What it's like to be a transgender dad | LB Hannahs

113,399 views ・ 2018-06-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Suhaila Amr المدقّق: Kowthar Alasady
00:12
So the other morning I went to the grocery store
0
12872
2255
إذًا في صباح البارحة ذهبت للبقالة
00:15
and an employee greeted me
1
15151
1318
ورَحّب بي الموظف قائلًا:
00:16
with a "Good morning, sir, can I help you with anything?"
2
16493
2697
"صباح الخير، يا سيدي. أيمكنني مساعدتك؟"
00:19
I said, "No, thanks, I'm good."
3
19214
1936
فأخبرته، "لا، شكرًا، لا داعي لذلك".
00:21
The person smiled and we went our separate ways.
4
21576
2239
وابتسم لي وذهب كلٌ منا في طريقه.
00:23
I grabbed Cheerios and I left the grocery store.
5
23839
2312
أخذت مقرمشات (تشيروز) وخرجت من البقالة.
00:26
And I went through the drive-through of a local coffee shop.
6
26175
2735
وذهبت إلى قسم الشراء بالسيارة الخاص بمقهى محلي.
00:28
After I placed my order, the voice on the other end said,
7
28934
2675
وبعد أن سجلت طلبي، قال الطرف الآخر:
00:31
"Thank you, ma'am. Drive right around."
8
31633
1865
"شكرًا، يا سيدتي، قودي للناحية الأخرى".
00:33
Now, in the span of less than an hour,
9
33522
1810
الآن، في أقل من ساعة،
00:35
I was understood both as a "sir" and as a "ma'am."
10
35356
2962
نُعت بـ"سيدي" وأيضًا بـ"سيدتي".
00:38
But for me, neither of these people are wrong,
11
38762
2207
ولكن بالنسبة لي، كلاهما غير مخطئ،
00:40
but they're also not completely right.
12
40993
2150
لكنهما ليسا على صواب أيضًا.
00:44
This cute little human is my almost-two-year-old Elliot.
13
44310
3424
هذه الإنسانة الجميلة الصغيرة على وشك بلوغ الثانية تدعى (إيليوت).
00:48
Yeah, alright.
14
48362
1150
أجل، حسناً.
00:50
And over the past two years,
15
50529
1371
وعلى مر العامين الماضيين.
00:51
this kid has forced me to rethink the world
16
51924
2007
هذه الطفلة أرغمتني على التفكير في العالم
00:53
and how I participate in it.
17
53955
1476
وكيف أشارك به.
00:55
I identify as transgender and as a parent, that makes me a transparent.
18
55455
4189
أنا عابر جنسيًا وأب، ويجعلني ذلك "شفافًا".
01:00
(Laughter)
19
60450
2461
(ضحك)
01:02
(Applause)
20
62935
1426
(تصفيق)
01:04
(Cheering)
21
64385
1849
(هتاف)
01:06
(Applause)
22
66258
5486
(تصفيق)
01:11
As you can see, I took this year's theme super literal.
23
71768
3580
كما ترون، اتخذت موضوع السنة بجدية.
01:15
(Laughter)
24
75372
1061
(ضحك)
01:16
Like any good dad joke should.
25
76457
2095
كما يجب أن تؤخذ كل مزحة أبوية.
01:19
More specifically, I identify as genderqueer.
26
79599
2327
أنا حيادي الجنس، تحديداً.
01:21
And there are lots of ways to experience being genderqueer,
27
81950
2779
وهناك العديد من الطرق لأن تكون حيادي الجنس.
01:24
but for me that means I don't really identify as a man or a woman.
28
84753
3190
ولكن بالنسبة لي، أنا لا أعتبر نفسي رجلًا أو امرأة.
01:27
I feel in between and sometimes outside of this gender binary.
29
87967
3157
أشعر أنني بينهم وأحيانًا أشعر أني خارج التعريفات الجنسية تلك.
01:31
And being outside of this gender binary
30
91537
1858
ومعنى أن أكون خارج تلك التعريفات
01:33
means that sometimes I get "sired" and "ma'amed"
31
93419
2341
أن يطلق علي "سيدي" و"سيدتي"
01:35
in the span of less than an hour when I'm out doing everyday things
32
95784
3159
في أقل من ساعة حين أذهب لفعل أشياء روتينية
01:38
like getting Cheerios.
33
98967
1158
كإحضار الـ(تشيروز).
01:40
But this in between lane is where I'm most comfortable.
34
100149
2572
ولكن وجودي بين الجنسين أكثر الأمور راحة لي.
01:42
This space where I can be both a sir and a ma'am
35
102745
2254
هذه المساحة حيث أستطيع أن أكون سيد وسيدة
01:45
feels the most right and the most authentic.
36
105023
2292
تبدو الأصح والأنقى.
