the total textile and garment waste
31
76645
3891
Az Egyesült Államokban az évente keletkező összes textil- és ruhahulladék
01:20
that's generated each year
32
80560
1936
15 százaléka
01:22
ends up being donated or recycled in some way,
33
82520
2496
végzi adományként, vagy újrahasznosítják valahogy,
01:25
which means that the other 85 percent of textile and garment waste
34
85040
3256
ami azt jelenti, hogy a maradék 85 százalék hulladék
01:28
end up in landfills every year.
35
88320
2336
a szemétlerakóban végzi minden évben.
01:30
Now, I want to put this into perspective,
36
90680
1976
Szeretném más szemszögből megvizsgálni,
01:32
because I don't quite think
37
92680
1296
mert nem hiszem,
01:34
that the 85 percent does the problem justice.
38
94000
2136
hogy az a 85 százalék igazolja a problémát.
01:36
This means that almost 13 million tons of clothing and textile waste
39
96160
4376
Ez az jelenti, hogy csaknem 13 millió tonna ruha- és textilhulladék
01:40
end up in landfills every year in just the United States alone.
40
100560
3336
évente a szemétlerakókban végzi, csak az Egyesült Államokban.
01:43
This averages out to be roughly 200 T-shirts per person
41
103920
3656
Ez átagosan körülbelül 200 pólót jelent személyenként,
01:47
ending up in the garbage.
42
107600
1656
ennyi kerül a kukába.
01:49
In Canada, we throw away enough clothing
43
109280
2296
Kanadában annyi ruhát dobunk ki,
01:51
to fill the largest stadium in my home town of Toronto,
44
111600
2936
amennyivel megtölthetnénk Torontóban a legnagyobb stadiont,
01:54
one that seats 60,000 people,
45
114560
2056
ami 60 000 férőhelyes,
01:56
with a mountain of clothes three times the size of that stadium.
46
116640
3240
egy nála háromszor nagyobb méretű egész hegynyi ruhával.
02:00
Now, even with this,
47
120480
1256
Ezzel együtt úgy gondolom,
02:01
I still think that Canadians are the more polite North Americans,
48
121760
3056
a kanadaiak egészen illedelmes észak-amerikaiak,
02:04
so don't hold it against us.
49
124840
1496
szóval ezért ne forduljanak ellenünk.
02:06
(Laughter)
50
126360
1736
(Nevetés)
02:08
What was even more surprising was seeing that the fashion industry
51
128120
3143
Ami még meglepőbb volt, hogy a divatipar
a második legnagyobb környezetszennyező a világon
02:11
is the second-largest polluter in the world
52
131287
2049
02:13
behind the oil and gas industry.
53
133360
1536
az olaj- és gázipar után.
02:14
This is an important comparison to make.
54
134920
1936
Ez egy nagyon fontos összehasonlítás.
02:16
I don't want to defend the oil and gas industry
55
136880
2216
Nem védeni akarom az olaj- és gázipart, de hazudnék, ha azt állítanám,
02:19
but I'd be lying if I said I was surprised to hear they were the number one polluter.
56
139120
4026
meglepődtem, mikor láttam, hogy ők az első számú szennyezők.
02:23
I just assumed, fairly or not, that that's an industry
57
143170
2486
Csupán feltételezem, igaz vagy sem, hogy ez az iparág
02:25
that doesn't really mind sticking to the status quo.
58
145680
2456
nem igazán törődik a status quóval.
02:28
One where the technology doesn't really change
59
148160
2176
Ezen a területen nem igazán változik a technológia,
02:30
and the focus is more so on driving profitability
60
150360
2336
a hangsúly elsősorban profit termelésén van,
02:32
at the expense of a sustainable future.
61
152720
1896
a fenntartható jövő kárára.
02:34
But I was really surprised to see that the fashion industry was number two.
62
154640
3576
De nagyon meglepődtem, amikor megláttam, hogy a második a divatipar.
02:38
Because maintaining that status quo
63
158240
1696
Mert a status quo fenntartása
02:39
is the opposite of what the fashion industry stands for.
64
159960
2656
pontosan az ellentéte annak, amiért a divatipar kiáll.
