請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Yanyan Hong
00:12
So the other morning
I went to the grocery store
0
12872
2255
有天早上,我去一間雜貨店,
00:15
and an employee greeted me
1
15151
1318
一位員工和我打招呼,
00:16
with a "Good morning, sir,
can I help you with anything?"
2
16493
2697
說:「早安,先生,
有什麼我能協助您的嗎?」
00:19
I said, "No, thanks, I'm good."
3
19214
1936
我說:「不用,沒關係,我不需要。」
00:21
The person smiled
and we went our separate ways.
4
21576
2239
他微笑一下,
我們就各自做各自的事了。
00:23
I grabbed Cheerios
and I left the grocery store.
5
23839
2312
我買了早餐穀片(Cheerios)後,
離開了雜貨店。
00:26
And I went through the drive-through
of a local coffee shop.
6
26175
2735
接著我開車到
本地咖啡店的得來速車道。
00:28
After I placed my order,
the voice on the other end said,
7
28934
2675
我點好餐之後,另一端的聲音說:
00:31
"Thank you, ma'am. Drive right around."
8
31633
1865
「謝謝您,女士,請開過來。」
00:33
Now, in the span of less than an hour,
9
33522
1810
在不到一小時的時間內,
00:35
I was understood
both as a "sir" and as a "ma'am."
10
35356
2962
我被認為是「先生」及「女士」。
00:38
But for me, neither
of these people are wrong,
11
38762
2207
但對我來說,
這兩個人都沒有錯,
00:40
but they're also not completely right.
12
40993
2150
但他們也沒有完全正確。
00:44
This cute little human
is my almost-two-year-old Elliot.
13
44310
3424
這個可愛的小傢伙,
是我的艾略特,快要兩歲了。
00:48
Yeah, alright.
14
48362
1150
是的,沒錯。
00:50
And over the past two years,
15
50529
1371
在過去兩年間,
00:51
this kid has forced me
to rethink the world
16
51924
2007
這個孩子迫使我重新思考這個世界,
00:53
and how I participate in it.
17
53955
1476
及我要如何參與其中。
00:55
I identify as transgender and as a parent,
that makes me a transparent.
18
55455
4189
我是變性人(transgender)
也是家長 (parent),
所以我成了透明人(transparent)。
01:00
(Laughter)
19
60450
2461
(笑聲)
01:02
(Applause)
20
62935
1426
(掌聲)
01:04
(Cheering)
21
64385
1849
(歡呼)
01:06
(Applause)
22
66258
5486
(掌聲)
01:11
As you can see, I took
this year's theme super literal.
23
71768
3580
你們可以發現,我完全取用了
今年 TED 主題的字面意思。
01:15
(Laughter)
24
75372
1061
(笑聲)
01:16
Like any good dad joke should.
25
76457
2095
老爸笑話本來就該如此。
01:19
More specifically, I identify
as genderqueer.
26
79599
2327
更明確來說,我是性別酷兒,
01:21
And there are lots of ways
to experience being genderqueer,
27
81950
2779
而身為性別酷兒的體驗有很多種,
01:24
but for me that means I don't
really identify as a man or a woman.
28
84753
3190
但對我來說,那就意味著
我不被視為男人或女人。
01:27
I feel in between and sometimes
outside of this gender binary.
29
87967
3157
我感覺身在兩性中間,
有時還覺得在兩性之外。
01:31
And being outside of this gender binary
30
91537
1858
而身在兩性之外,
01:33
means that sometimes I get
"sired" and "ma'amed"
31
93419
2341
就意味著,我只是出門做例行事項,
01:35
in the span of less than an hour
when I'm out doing everyday things
32
95784
3159
有時也會在不到一小時中,
被稱為「先生」及「女士」。
買個早餐穀片也會如此。
01:38
like getting Cheerios.
33
98967
1158
但我走在中間這線道上
才感到最舒適。
01:40
But this in between lane
is where I'm most comfortable.
34
100149
2572
01:42
This space where I can be
both a sir and a ma'am
35
102745
2254
在這個空間中,我可以
既是先生也是女士,
這是我覺得最對也最真實的空間。
01:45
feels the most right
and the most authentic.