01:47
But it doesn't mean that these interactions aren't uncomfortable.
37
107339
3056
ولكن لا يعني ذلك أن تلك المقابلات مريحة.
01:50
Trust me, the discomfort can range from minor annoyance
38
110419
2579
صدقوني، عدم الراحة قد يكون انزعاجًا بسيطًا
01:53
to feeling physically unsafe.
39
113022
1412
أو شعورًا بعدم الأمان الجسدي.
01:54
Like the time at a bar in college
40
114458
1603
مثل حين كنت في حانة كليتي
01:56
when a bouncer physically removed me by the back of the neck
41
116085
2841
وحملني الحارس من رقبتي
01:58
and threw me out of a woman's restroom.
42
118950
1875
ورماني خارج حمام السيدات.
02:00
But for me, authenticity doesn't mean "comfortable."
43
120849
2753
ولكن بالنسبة لي، الأصالة لا تعني الارتياح.
02:03
It means managing and negotiating the discomfort of everyday life,
44
123626
3104
بل تعني التماشي والتفاوض مع الانزعاجات اليومية،
02:06
even at times when it's unsafe.
45
126754
1482
حتى عندما تكون غير آمنة.
02:09
And it wasn't until my experience as a trans person
46
129093
2398
وليس إلا حين قابلت تجاربي مع كوني عابر الجنس
02:11
collided with my new identity as a parent
47
131515
1991
هويتي الجديدة كأب،
02:13
that I understood the depth of my vulnerabilities
48
133530
2316
فهمت قوة حساسياتي
02:15
and how they are preventing me from being my most authentic self.
49
135870
3089
وكيف تمنعني من الوصول لأصالة الذات.
02:20
Now, for most people, what their child will call them
50
140203
2477
أغلب الناس لا يفكروا ملياً
02:22
is not something that they give much thought to
51
142704
2199
بما سيناديهم طفلهم،
02:24
outside of culturally specific words
52
144927
1745
لأنها ألقاب تقليدية
02:26
or variations on a gendered theme like "mama," "mommy," or "daddy," "papa."
53
146696
3546
تختلف مع اختلاف الجنس، مثل "أمي" و"أبي".
02:30
But for me, the possibility is what this child,
54
150266
2404
لكن بالنسبة لي، من سيصبح ذلك الطفل
02:32
who will grow to be a teenager and then a real-life adult,
55
152694
2914
حين يكون مراهقاً ثم راشداً
02:35
will call me for the rest of our lives,
56
155632
1858
وما سيناديني طوال حياتنا
02:37
was both extremely scary and exciting.
57
157514
2737
فكرة مرعبة ومشوقة.
02:41
And I spent nine months wrestling with the reality that being called "mama"
58
161185
3533
وأمضيت تسعة شهور أصارع فكرة مناداتي بلقب "أمي"
02:44
or something like it didn't feel like me at all.
59
164742
2287
أو شيئاً مثل ذلك ولم يريحني الأمر إطلاقاً.
02:47
And no matter how many times or versions of "mom" I tried,
60
167053
2728
ومهما حاولت البحث عن ألقاب مثل "أمي"،
02:49
it always felt forced and deeply uncomfortable.
61
169805
2380
بدا الأمر اضطراري ومزعج جداً.
02:52
I knew being called "mom" or "mommy" would be easier to digest for most people.
62
172901
3716
علمت أن نعتي بلقب "أمي" سيكون أسهل لأغلب الناس.
02:56
The idea of having two moms is not super novel,
63
176641
2341
فكرة وجود والدتان ليست غريبة جداً،
02:59
especially where we live.
64
179006
1511
خصيصاً حيث نسكن.
03:01
So I tried other words.
65
181743
1596
فجربت ألقاب أخرى.
03:03
And when I played around with "daddy," it felt better.
66
183363
2904
وحين جربت لقب "أبي" وجدته أفضل.
03:06
Better, but not perfect.
67
186568
1698
ولكنه ليس مثالي.
03:09
It felt like a pair of shoes that you really liked
68
189124
2334
الأمر مثل العثور على حذاء يعجبك جداً.
03:11
but you needed to wear and break in.
69
191482
1801
ولكن عليك ارتدائه والتعود عليه.
03:13
And I knew the idea of being a female-born person being called "daddy"
70
193720
3294
وعلمت أن كوني ولدتُ أنثى ونعتي بلقب "أبي"
03:17
was going to be a harder road with a lot more uncomfortable moments.
71
197038
3326
سيكون أصعب جداً وسأواجه العديد من اللحظات الحرجة.
03:20
But, before I knew it, the time had come
72
200388
2190
ولكن قبل أن أًدرك الأمر، حان الوقت
03:22
and Elliot came screaming into the world, like most babies do,
73
202602
2944
وجاءت (إيليوت) إلى العالم صارخةً، كما يفعل أغلب الأطفال،
03:25
and my new identity as a parent began.