02:42
The unfortunate reality is,
65
162640
1336
A zord valóság az,
02:44
not only do we waste a lot of the things we do consume,
66
164000
2616
hogy nemcsak azokat pazaroljuk, amiket elfogyasztunk,
02:46
but we also use a lot to produce the clothes that we buy each year.
67
166640
3256
hanem a ruhákat is, amiket minden évben megveszünk.
02:49
On average, a household's purchase of clothing per year
68
169920
2816
Egy háztartás átlagos ruhavásárlása
02:52
requires 1,000 bathtubs of water to produce.
69
172760
3176
évente ezer fürdőkádnyi vizet igényel.
02:55
A thousand bathtubs of water per household, per year.
70
175960
3176
Ezer fürdőkád egy háztartásban évente.
02:59
That's a lot of water.
71
179160
1656
Ez nagyon sok víz.
03:00
It seems that the industry that always has been
72
180840
2376
Úgy tűnik hogy az az ipar, ami mindig is,
03:03
and probably always will be on the forefront of design,
73
183240
2616
és valószínűleg továbbra is a divattervezés élvonalában lesz,
03:05
creates products that are designed to be comfortable, designed to be trendy
74
185880
3576
olyan termékeket állít elő, amiket kényelmesnek, divatosnak
03:09
and designed to be expressive
75
189480
1496
és kifejezőnek terveznek,
03:11
but aren't really designed to be sustainable
76
191000
2096
azonban nem igazán fenntarthatónak
03:13
or recyclable for that matter.
77
193120
1456
vagy újrahasznosíthatónak.
03:14
But I think that can change.
78
194600
1536
De úgy hiszem, ez változhat.
03:16
I think the fashion industry's aptitude for change
79
196160
2576
Szerintem pontosan a divatipar rugalmassága
03:18
is the exact thing that should make it
80
198760
1856
kell, hogy lehetővé tegye
03:20
patient zero for sustainable business practices.
81
200640
2816
a fenntartható üzleti gyakorlatok kifejlesztését.
03:23
And I think to get started, all we have to do
82
203480
2136
Kezdésnek csak annyit kell tennünk,
03:25
is start to design clothes to be recyclable at the end of their life.
83
205640
3256
hogy olyan ruhákat tervezünk, melyek újrahasznosíthatók életük végéig.
03:28
Now, designing recyclable clothing
84
208920
1656
Az újrahasznosítható ruhák tervezését
03:30
is definitely something to leave to the professionals.
85
210600
2576
egész biztosan szakemberekre kell bízni.
03:33
But as a 24-year-old thrift store aficionado
86
213200
2456
De huszonnégy éves amatőr turkálóként,
03:35
armed with a sewing machine,
87
215680
1376
varrógéppel felfegyverezve,
03:37
if I were to very humbly posit one perspective,
88
217080
2456
ha nagyon szerényen csak egy szemszögből nézném,
03:39
it would be to approach clothing design kind of like building with Lego.
89
219560
3616
a ruhatervezést a legóépítés felől közelíteném.
03:43
When we put together a brick of Lego,
90
223200
1816
Amikor összeillesztünk két legókockát,
03:45
it's very strong but very easily manipulated.
91
225040
2176
az nagyon erős, de könnyen kezelhető.
03:47
It's modular in its nature.
92
227240
1776
Moduláris a természetétől fogva.
03:49
Clothing design as it stands today is very rarely modular.
93
229040
2720
A ruhatervezés manapság nagyon ritkán moduláris.
03:52
Take this motorcycle jacket as an example.
94
232400
2096
Vegyük példaként ezt a motoros dzsekit.
03:54
It's a pretty standard jacket with its buttons, zippers and trim.
95
234520
3776
Teljesen átlagos dzseki, gombokkal, cipzárral, díszítéssel.
03:58
But in order for us to efficiently recycle a jacket like this,
96
238320
2936
De egy ilyen dzseki újrahasznosításához az kell,
04:01
we need to be able to easily remove these items
97
241280
2216
hogy ezek a részek könnyen eltávolíthatók legyenek,
04:03
and quickly get down to just the fabric.
98
243520
1976
és gyorsan eljussunk a puszta szövetig.