36
105023
2292
01:47
But it doesn't mean that these
interactions aren't uncomfortable.
37
107339
3056
但那並不表示這些互動是舒服的。
01:50
Trust me, the discomfort can range
from minor annoyance
38
110419
2579
相信我,不舒服的範圍
可以從小小的煩擾感
到實際覺得不安全。
01:53
to feeling physically unsafe.
39
113022
1412
01:54
Like the time at a bar in college
40
114458
1603
比如,大學時,有次在酒吧裡,
01:56
when a bouncer physically
removed me by the back of the neck
41
116085
2841
有位保鏢從我脖子後面抓我,
01:58
and threw me out of a woman's restroom.
42
118950
1875
直接把我拖出女廁。
02:00
But for me, authenticity
doesn't mean "comfortable."
43
120849
2753
但對我來說,
真實並不表示「舒服」。
02:03
It means managing and negotiating
the discomfort of everyday life,
44
123626
3104
它意味著,要處理和協調
日常生活中的不舒服,
02:06
even at times when it's unsafe.
45
126754
1482
即使是在不安全的時候。
02:09
And it wasn't until
my experience as a trans person
46
129093
2398
一直到我身為變性者的經驗
02:11
collided with my new identity as a parent
47
131515
1991
和我作為家長的新身份產生衝突時,
02:13
that I understood
the depth of my vulnerabilities
48
133530
2316
我才知道我的脆弱有多深,
02:15
and how they are preventing me
from being my most authentic self.
49
135870
3089
以及脆弱如何讓我無法
做最真實的自己。
02:20
Now, for most people,
what their child will call them
50
140203
2477
對大部分人來說,
他們的孩子要如何稱呼他們,
02:22
is not something
that they give much thought to
51
142704
2199
是不用多想的事情,
02:24
outside of culturally specific words
52
144927
1745
用文化上很明確的用詞即可,
或性別稱謂的其他同義詞,
02:26
or variations on a gendered theme
like "mama," "mommy," or "daddy," "papa."
53
146696
3546
如「媽媽」、「媽咪」、
「爹地」、「爸爸」。
02:30
But for me, the possibility
is what this child,
54
150266
2404
但對我來說,
這個孩子將來也會長大
02:32
who will grow to be a teenager
and then a real-life adult,
55
152694
2914
成為青少年,成為成人,
而在我們接下來的生命中,
他會如何稱呼我,
02:35
will call me for the rest of our lives,
56
155632
1858
02:37
was both extremely scary and exciting.
57
157514
2737
非常讓人害怕,卻也讓人興奮。
02:41
And I spent nine months wrestling
with the reality that being called "mama"
58
161185
3533
我花了九個月的時間,
為了「媽媽」這件事掙扎,
02:44
or something like it
didn't feel like me at all.
59
164742
2287
類似這類的事,
讓我覺得完全不像自己。
不論我試過多少次,
換過多少版本的「媽媽」,
02:47
And no matter how many times
or versions of "mom" I tried,
60
167053
2728
02:49
it always felt forced
and deeply uncomfortable.
61
169805
2380
感覺就是很生硬,
且有種深深的不舒服。
02:52
I knew being called "mom" or "mommy"
would be easier to digest for most people.
62
172901
3716
我知道對多數人,被稱為「媽媽」
或「媽咪」會比較容易消化。
02:56
The idea of having two moms
is not super novel,
63
176641
2341
有兩個媽媽並不是非常新奇的事,
02:59
especially where we live.
64
179006
1511
特別是在我們住的地方。
03:01
So I tried other words.
65
181743
1596
所以,我試了其他的用詞。
03:03
And when I played around
with "daddy," it felt better.
66
183363
2904
當我用「爹地」胡鬧著玩時,
感覺是比較好。
03:06
Better, but not perfect.
67
186568
1698
比較好,但不完美。
03:09
It felt like a pair of shoes
that you really liked
68
189124
2334
感覺就像一雙你真的很喜歡的鞋子,
03:11
but you needed to wear and break in.