74
205570
2602
وهويتي كوالد بدأت.
03:28
I decided on becoming a daddy, and our new family faced the world.
75
208196
3143
قررت كوني أبًا، وواجهت عائلتنا العالم.
03:32
Now one of the most common things that happens when people meet us
76
212538
3103
والآن من أكثر الأشياء حدوثاً حين يقابلنا الناس
03:35
is for people to "mom" me.
77
215665
1309
هو نعتي بلقب الأم.
03:36
And when I get "momed", there are several ways the interaction can go,
78
216998
3293
وحين أُنعت بلقب الأم، هناك أكثر من طريقة للتعامل مع الموقف،
03:40
and I've drawn this map to help illustrate my options.
79
220315
3413
ولقد رسمت تلك الخريطة لتساعد في توضيح خياراتي.
03:43
(Laughter)
80
223752
1611
(ضحك)
03:45
So, option one is to ignore the assumption
81
225387
2896
إذاً، الخيار الأول هو تجاهل الافتراض
03:48
and allow folks to continue to refer to me as "mom,"
82
228307
2940
وتركهم ينعتوني بلقب الأم،
03:51
which is not awkward for the other party,
83
231271
1953
وذلك لعدم إحراج الطرف الآخر.
03:53
but is typically really awkward for us.
84
233248
2337
ولكنه محرج لنا.
03:55
And it usually causes me to restrict my interaction with those people.
85
235609
3292
ويجعلني الأمر أتفادى التحدث مع أولئك الأشخاص.
03:59
Option one.
86
239331
1349
كان ذلك الخيار الأول.
04:00
Option two is to stop and correct them
87
240704
3270
الخيار الثاني هو المقاطعة والتعديل،
04:03
and say something like,
88
243998
1173
وقول شيء مثل:
04:05
"Actually, I'm Elliot's dad" or "Elliot calls me 'daddy.'"
89
245195
3120
"في الواقع، أنا والد (إيليوت)" و"تناديني (إيليوت) بلقب "أبي".
04:08
And when I do this, one or two of the following things happen.
90
248339
2917
وحين أفعل ذلك، يحدث أحد المواقف التالية.
04:11
Folks take it in stride and say something like, "Oh, OK."
91
251624
3293
يتعدون الأمر ويقولون، "آه، حسنًا".
04:14
And move on.
92
254941
1277
ويستمرون في الحديث.
04:16
Or they respond by apologizing profusely
93
256242
2573
أو يردون معتذرين بشدة
04:18
because they feel bad or awkward or guilty or weird.
94
258839
2806
لأنهم يشعرون بالسوء أو الإحراج أو الذنب أو الغرابة.
04:22
But more often, what happens is folks get really confused
95
262067
3518
ولكن ما يحدث أغلب الوقت هو أن يتعجب الناس
04:25
and look up with an intense look and say something like,
96
265609
3499
وتشتد نظراتهم ويقولون:
04:29
"Does this mean you want to transition?
97
269132
1978
"أيعني ذلك أنكِ ستُجرين عملية التحويل؟"
04:31
Do you want to be a man?"
98
271134
1515
"أتودين أن تكوني رجلاً؟"
04:32
Or say things like,
99
272673
1722
أو يقولون أشياء مثل:
04:34
"How can she be a father?
100
274419
1484
"كيف يمكنها أن تكون أبًا؟
04:35
Only men can be dads."
101
275927
1466
الأبوة من حق الرجال وحدهم."
04:38
Well, option one is oftentimes the easier route.
102
278283
2263
إذًا، الخيار الأول هو الأسهل أغلب الوقت.
04:40
Option two is always the more authentic one.
103
280570
2801
الخيار الثاني هو الأكثر أصالة.
04:43
And all of these scenarios involve a level of discomfort,
104
283395
2682
وكل تلك السيناريوهات غير مريحة،
04:46
even in the best case.
105
286101
1157
حتى في أفضل الحالات.
04:47
And I'll say that over time, my ability to navigate this complicated map
106
287282
3381
وسأقول أن قدرتي على اتباع تلك الخريطة
04:50
has gotten easier.
107
290687
1219
أصبحت أسهل.
04:51
But the discomfort is still there.
108
291931
1643
ولكن الراحة منعدمة.
04:53
Now, I won't stand here and pretend
109
293877
1676
لن أقف هنا وأدعي إتقان الأمر،
04:55
like I've mastered this, it's pretty far from it.
110
295577
2389
لأنني بعيد كل البعد عن ذلك.
04:57
And there are days when I still allow option one to take place
111
297990
2917
وهناك أوقات أسمح بها باللجوء إلى الخيار الأول
05:00
because option two is just too hard or too risky.