04:05
Once we have just the fabric,
99
245520
1416
Amikor már csak a szövet van előttünk,
04:06
we're able to break it down by shredding it
100
246960
2056
egyszerűen szétbonthatjuk,
04:09
and getting back to thread level,
101
249040
1616
és visszafejthetjük a fonalat,
04:10
make new thread that then gets made into new fabric
102
250680
2416
az új fonallal aztán új szövetet szőhetünk,
04:13
and ultimately new clothing,
103
253120
1376
tulajdonképpen új ruhát,
04:14
whether it be a new jacket or new T-shirts, for example.
104
254520
2735
lehet például egy új dzseki vagy egy rövid ujjú póló.
04:17
But the complexity lies with all of these extra items,
105
257279
2577
A bonyolultságot a kiegészítők jelentik,
04:19
the buttons, the zippers and the trim.
106
259880
1856
a gombok, a cipzár vagy a díszítés.
04:21
Because in reality, these items are actually quite difficult to remove.
107
261760
3376
Valójában ugyanis ezeket a részeket kifejezetten nehéz eltávolítani.
04:25
So in many cases it requires more time or more money
108
265160
2456
Sok esetben több pénzt és időt igényel
04:27
to disassemble a jacket like this.
109
267640
1776
szétszedni egy ilyen dzsekit, mint ez.
04:29
In some cases, it's just more cost-effective to throw it away
110
269440
3096
Néha egyszerűen jobban megéri eldobni,
04:32
rather than recycle it.
111
272560
1496
mint újrahasznosítani.
04:34
But I think this can change if we design clothes in a modular way
112
274080
3256
Szerintem ez változhat, ha a ruhákat modulárisan tervezzük meg,
04:37
to be easily disassembled at the end of their lives.
113
277360
2736
így könnyen szétszedhetjük őket, ha már elhasználódtak.
04:40
We could redesign this jacket to have a hidden wireframe,
114
280120
3136
Újratervezhetnénk ezt a dzsekit, legyen benne egy rejtett drótváz,
04:43
kind of like the skeleton of a fish, that holds all important items together.
115
283280
3640
olyasmi, mint egy hal csontváza, ami egyben tartja a fontos elemeket.
04:47
This invisible fish-bone structure can have all of these extra items,
116
287520
3576
Ezen a láthatatlan halcsont-szerkezeten lehetne az összes kiegészítő elem,
04:51
the zippers and the buttons and the trim,
117
291120
1976
a cipzár, a gombok, a díszítés,
04:53
sewn into it and then attached to the fabric.
118
293120
2136
rávarrnánk, aztán a szövetre erősítenénk.
04:55
So at the end of the jacket's life,
119
295280
1696
Tehát, ha elhasználódik ez a kabát,
04:57
all you have to do is remove its fish bone
120
297000
2056
csak el kell távolítanunk a halcsontot,
04:59
and the fabric comes with it
121
299080
1416
és a szövet sokkal gyorsabban,
05:00
a lot quicker and a lot easier than before.
122
300520
2016
sokkal egyszerűbben leszedhető, mint korábban.
05:02
Now, recycling clothing is definitely one piece of the puzzle.
123
302560
2936
A ruhák újrahasznosítása csak a kirakós egy darabja.
05:05
But if we want to take
124
305520
1256
De ha komolyan
05:06
fixing the environmental impact that the fashion industry has
125
306800
2936
ellensúlyozni akarjuk a káros hatást, amit a divatipar
05:09
more seriously,
126
309760
1216
a környezetre gyakorol,
05:11
then we need to take this to the next step and start to design clothes
127
311000
3296
következő lépésként olyan ruhákat kell terveznünk,
05:14
to also be compostable at the end of their lives.
128
314320
2336
amelyek komposztálhatók.
05:16
For most of the types of clothes we have in our closet
129
316680
2536
A legtöbb típusú ruhára, ami a szekrényünkben áll,
05:19
the average lifespan is about three years.
130
319240
2056
a három éves átlag élettartam jellemző.
05:21
Now, I'm sure there's many of us that have gems in our drawers
131
321320
2936
Biztos vagyok benne, hogy sokunk fiókjában vannak olyan ékkövek,
05:24
that are much older than that, which is great.