69
191482
1801
但你得穿它、適應它。
03:13
And I knew the idea of being
a female-born person being called "daddy"
70
193720
3294
我知道因為我出生是女生,
要被稱為「爹地」
會是很艱辛的路,
且必然會有很多不舒服的時刻。
03:17
was going to be a harder road
with a lot more uncomfortable moments.
71
197038
3326
03:20
But, before I knew it, the time had come
72
200388
2190
但是不知不覺間,時間就到了,
03:22
and Elliot came screaming
into the world, like most babies do,
73
202602
2944
艾略特就像大部分的
寶寶一樣,呱呱落地,
03:25
and my new identity as a parent began.
74
205570
2602
而我身為家長的新身份就開始了。
03:28
I decided on becoming a daddy,
and our new family faced the world.
75
208196
3143
我決定要當爹地,
我們的新家庭要面對這個世界。
03:32
Now one of the most common things
that happens when people meet us
76
212538
3103
當大家遇到我們的時候,
最常發生的狀況是
03:35
is for people to "mom" me.
77
215665
1309
他們會稱我為「媽」。
03:36
And when I get "momed", there are
several ways the interaction can go,
78
216998
3293
當我被稱為「媽」時,
接下來的互動會有幾種可能狀況,
我畫了張地圖協助說明我的選項。
03:40
and I've drawn this map
to help illustrate my options.
79
220315
3413
03:43
(Laughter)
80
223752
1611
(笑聲)
03:45
So, option one is to ignore the assumption
81
225387
2896
選項一是無視這個假設,
03:48
and allow folks to continue
to refer to me as "mom,"
82
228307
2940
讓大家繼續把我稱為「媽」,
03:51
which is not awkward for the other party,
83
231271
1953
這樣對方並不會覺得尷尬,
03:53
but is typically really awkward for us.
84
233248
2337
但尷尬的通常是我們。
03:55
And it usually causes me to restrict
my interaction with those people.
85
235609
3292
且這會造成我沒那麼想和那些人互動。
03:59
Option one.
86
239331
1349
選項一。
04:00
Option two is to stop and correct them
87
240704
3270
選項二是停下來,指正他們,
04:03
and say something like,
88
243998
1173
說類似這樣的話:
04:05
"Actually, I'm Elliot's dad"
or "Elliot calls me 'daddy.'"
89
245195
3120
「其實,我是艾略特的爸爸。」
或「艾略特稱我為『爹地』。」
04:08
And when I do this, one or two
of the following things happen.
90
248339
2917
當我這麼做時,
下面的這些事有可能會發生。
04:11
Folks take it in stride
and say something like, "Oh, OK."
91
251624
3293
對方從容應對,說:「喔,好。」
04:14
And move on.
92
254941
1277
就繼續聊下去。
04:16
Or they respond by apologizing profusely
93
256242
2573
或是他們會再三道歉,
04:18
because they feel bad or awkward
or guilty or weird.
94
258839
2806
因為他們感覺很糟、
很尷尬、很罪惡,或很怪。
04:22
But more often, what happens
is folks get really confused
95
262067
3518
但通常,會發生的是,
對方感到十分困惑,
04:25
and look up with an intense look
and say something like,
96
265609
3499
表情會很緊繃,
接著說類似這樣的話:
04:29
"Does this mean you want to transition?
97
269132
1978
「這表示你想要變性嗎?
04:31
Do you want to be a man?"
98
271134
1515
你想要當男人?」
04:32
Or say things like,
99
272673
1722
或是說:
04:34
"How can she be a father?
100
274419
1484
「她怎麼能當父親?
04:35
Only men can be dads."
101
275927
1466
只有男人才能當爹地。」
04:38
Well, option one is oftentimes
the easier route.
102
278283
2263
選項一通常是比較簡單的路。
04:40
Option two is always
the more authentic one.
103
280570
2801
選項二是則向來都是比較真實的。
04:43
And all of these scenarios
involve a level of discomfort,
104
283395
2682
以上所有情境,
都帶有一定程度的不舒服,
在最好的狀況下也一樣。
04:46
even in the best case.