112
300931
2373
لأن الخيار الثاني صعب أو خطر.
05:04
There's no way to be sure of anyone's reaction,
113
304141
3286
لا يمكنني التأكد من رد فعل الناس
05:07
and I want to be sure that folks have good intentions,
114
307451
2721
وأريد تصديق أن الناس نواياها حسنة،
05:10
that people are good.
115
310196
1318
وأن الناس طيبة.
05:11
But we live in a world where someone's opinion of my existence
116
311538
3134
ولكننا نعيش في عالم حيث رأي شخصٌ ما عني
05:14
can be met with serious threats to me
117
314696
1865
قد يتسبب بتهديدات خطرة لوجودي
05:16
or even my family's emotional or physical safety.
118
316585
2468
والأمان الجسدي والعاطفي لعائلتي.
05:19
So I weigh the costs against the risks
119
319498
4245
إذاً أحتسب المخاطر
05:23
and sometimes the safety of my family comes before my own authenticity.
120
323767
3828
وأحياناً أؤثر سلامة عائلتي على أصالتي الشخصية.
05:28
But despite this risk,
121
328934
1183
ولكن رغم المخاطر،
05:30
I know as Elliot gets older and grows into her consciousness and language skills,
122
330141
4206
أعلم أن (إيليوت) حين تنضج بأفكارها ومهاراتها اللغوية،
05:34
if I don't correct people, she will.
123
334371
2400
إن لم أُصحح الناس، هي ستفعل.
05:37
I don't want my fears and insecurities to be placed on her,
124
337727
2786
لا أريد أن أُلقي مخاوفي وعدم أماني عليها،
05:40
to dampen her spirit or make her question her own voice.
125
340537
2887
أو أن أُخمد شغفها أو أن أجعلها تشك في قوة رأيها.
05:43
I need to model agency, authenticity and vulnerability,
126
343783
2786
عليّ أن أكون مثالًا للقوة والأصالة والحساسية العاطفية،
05:46
and that means leaning into those uncomfortable moments of being "momed"
127
346593
3908
ويعني ذلك الوقوف في المواقف الحرجة حين أُدعى "أم"
05:50
and standing up and saying, "No, I'm a dad.
128
350525
2857
والتصحيح والقول، "كلا، أنا أب.
05:53
And I even have the dad jokes to prove it."
129
353406
2048
ولدي حس دعابة أبوي لإثبات ذلك."
05:55
(Laughter)
130
355478
1864
(ضحك)
05:58
Now, there have already been plenty of uncomfortable moments
131
358188
2818
كان هناك العديد من المواقف غير المريحة
06:01
and even some painful ones.
132
361030
1341
والمؤلمة أيضاً.
06:02
But there's also been, in just two short years,
133
362395
2206
ولكن في عامين قصيرين، كان هناك أيضاً
06:04
validating and at times transformative moments on my journey as a dad
134
364625
3239
أوقات فعالة وتحويلية لي كأب
06:07
and my path towards authenticity.
135
367888
1698
ولطريقي إلى الأصالة.
06:10
When we got our first sonogram,
136
370466
1508
حين حصلنا على أول (سونوجرام)
06:11
we decided we wanted to know the sex of the baby.
137
371998
2555
قررنا معرفة جنس الجنين.
06:14
The technician saw a vulva and slapped the words "It's a girl"
138
374577
3389
رأى الفني العورة وقال "إنها فتاة."
06:17
on the screen and gave us a copy and sent us on our way.
139
377990
2908
على الشاشة وأعطانا صورة ورحلنا.
06:21
We shared the photo with our families like everyone does
140
381411
2650
شاركنا الصورة مع عائلاتنا كما يفعل الجميع،
06:24
and soon after, my mom showed up at our house with a bag filled --
141
384085
3103
وبعد قليل، جاءت أمي لمنزلنا معها حقيبة--
06:27
I'm not exaggerating,
142
387212
1302
وأنا لا أبالغ--
06:28
it was like this high and it was filled, overflowing with pink clothes and toys.
143
388538
5176
كانت بهذا الحجم ومليئة بالملابس واللعب زهرية اللون.
06:35
Now I was a little annoyed to be confronted with a lot of pink things,
144
395014
3304
كنت غاضبًا لرؤية هذه الكمية من اللون الزهري
06:38
and having studied gender
145
398362
1295
وكوني درست النوع الاجتماعي
06:39
and spent countless hours teaching about it in workshops and classrooms,
146
399681
3627
وقضيت العديد من الساعات بتدريسه في ورش العمل والفصول،
06:43
I thought I was pretty well versed on the social construction of gender
147
403332
3348
ظننتني على علمٍ بالبناء العام للنوع
06:46
and how sexism is a devaluing of the feminine
148
406704
2516
وأن التمييز الجنسي غرضه انحطاط الأشياء الأنثوية
06:49
and how it manifests both explicitly and implicitly.