132
324280
2176
melyek sokkal régebbiek a ruháknál, és ez jó.
05:26
Because being able to extend the life of a garment by even only nine months
133
326480
3536
Mert már az is, ha csak kilenc hónappal hosszabbítjuk meg egy ruha
05:30
reduces the waste and water impact that that garment has
134
330040
2616
élettartamát, 20-30 százalékkal csökkenti a hulladékot
05:32
by 20 to 30 percent.
135
332680
1240
és a vízigényt.
05:34
But fashion is fashion.
136
334520
1536
De a divat az divat.
05:36
Which means that styles are always going to change
137
336080
2376
Ami, azt jelenti hogy a stílus mindig változni fog,
05:38
and you're probably going to be wearing something different than you were today
138
338480
3736
és önök valószínűleg valami mást fognak viselni nyolc szezon múlva,
05:42
eight seasons from now,
139
342240
1256
mint amit most hordanak,
05:43
no matter how environmentally friendly you want to be.
140
343520
2576
mindegy, mennyire szeretnének környezetbarátok lenni.
05:46
But lucky for us, there are some items that never go out of style.
141
346120
3136
Szerencsénkre vannak olyan ruhadarabok, amik sosem mennek ki a divatból.
05:49
I'm talking about your basics -- your socks, underwear, even your pajamas.
142
349280
3496
Az alapruhatárukról beszélek – zoknik, alsóneműk, vagy a pizsamáik.
05:52
We're all guilty of wearing these items right down to the bone,
143
352800
2976
Mind bűnösök vagyunk abban, hogy ronggyá hordjuk ezeket,
05:55
and in many cases throwing them in the garbage
144
355800
2176
aztán pedig a legtöbb esetben szemétbe dobjuk,
05:58
because it's really difficult
145
358000
1416
mivel nagyon nehéz
05:59
to donate your old ratty socks that have holes in them
146
359440
2576
eladományozni a régi, vacak lyukas zokninkat
06:02
to your local thrift store.
147
362040
1336
a helyi turkálónak.
06:03
But what if we were able to compost these items
148
363400
2216
Mi lenne, ha komposztálhatnánk ezeket,
06:05
rather than throw them in the trash bin?
149
365640
1936
ahelyett hogy a szemétbe dobjuk?
06:07
The environmental savings could be huge,
150
367600
1946
Hatalmas dolog lenne a környezetünknek,
06:09
and all we would have to do is start to shift more of our resources
151
369580
3156
csupán annyit kellene tennünk, hogy több forrást fordítunk
06:12
to start to produce more of these items using more natural fibers,
152
372770
3126
olyan ruhaneműk gyártására, melyek természetes szálból készültek,
06:15
like 100 percent organic cotton.
153
375930
1550
mint a 100 százalékos tiszta pamut.
06:18
Now, recycling and composting are two critical priorities.
154
378360
3376
Az újrahasznosítás és a komposztálhatóság döntő fontosságú.
06:21
But one other thing that we have to rethink
155
381760
2056
Van még egy dolog, amit át kell gondolnunk,
06:23
is the way that we dye our clothes.
156
383840
1696
az pedig az, ahogy a ruháinkat festjük.
06:25
Currently, 10 to 20 percent of the harsh chemical dye that we use
157
385560
3576
Jelenleg a káros festékek 10-20 százaléka olyan felszíni víztestekbe kerül,
06:29
end up in water bodies that neighbor production hubs in developing nations.
158
389160
4136
melyek a fejlődő nemzetek termelési központjainak közelében vannak.
06:33
The tricky thing is that these harsh chemicals
159
393320
2376
Ebben az a kínos, hogy ezek a káros vegyszerek
06:35
are really effective at keeping a garment a specific color
160
395720
2816
tényleg hatásosan tartják meg a ruhák színét
06:38
for a long period of time.
161
398560
1736
hosszú időn keresztül.
06:40
It's these harsh chemicals that keep that bright red dress
162
400320
2736
Ezek a káros anyagok évekig ragyogó vörösnek őrzik meg
06:43
bright red for so many years.
163
403080
1856
a ragyogó vörös ruhát.
06:44
But what if we were able to use something different?
164
404960
2456
De mi lenne, ha mást használhatnánk?