105
286101
1157
04:47
And I'll say that over time, my ability
to navigate this complicated map
106
287282
3381
隨著時間過去,我使用
這張複雜地圖找方向的能力
04:50
has gotten easier.
107
290687
1219
有變得比較容易。
04:51
But the discomfort is still there.
108
291931
1643
但仍然會有不舒服。
04:53
Now, I won't stand here and pretend
109
293877
1676
我不會站在這裡假裝
04:55
like I've mastered this,
it's pretty far from it.
110
295577
2389
我已經精通了竅門,還遠得很。
04:57
And there are days when I still allow
option one to take place
111
297990
2917
還是有些時候,我會讓選項一發生,
05:00
because option two
is just too hard or too risky.
112
300931
2373
只因為選項二實在
太困難或太冒險了。
05:04
There's no way to be sure
of anyone's reaction,
113
304141
3286
沒辦法確定任何人的反應會是什麼。
05:07
and I want to be sure
that folks have good intentions,
114
307451
2721
而我想要確定大家有好的意圓,
05:10
that people are good.
115
310196
1318
大家是好人。
05:11
But we live in a world
where someone's opinion of my existence
116
311538
3134
但在我們所居住的世界,
某些人對我的存在會有意見,
05:14
can be met with serious threats to me
117
314696
1865
這會對我造成嚴重的威脅,
05:16
or even my family's emotional
or physical safety.
118
316585
2468
甚至會威脅到我家人的
情緒或實體安全,
05:19
So I weigh the costs against the risks
119
319498
4245
所以我權衡了風險和成本,
05:23
and sometimes the safety of my family
comes before my own authenticity.
120
323767
3828
且有時我家人的安全比
我自己的真實性更重要。
05:28
But despite this risk,
121
328934
1183
但儘管有這樣的風險,
05:30
I know as Elliot gets older and grows into
her consciousness and language skills,
122
330141
4206
我知道當艾略特長大些,
開始有意識且學會語言技巧之後,
05:34
if I don't correct people, she will.
123
334371
2400
若我不去指正別人,她也會去做。
05:37
I don't want my fears and insecurities
to be placed on her,
124
337727
2786
我不希望我的恐懼和
不安全感被加諸在她身上,
05:40
to dampen her spirit
or make her question her own voice.
125
340537
2887
讓她意志消沉,或是
讓她質疑她自己的聲音。
05:43
I need to model agency,
authenticity and vulnerability,
126
343783
2786
我得要示範出能動性、
真實性,和脆弱性,
05:46
and that means leaning into those
uncomfortable moments of being "momed"
127
346593
3908
而那就意味著要去接觸那些
被稱為「媽」的不舒服時刻,
05:50
and standing up and saying,
"No, I'm a dad.
128
350525
2857
並站出來說:「不,我是爸爸。
05:53
And I even have
the dad jokes to prove it."
129
353406
2048
我甚至會說爸爸笑話,可以當證明。」
05:55
(Laughter)
130
355478
1864
(笑聲)
05:58
Now, there have already been
plenty of uncomfortable moments
131
358188
2818
我已經遇過了許多不舒服的時刻,
甚至有些痛苦的時刻。
06:01
and even some painful ones.
132
361030
1341
但在我當爸爸的這短短兩年中,
06:02
But there's also been,
in just two short years,
133
362395
2206
也有許多讓我感到確認、
有時甚至感到轉變的時刻,
06:04
validating and at times transformative
moments on my journey as a dad
134
364625
3239
06:07
and my path towards authenticity.
135
367888
1698
這是我邁向真實性的路。
06:10
When we got our first sonogram,
136
370466
1508
看到第一張超音波圖時,
06:11
we decided we wanted to know
the sex of the baby.
137
371998
2555
我們決定想要知道寶寶的性別。
06:14
The technician saw a vulva
and slapped the words "It's a girl"
138
374577
3389
技師看到陰部,把「是女孩」
這幾個字打在螢幕上,
06:17
on the screen and gave us a copy
and sent us on our way.