149
409244
3011
وكيف يكون ذلك ظاهرًا أو لا.
06:52
But this situation, this aversion to a bag full of pink stuff,
150
412883
4421
ولكن بهذا الموقف، نفوري من حقيبة مليئة بأغراض زهرية
06:57
forced me to explore my rejection of highly feminized things
151
417328
3293
أجبرني على مواجهة رفضي للأشياء الأنثوية
07:00
in my child's world.
152
420645
1334
في عالم طفلتي.
07:03
I realized that I was reinforcing sexism
153
423466
2198
استوعبت أنني أُطبق التمييز الجنسي
07:05
and the cultural norms I teach as problematic.
154
425688
2571
والعادات التقليدية التي أدرسها كمشاكل.
07:08
No matter how much I believed in gender neutrality in theory,
155
428657
3218
مهما آمنت بالحياد الجنسي فكرياً.
07:11
in practice, the absence of femininity is not neutrality, it's masculinity.
156
431899
5408
عملياً، غياب الأنوثة ليس حيادًا، بل ذكورة.
07:18
If I only dress my baby in greens and blues and grays,
157
438296
2821
إذا ألبست طفلتي الملابس الخضراء والزرقاء والرمادية،
07:21
the outside world doesn't think, "Oh, that's a cute gender-neutral baby."
158
441141
3738
لن يقول باقي العالم، "آه، هذه طفلة حيادية الجنس لطيفة."
07:25
They think, "Oh, what a cute boy."
159
445379
2267
بل سيقول، "آه، هذا فتى لطيف."
07:28
So my theoretical understanding of gender and my parenting world collided hard.
160
448537
3715
إذًا فهمي للنوع وعالمي كأب اصطدموا بعنف.
07:32
Yes, I want a diversity of colors and toys for my child to experience.
161
452720
3595
أجل، أرغب بألوان وألعاب عديدة لطفلتي.
07:36
I want a balanced environment for her to explore
162
456339
2239
أود أن تحصل على بيئة متزنة حتى تكتشفها
07:38
and make sense of in her own way.
163
458602
1578
وتفهمها بأسلوبها الخاص.
07:40
We even picked a gender-neutral name for our female-born child.
164
460204
3040
اخترنا أيضًا اسمًا حيادي الجنس لطفلتنا.
07:43
But gender neutrality is much easier as a theoretical endeavor
165
463268
3420
ولكن الحيادية الجنسية أسهل فكريًا..
07:46
than it is as a practice.
166
466712
1498
عن عمليًا.
07:48
And in my attempts to create gender neutrality,
167
468767
2576
وفي محاولاتي لخلق حيادية جنسية،
07:51
I was inadvertently privileging masculinity over femininity.
168
471367
3496
كنت اُميز الذكورة عن الأنوثة.
07:55
So, rather than toning down or eliminating femininity in our lives,
169
475398
3429
إذاً بدلاً من محي الأنوثة من حياتنا،
07:58
we make a concerted effort to celebrate it.
170
478851
2205
نبذل جهداً للاحتفال بها.
08:01
We have pinks among the variety of colors,
171
481080
2675
لدينا اللون الزهري بين باقي الألوان،
08:03
we balance out the cutes with handsomes
172
483779
1858
ونوازن الأشياء اللطيفة مع الوسيمة
08:05
and the prettys with strongs and smarts
173
485661
1876
والجميلة مع القوية والذكية
08:07
and work really hard not to associate any words with gender.
174
487561
2992
ونبذل جهداً لعدم ربط أي كلمة مع نوع.
08:10
We value femininity and masculinity
175
490577
2540
نُقدر الأنوثة والذكورة
08:13
while also being highly critical of it.
176
493141
1983
وفي الوقت ذاته ننتقدهم.
08:15
And do our best to not make her feel limited by gender roles.
177
495148
3338
ونفعل المستطاع لعدم كبتها بالأدوار الخاصة بالأنواع.
08:18
And we do all this in hopes
178
498879
1425
ونفعل كل ذلك آملين
08:20
that we model a healthy and empowered relationship with gender for our kid.
179
500328
3594
بإظهار علاقة صحية وقوية مع النوع لطفلتنا.
08:25
Now this work to develop a healthy relationship with gender for Elliot
180
505490
3357
عملنا لإظهار علاقة صحية مع النوع لـ(إيليوت)
08:28
made me rethink and evaluate how I allowed sexism to manifest
181
508871
2865
جعلني أُعيد التفكير في سماحي للتمييز الجنسي أن يتدخل
08:31
in my own gender identity.
182
511760
1503
في هويتي.