06:47
What if we were able to use something
165
407440
1816
Mi lenne ha olyasmivel festenénk ruháinkat,
06:49
that we all have in our kitchen cabinets at home
166
409280
2256
ami otthon mindannyiunk konyhaszekrényében
06:51
to dye our clothes?
167
411560
1216
megtalálható?
06:52
What if we were able to use spices and herbs to dye our clothes?
168
412800
3016
Ha fűszereket és gyógynövényeket használnánk a ruhák festéséhez?
06:55
There's countless food options that would allow for us to stain material,
169
415840
3576
Számtalan ételalapanyaggal festhetünk textilt,
06:59
but these stains change color over time.
170
419440
1920
de ezek idővel kifakulnak.
07:02
This would be pretty different than the clothes that were dyed harshly
171
422120
3336
Egészen más lenne, mint az eddig használt káros vegyi anyagokkal
07:05
with chemicals that we're used to.
172
425480
1656
festett ruhák.
07:07
But dyeing clothes naturally this way would allow for us
173
427160
2656
De ha így festenénk ruháinkat, természetes módon,
07:09
to make sure they're more unique and environmentally friendlier.
174
429840
3056
sokkal különlegesebbek és környezetbarátabbak lennének.
07:12
Let's think about it.
175
432920
1216
Gondolkozzanak rajta.
07:14
Fashion today is all about individuality.
176
434160
1976
A divat manapság az egyéniségről szól.
07:16
It's about managing your own personal appearance
177
436160
2256
Arról, hogyan irányítsuk saját megjelenésünket,
07:18
to be just unique enough to be cool.
178
438440
2056
hogyan legyünk elég különlegesek és menők.
07:20
These days, everybody has the ability to showcase their brand
179
440520
3016
Ma akárkinek lehetősége van bemutatnia saját márkáját,
07:23
their personal style,
180
443560
1256
személyes stílusát
07:24
across the world, through social media.
181
444840
1976
a közösségi média segítségével.
07:26
The pocket-sized billboards
182
446840
1336
A zsebméretű hirdetőtáblák,
07:28
that we flick through on our Instagram feeds
183
448200
2096
amikre rákoppintunk az Instagramunkon,
07:30
are chock-full of models and taste-makers
184
450320
2416
telítve vannak modellekkel és ízlésformálókkal,
07:32
that are showcasing their individuality
185
452760
2176
akik a saját egyediségüket mutatják meg
07:34
through their personal microbrands.
186
454960
2016
saját mikromárkáikon keresztül.
07:37
But what could be more personalized, more unique,
187
457000
2336
Mi lehetne még személyesebb vagy különlegesebb,
07:39
than clothes that change color over time?
188
459360
2136
mint egy ruha, ami idővel megváltoztatja a színét?
07:41
Clothes that with each wash and with each wear
189
461520
2176
Ruhák, amik minden mosással, minden viseléssel
07:43
become more and more one of a kind.
190
463720
1896
egyre különlegesebbé válnak.
07:45
People have been buying and wearing ripped jeans for years.
191
465640
2816
Az emberek évek óta veszik és hordják a szakadt farmereket.
07:48
So this would just be another example of clothes that exist in our wardrobe
192
468480
3576
Ez újabb példa lehetne olyan ruhára, melynek helye van a szekrényünkben,
07:52
that evolve with us over our lives.
193
472080
2136
ami velünk együtt fejlődik az életünk során.
07:54
This shirt, for example, is one that,
194
474240
1776
Ez például egy ilyen póló,
07:56
much to the dismay of my mother and the state of her kitchen,
195
476040
2896
édesanyám és a konyhája állapota bánta.
07:58
I dyed at home, using turmeric, before coming here today.
196
478960
3056
Mielőtt idejöttem, befestettem otthon kurkumával.
08:02
This shirt is something
197
482040
1256
Ez a póló olyasmi,
08:03
that none of my friends are going to have on their Instagram feed.
198
483320
3296
amit egyik barátom Instagramján sem láthatok majd viszont.
08:06
So it's unique,
199
486640
1496
Különleges, de még fontosabb,
08:08
but more importantly, it's naturally dyed.
200
488160
2216
hogy természetes festéket használtam.