139
377990
2908
給我們一份複本,就讓我們走了。
06:21
We shared the photo
with our families like everyone does
140
381411
2650
就和一般人一樣,
我們把這照片和家人分享,
06:24
and soon after, my mom showed up
at our house with a bag filled --
141
384085
3103
沒多久,我媽媽帶著一個袋子
來我們家,裝滿了──
06:27
I'm not exaggerating,
142
387212
1302
我沒誇飾,
06:28
it was like this high and it was filled,
overflowing with pink clothes and toys.
143
388538
5176
它大概有這麼高,裝得滿滿的,
全是粉紅的衣服和玩具。
06:35
Now I was a little annoyed to be
confronted with a lot of pink things,
144
395014
3304
面對一大堆粉紅色的東西,
其實讓我感到有點煩,
06:38
and having studied gender
145
398362
1295
我研究過性別,
06:39
and spent countless hours teaching
about it in workshops and classrooms,
146
399681
3627
也在研討會和教室教性別,
投入無數個小時,
06:43
I thought I was pretty well versed
on the social construction of gender
147
403332
3348
我以為我很了解性別的社會建構,
06:46
and how sexism is a devaluing
of the feminine
148
406704
2516
以及性別主義如何貶低女性,
06:49
and how it manifests
both explicitly and implicitly.
149
409244
3011
以及它用什麼方式顯現,
包括內在以及外在。
06:52
But this situation, this aversion
to a bag full of pink stuff,
150
412883
4421
但在這個情況下,
對一大袋粉紅物品的反感,
06:57
forced me to explore my rejection
of highly feminized things
151
417328
3293
迫使我去探究我
對於我孩子的世界中
07:00
in my child's world.
152
420645
1334
那些高度女性化的物品的排拒。
07:03
I realized that I was reinforcing sexism
153
423466
2198
我發現我反而是在增援那些我教學時
07:05
and the cultural norms
I teach as problematic.
154
425688
2571
說有問題的事物:
性別主義以及文化標準。
07:08
No matter how much I believed
in gender neutrality in theory,
155
428657
3218
不論我多麼相信理論上的性別中立,
07:11
in practice, the absence of femininity
is not neutrality, it's masculinity.
156
431899
5408
在實際上,缺乏女性化並不是
表示中性,而是表示男性化。
07:18
If I only dress my baby
in greens and blues and grays,
157
438296
2821
如果我只讓我的寶寶穿
綠色、藍色,以及灰色,
外在世界並不會認為:「喔,
那是個很可愛的性別中性寶寶。」
07:21
the outside world doesn't think,
"Oh, that's a cute gender-neutral baby."
158
441141
3738
07:25
They think, "Oh, what a cute boy."
159
445379
2267
他們會想:「喔,好可愛的男孩。」
07:28
So my theoretical understanding of gender
and my parenting world collided hard.
160
448537
3715
所以,我對於性別理論的了解
和我教養子女的世界用力地相撞。
07:32
Yes, I want a diversity of colors and toys
for my child to experience.
161
452720
3595
是的,我希望我的孩子
能體驗到多樣化的顏色和玩具。
07:36
I want a balanced
environment for her to explore
162
456339
2239
我希望她去探索的
是一個平衡的環境,
07:38
and make sense of in her own way.
163
458602
1578
讓她用自己的方式去理解。
07:40
We even picked a gender-neutral name
for our female-born child.
164
460204
3040
我們甚至為出生為女性的孩子
挑了一個中性的名字。
07:43
But gender neutrality is much easier
as a theoretical endeavor
165
463268
3420
但要做到性別中性,
在理論上比實際上容易得多。
07:46
than it is as a practice.
166
466712
1498
07:48
And in my attempts
to create gender neutrality,
167
468767
2576
而在我試圖創造性別中性的過程中,
07:51
I was inadvertently privileging
masculinity over femininity.