08:33
I began to reevaluate how I was rejecting femininity
183
513768
2635
جعلني أستوعب رفضي للأنوثة
08:36
in order to live up to a masculinity that was not healthy
184
516427
2698
فقط لأعيش بذكورة غير صحية
08:39
or something I wanted to pass on.
185
519149
1801
وليست شيئاً أردت نشره.
08:41
Doing this self-work meant I had to reject option one.
186
521839
2952
هذا العمل النفسي يعني عدم اختياري للخيار الأول.
08:44
I couldn't ignore and move on.
187
524815
1810
لا يمكنني التجاهل والمضي قدماً.
08:46
I had to choose option two.
188
526649
1706
كان علي اختيار الخيار الثاني.
08:48
I had to engage with some of my most uncomfortable parts
189
528895
2666
كان علي مواجهة أكبر حساسياتي
08:51
to move towards my most authentic self.
190
531585
1882
لأتقدم تجاه أصالة الذات.
08:53
And that meant I had to get real about the discomfort I have with my body.
191
533491
3791
ويعني ذلك مصارحة نفسي مع عدم ارتياحي مع جسدي.
08:58
It's pretty common for trans people to feel uncomfortable in their body,
192
538460
3627
أغلب العابرون جنسياً يشعرون بعدم الارتياح مع جسدهم،
09:02
and this discomfort can range from debilitating to annoying
193
542111
2762
وعدم الارتياح ذلك قد يكون منهكًا أو مزعجًا
09:04
and everywhere in between.
194
544897
1325
وكل ما بينهما.
09:06
And learning my body and how to be comfortable in it as a trans person
195
546246
3299
اكتشاف جسدي وكيفية ارتياحي معه كعابر جنسياً
09:09
has been a lifelong journey.
196
549569
1667
رحلة تستمر طوال العمر.
09:11
I've always struggled with the parts of my body
197
551260
2198
عانيت دائماً مع مناطق جسدي
09:13
that can be defined as more feminine --
198
553482
1889
التي قد تُنعت بالنسائية
09:15
my chest, my hips, my voice.
199
555395
2252
كصدري والفخذين وصوتي.
09:17
And I've made the sometimes hard, sometimes easy decision
200
557997
2667
وقررت ذلك القرار الصعب أحياناً والسهل أحياناً أخرى
09:20
to not take hormones or have any surgeries to change it
201
560688
2937
لعدم أخذ هرمونات أو إجراء أي عمليات
09:23
to make myself more masculine by society's standards.
202
563649
2721
لتجعلني أكثر ذكورة طبقاً لمواصفات المجتمع.
09:27
And while I certainly haven't overcome all the feelings of dissatisfaction,
203
567276
3547
وبينما لم أتعدى شعوري بعدم الرضا،
09:30
I realized that by not engaging with that discomfort
204
570847
2452
استوعبت أنه عن طريق التصدي لعدم الارتياح
09:33
and coming to a positive and affirming place with my body,
205
573323
2723
وعدم الوصول لحالة إيجابية وثابتة مع جسدي،
09:36
I was reinforcing sexism, transphobia and modeling body shaming.
206
576070
3817
كنت أدعم التمييز الجنسي وفوبيا العبور الجنسي وأنشر العار الجسدي.
09:40
If I hate my body,
207
580823
1397
إن كرهت جسدي،
09:42
in particular, the parts society deems feminine or female,
208
582244
3214
وخاصةً المناطق النسائية،
09:45
I potentially damage how my kid can see the possibilities of her body
209
585482
3619
قد أدمر منظور طفلتي لجسدها
09:49
and her feminine and female parts.
210
589125
2111
ومناطقها النسائية.
09:51
If I hate or am uncomfortable with my body,
211
591653
2444
إن كرهت جسدي أو شعرت بعدم الارتياح نحوه،
09:54
how can I expect my kid to love hers?
212
594121
2032
كيف قد أتوقع أن تحب ابنتي جسدها؟
09:57
Now it would be easier for me to choose option one:
213
597517
2849
والآن سيكون الخيار الأول أسهل لي:
10:01
to ignore my kid when she asks me about my body or to hide it from her.
214
601077
3508
تجاهل ابنتي حين تسألني عن جسدي وإخفائه عنها.
10:04
But I have to choose option two every day.
215
604609
2800
ولكن علي اختيار الخيار الثاني يومياً.
10:07
I have to confront my own assumptions about what a dad's body can and should be.
216
607760
4103
علي مصارحة استنتاجاتي عن جسد الأب وكيف ينبغي أن يظهر.
10:11
So I work every day to try and be more comfortable in this body
217
611887
3111
إذاً أعمل يومياً أن أرتاح داخل جسدي
10:15
and in the ways I express femininity.
218
615022
1905
وعن طرق تعبيري للأنوثة.
10:17
So I talk about it more,
219
617284
1492
فأتحدث عنه أكثر.