08:10
Now, I'm not suggesting
201
490400
1256
Nem azt javaslom,
08:11
that everybody dye their clothes in their kitchen sink at home.
202
491680
2976
hogy mostantól mindenki a mosdókagylóban fesse a ruháit.
08:14
But if we were able to apply this
203
494680
1616
De ha képesek lennénk ezt,
08:16
or a similar process on a commercial scale,
204
496320
2816
vagy hasonló eljárást alkalmazni kereskedelmi léptékben is,
08:19
then our need to rely on these harsh chemical dyes for our clothes
205
499160
3136
akkor kevésbé igényelnénk, hogy a ruháinkat
08:22
could be easily reduced.
206
502320
1216
káros anyagokkal fessük.
08:23
The 2.4-trillion-dollar fashion industry is fiercely competitive.
207
503560
4016
A divatipar igencsak versenyképes a maga 2,4 trillió dollárjával.
08:27
So the business that can provide a product at scale
208
507600
2576
Az a vállalkozás, ami képes minőségi terméket adni,
08:30
while also promising its customers
209
510200
1620
és közben azt ígérni a vásárlóinak,
08:31
that each and every garment will become more unique over time
210
511844
3132
hogy minden egyes ruhadarab idővel egyre különlegesebb lesz,
08:35
will have a serious competitive advantage.
211
515000
2256
komoly versenyelőnyhöz jut.
08:37
Brands have been playing with customization for years.
212
517280
2816
Nagy márkák a testreszabással játszadoznak évek óta.
Az e-kereskedelmi szolgáltatások erősödése,
08:40
The rise of e-commerce services,
213
520120
1576
08:41
like Indochino, a bespoke suiting platform,
214
521720
3016
például az Indochino, egy egyéni méretre alapozó öltönyáruház,
08:44
and Tinker Tailor, a bespoke dress-making platform,
215
524760
3256
és a Tinker Tailor, egy egyéni ruhakészítő platform,
08:48
have made customization possible from your couch.
216
528040
2896
lehetővé tették, hogy a kanapénkról alakítsunk saját méretünkre.
08:50
Nike and Adidas have been mastering their online shoe customization platforms
217
530960
4336
A Nike és az Adidas már évek óta kifejlesztették saját,
08:55
for years.
218
535320
1536
testre szabható platformjaikat.
08:56
Providing individuality at scale
219
536880
1936
Az egyediség nagy léptékű biztosítása
08:58
is a challenge that most consumer-facing businesses encounter.
220
538840
3216
olyan kihívás, amivel a legtöbb fogyasztóbarát vállalat találkozik.
09:02
So being able to tackle this
221
542080
1576
Ennek megoldása,
09:03
while also providing an environmentally friendly product
222
543680
2620
környezetbarát terméket kínálva,
09:06
could lead to a pretty seismic industry shift.
223
546324
2492
földrengésszerű iparváltáshoz is vezethet.
09:08
And at that point,
224
548840
1256
Ez már nemcsak arról szól,
09:10
it's not just about doing what's best for our environment
225
550120
2696
hogy azt tegyük, ami a legjobb a környezetünknek,
09:12
but also what's best for the bottom line.
226
552840
2056
hanem a végső összegzésről is.
09:14
There's no fix-all, and there's no one-step solution.
227
554920
2656
Nincs mindent megoldó, nincs egylépcsős megoldás.
09:17
But we can get started
228
557600
1576
Úgy kell ezentúl ruhát terveznünk,
09:19
by designing clothes with their death in mind.
229
559200
2696
hogy közben az újrahasznosítását is szem előtt tartjuk.
09:21
The fashion industry is the perfect industry
230
561920
2096
A divatipar tökéletes arra,
09:24
to experiment with and embrace change
231
564040
2096
hogy kísérletezzünk, és képes úgy változni,
09:26
that can one day get us to the sustainable future
232
566160
2336
hogy egy napon elvezessen minket ahhoz a fenntartható jövőhöz,
09:28
we so desperately need.
233
568520
1216
09:29
Thank you.
234
569760
1216
ami után úgy vágyakozunk.
Köszönöm szépen.
09:31
(Applause)
235
571000
3840
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7