168
471367
3496
我不經意就會偏袒
男性化多於女性化。
07:55
So, rather than toning down
or eliminating femininity in our lives,
169
475398
3429
所以,我們不是將我們生活中的
女性成份給降低或消除,
07:58
we make a concerted effort
to celebrate it.
170
478851
2205
而是同心協力去讚頌它。
08:01
We have pinks among the variety of colors,
171
481080
2675
我們有各種顏色,當中也有粉紅色,
08:03
we balance out the cutes with handsomes
172
483779
1858
我們在可愛和帥氣間找到平衡,
08:05
and the prettys with strongs and smarts
173
485661
1876
在美麗和強壯與聰明間找到平衡,
08:07
and work really hard
not to associate any words with gender.
174
487561
2992
並非常努力不要把
字詞和性別拉上關係。
08:10
We value femininity and masculinity
175
490577
2540
我們重視女性氣質以及男子氣概,
同時對此也非常吹毛求疵。
08:13
while also being highly critical of it.
176
493141
1983
08:15
And do our best to not make her feel
limited by gender roles.
177
495148
3338
我們盡力不讓她覺得
會受到性別角色的限制。
08:18
And we do all this in hopes
178
498879
1425
我們做這一切的目的,
08:20
that we model a healthy and empowered
relationship with gender for our kid.
179
500328
3594
是希望成為我們孩子的榜樣,
展現健康且有自主權的關係。
08:25
Now this work to develop a healthy
relationship with gender for Elliot
180
505490
3357
為了艾略特,我們努力
與性別建立健康的關係,
08:28
made me rethink and evaluate
how I allowed sexism to manifest
181
508871
2865
這麼做讓我重新思考
和評估我要如何讓性別主義
08:31
in my own gender identity.
182
511760
1503
在我自己的性別身分中呈現。
08:33
I began to reevaluate
how I was rejecting femininity
183
513768
2635
我開始重新評估我如何抗拒女性特質,
08:36
in order to live up to a masculinity
that was not healthy
184
516427
2698
只為了堅持不健康的男子氣概,
08:39
or something I wanted to pass on.
185
519149
1801
或是我想要傳遞的訊息。
08:41
Doing this self-work
meant I had to reject option one.
186
521839
2952
進行這項自我功課
就意味著我得放棄選項一。
08:44
I couldn't ignore and move on.
187
524815
1810
我不能當作沒事就繼續下去。
08:46
I had to choose option two.
188
526649
1706
我得要選擇選項二。
08:48
I had to engage with some
of my most uncomfortable parts
189
528895
2666
我得要面對一些
讓我覺得最不舒服的部分,
08:51
to move towards my most authentic self.
190
531585
1882
才能朝向我最真實的自己前進。
08:53
And that meant I had to get real
about the discomfort I have with my body.
191
533491
3791
那就表示,我得要實際點,
面對我對我身體的不舒服。
08:58
It's pretty common for trans people
to feel uncomfortable in their body,
192
538460
3627
對變性人來說,對自己的身體
感到不舒服是很常見的狀況。
09:02
and this discomfort can range
from debilitating to annoying
193
542111
2762
這種不舒服,
從無力感到厭煩感都有,
09:04
and everywhere in between.
194
544897
1325
以及兩者間的範圍。
09:06
And learning my body and how
to be comfortable in it as a trans person
195
546246
3299
了解我的身體及如何舒適地
處在其中,扮演變性人的角色,
09:09
has been a lifelong journey.
196
549569
1667
是一生的漫長旅程。
09:11
I've always struggled
with the parts of my body
197
551260
2198
對於我身體上被定義為
比較女性化的部分,
09:13
that can be defined as more feminine --
198
553482
1889
總是讓我很掙扎──
09:15
my chest, my hips, my voice.
199
555395
2252
我的胸部、臀部、聲音。
09:17
And I've made the sometimes hard,
sometimes easy decision
200
557997
2667
我做了個有時困難、有時簡單的決定,
09:20
to not take hormones
or have any surgeries to change it
201
560688
2937
就是不要用賀爾蒙或手術來做改變,
09:23
to make myself more masculine
by society's standards.