10:18
I explore the depths of this discomfort
220
618800
1892
أكتشف أعماق عدم الارتياح
10:20
and find language that I feel comfortable with.
221
620716
2242
وأبحث عن كلمات مريحة لي.
10:22
And this daily discomfort helps me build both agency and authenticity
222
622982
3254
عدم الارتياح اليومي يساعدني على بناء قوة وأصالة
10:26
in how I show up in my body and in my gender.
223
626260
2142
في كيفية إظهار جسدي ونوعي.
10:28
I'm working against limiting myself.
224
628982
2143
أعمل ضد تقييد نفسي.
10:31
I want to show her that a dad can have hips,
225
631149
2103
أود أن أريها أن الأب يمكن أن يتحلى بالفخذين،
10:33
a dad doesn't have to have a perfectly flat chest
226
633276
2365
أن الأب ليس عليه التمتع بصدر مسطح
10:35
or even be able to grow facial hair.
227
635665
1928
أو القدرة على نمو شعر الوجه.
10:38
And when she's developmentally able to,
228
638291
1858
وحين تكون جاهزة،
10:40
I want to talk to her about my journey with my body.
229
640173
2452
سأحكي لها عن رحلتي مع جسدي.
10:42
I want her to see my journey towards authenticity
230
642649
2334
أريدها أن ترى رحلتي نحو الأصالة
10:45
even when it means showing her the messier parts.
231
645007
2840
حتى في الأوقات الفوضوية.
10:49
We have a wonderful pediatrician
232
649346
1627
لدينا طبيب أطفال رائع
10:50
and have established a good relationship with our kid's doctor.
233
650997
2961
وخلقنا علاقة جيدة معه.
10:53
And as you all know, while your doctor stays the same,
234
653982
2539
كما تعلمون، لا يتغير طبيبك،
10:56
your nurses and nurse practitioners change in and out.
235
656545
2715
ولكن يتغير الممرضون.
10:59
And when Elliot was first born, we took her to the pediatrician
236
659284
2992
حين ولدت (إيليوت)، أخذناها لطبيب الأطفال
11:02
and we met our first nurse -- we'll call her Sarah.
237
662300
2381
وقابلنا أول ممرضة، لنسميها (سارة).
11:04
Very early in in our time with Sarah,
238
664705
2000
في أول معرفتنا بها،
11:06
we told her how I was going to be called "dad"
239
666729
2143
أخبرناها أني سأنعت بلقب "أبي".
11:08
and my partner is "mama."
240
668896
1427
وأن شريكتي ستكون بلقب "أمي".
11:10
Sarah was one of those folks that took it in stride,
241
670347
2435
كانت (سارة) من الناس التي تعدت الأمر
11:12
and our subsequent visits went pretty smoothly.
242
672796
2210
وكانت مقابلاتنا لطيفة.
11:15
And about a year later, Sarah switched shifts
243
675030
2103
وبعد عام، تغيرت نوبة عمل (سارة)
11:17
and we started working with a new nurse -- we'll call her Becky.
244
677157
3028
بدأنا بمقابلة ممرضة جديدة، لنسميها (بيكي).
11:20
We didn't get in front of the dad conversations
245
680209
2214
لم نذكر موضوع الألقاب
11:22
and it didn't actually come up until Sarah, our original nurse,
246
682447
2993
ولم يُذكر الأمر إلا حين دخلت ممرضتنا الأساسية (سارة)
11:25
walked in to say hi.
247
685464
1224
لتلقي التحية.
11:26
Sarah's warm and bubbly and said hi to Elliot and me and my wife
248
686712
3001
(سارة) لطيفة وحنونة وألقت التحية على (إيليوت) وزوجتي
11:29
and when talking to Elliot said something like,
249
689737
2206
وبين حديثها مع (إيليوت) قالت:
11:31
"Is your daddy holding your toy?"
250
691967
1753
"أيحمل أباكي لعبتك؟"
11:33
Now out of the corner of my eye,
251
693744
1635
ومن طرف عيني،
11:35
I could see Becky swing around in her chair
252
695403
2056
رأيت (بيكي) تتأرجح في كرسيها
11:37
and make daggers at Sarah.
253
697483
1733
ونظرت لـ(سارة) بعنف.
11:40
And as the conversation shifted to our pediatrician,
254
700244
2444
وحين بدأ حديثنا مع الطبيب،
11:42
I saw Sarah and Becky's interaction continue, and it went something like this.
255
702712
3698
سمعت محادثة (سارة) و(بيكي)، وكانت كالتالي:
11:46
Becky, shaking her head "no" and mouthing the word "mom."
256
706434
3978
هزت (بيكي) رأسها إنكاراً وقالت "أم".
11:50
Sarah, shaking her head "no" and mouthing the word "no, dad."
257
710902
4397
ثم هزت (سارة) رأسها إنكاراً وقالت "كلا، أب".
11:55
(Laughter)
258
715323
1540
(ضحك)
11:57
Awkward, right?
259
717657
1150
غير مريح، صحيح؟
11:58
So this went back and forth in total silence a few more times
260
718831
2881
واستمر ذلك في صمت تام
12:01
until we walked away.
261
721736
1400
حتى رحلنا.
12:03
Now, this interaction has stuck with me.
262
723617
2024
ثبت هذا الموقف في رأسي.
12:05
Sarah could have chosen option one,
263
725665
2150
كان يمكن لـ(سارة) أن تختار الخيار الأول،
12:07
ignored Becky, and let her refer to me as mom.
264
727839
3067
تجاهل (بيكي) وتركها تنعتني بلقب "أمي".
12:11
It would have been easier for Sarah.
265
731228
2024
كان سيكون أسهل لـ(سارة).
12:13
She could have put the responsibility back on me or not said anything at all.
266
733276
3634
كانت ستحملني مسؤولية الأمر أو كانت ستصمت وحسب.
12:16
But in that moment, she chose option two.
267
736934
2579
ولكن في هذا الموقف، اختارت الخيار الثاني.
12:19
She chose to confront the assumptions and affirm my existence.
268
739815
3172
اختارت أن تهاجم الاستنتاجات وتثبت وجودي.
12:23
She insisted that a person who looks and sounds like me
269
743356
2627
أصرت أن الأشخاص مثلي
12:26
can in fact be a dad.
270
746007
1254
يمكنهم أن يكونوا أباء.
12:27
And in a small but meaningful way,
271
747285
1793
وبطريقة صغيرة معبرة،
12:29
advocated for me, my authenticity and my family.
272
749102
3357
دعمتني ودعمت أصالتي وعائلتي.
12:33
Unfortunately, we live in a world that refuses to acknowledge trans people
273
753962
4469
لسوء الحظ، نعيش في عالم يرفض الاعتراف بالعابرين جنسيًا
12:38
and the diversity of trans people in general.
274
758455
2840
وتنوع العابرين جنسياً عامةً.
12:41
And my hope is that when confronted with an opportunity
275
761760
2666
وآمل أنه حين يكون هناك فرصة
12:44
to stand up for someone else,
276
764450
1810
لدعم شخص آخر،
12:46
we all take action like Sarah, even when there's risk involved.
277
766284
3126
أن نأخذ جميعاً موقفاً مثل (سارة) حتى إذا كان الأمر خطراً.
12:50
So some days, the risk of being a genderqueer dad feels too much.
278
770608
4203
إذاً في بعض الأيام، كوني أباً حيادي الجنس يسبب خطراً علي.
12:55
And deciding to be a dad has been really hard.
279
775244
2269
وقراري أن أكون أباً كان صعباً جداً.
12:57
And I'm sure it will continue to be the hardest,
280
777878
2247
ولا شك أنها ستكون أصعب،
13:00
yet the most rewarding experience of my life.
281
780149
2150
وأفضل تجربة في حياتي.
13:02
But despite this challenge, every day has felt 100 percent worth it.
282
782617
3687
ولكن رغم ذلك التحدي، كل يوم كان يستحق التعب.
13:06
So each day I affirm my promise to Elliot
283
786815
2738
فكل يوم أحفظ وعدي لـ(إيليوت)
13:09
and that same promise to myself.
284
789577
2134
والوعد ذاته لنفسي.
13:12
To love her and myself hard
285
792045
2413
أن أحبها وأحب نفسي جداً
13:14
with forgiveness and compassion,
286
794482
2032
والتحلي بالغفران والتعاطف،
13:16
with tough love and with generosity.
287
796538
2400
والحب القوي والعطاء،
13:19
To give room for growth, to push beyond comfort
288
799466
3087
وأن أعطي مساحة للنمو وعدم الارتياح
13:22
in hopes of attaining and living a more meaningful life.
289
802577
2746
آملاً أن أعيش حياة ذات معنى أكثر.
13:26
I know in my head and in my heart
290
806306
1652
أعلم في قلبي وعقلي
13:27
that there are hard and painful and uncomfortable days ahead.
291
807982
3285
أن هناك أيامًا أصعب في انتظاري.
13:31
My head and my heart also know
292
811291
1440
وأعلم في قلبي وعقلي أيضاً
13:32
that all of it will lead to a more rich, authentic life
293
812755
2911
أن كل الصعوبة ستؤدي إلى حياة غنية وأصيلة
13:35
that I can look back on without regrets.
294
815690
2556
يمكنني تذكرها دون ندم.
13:38
Thank you.
295
818270
1150
شكراً.
13:39
(Applause)
296
819444
3175
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7