202
563649
2721
來讓我更符合社會的男性化標準。
09:27
And while I certainly haven't overcome
all the feelings of dissatisfaction,
203
567276
3547
雖然我肯定還沒有
克服所有不滿的感受,
09:30
I realized that by not engaging
with that discomfort
204
570847
2452
但我了解到,若不去面對那種不舒服
09:33
and coming to a positive
and affirming place with my body,
205
573323
2723
並找到正面、肯定的方式
看待我的身體,
09:36
I was reinforcing sexism, transphobia
and modeling body shaming.
206
576070
3817
反而是在助長性別主義、
跨性別恐懼症、以及示範身體羞辱。
09:40
If I hate my body,
207
580823
1397
如果我討厭我的身體,
09:42
in particular, the parts
society deems feminine or female,
208
582244
3214
特別是被社會視為
陰柔或女性化的部分,
09:45
I potentially damage how my kid
can see the possibilities of her body
209
585482
3619
我可能就會讓我的孩子
無法好好看見她的身體、
以及她陰柔或女性化的部分,
具有什麼樣的可能性。
09:49
and her feminine and female parts.
210
589125
2111
09:51
If I hate or am uncomfortable
with my body,
211
591653
2444
如果我討厭我的身體
或對它感到不舒服,
我怎能期望我的孩子會愛她的身體?
09:54
how can I expect my kid to love hers?
212
594121
2032
09:57
Now it would be easier for me
to choose option one:
213
597517
2849
對我來說,選擇選項一
是比較容易的:
10:01
to ignore my kid when she asks me
about my body or to hide it from her.
214
601077
3508
若我的孩子問我關於我身體的問題,
不理會她或是對她隱瞞。
10:04
But I have to choose option two every day.
215
604609
2800
但我每天都得要選擇選項二。
10:07
I have to confront my own assumptions
about what a dad's body can and should be.
216
607760
4103
我得正視我對於父親的身體可以
或應該是什麼樣子所做的假設。
10:11
So I work every day to try
and be more comfortable in this body
217
611887
3111
所以我每天都努力嘗試,
對這具身體以及我的女性化表現
10:15
and in the ways I express femininity.
218
615022
1905
感到更舒適一些,
10:17
So I talk about it more,
219
617284
1492
所以我更常去談它,
10:18
I explore the depths of this discomfort
220
618800
1892
我更深入去探索這種不舒服,
10:20
and find language
that I feel comfortable with.
221
620716
2242
並找到我覺得舒服的表達方式。
10:22
And this daily discomfort helps me build
both agency and authenticity
222
622982
3254
這種日常的不舒服,協助我
針對如何呈現我的身體及
我的性別,建立能動性和真實性。
10:26
in how I show up in my body
and in my gender.
223
626260
2142
10:28
I'm working against limiting myself.
224
628982
2143
我在努力不要限制我自己。
10:31
I want to show her
that a dad can have hips,
225
631149
2103
我想要讓她知道,
爸爸也可以有臀部,
10:33
a dad doesn't have to have
a perfectly flat chest
226
633276
2365
爸爸不一定要有非常平坦的胸部,
10:35
or even be able to grow facial hair.
227
635665
1928
甚至不用有鬍子。
10:38
And when she's developmentally able to,
228
638291
1858
當她發育夠成熟之後,
10:40
I want to talk to her
about my journey with my body.
229
640173
2452
我想要和她談我身體的這段旅程。
10:42
I want her to see my journey
towards authenticity
230
642649
2334
我想要她了解
我朝向真實性前進的旅程,
即使那意味著要
讓她看到比較糟的部分。
10:45
even when it means showing her
the messier parts.
231
645007
2840
10:49
We have a wonderful pediatrician
232
649346
1627
我們有個很棒的小兒科醫生,
10:50
and have established a good relationship
with our kid's doctor.
233
650997
2961
我們也和我們孩子的醫生
建立了很好的關係。
10:53
And as you all know,
while your doctor stays the same,
234
653982
2539
你們都知道,雖然醫生是同一位,
10:56
your nurses and nurse practitioners
change in and out.
235
656545
2715
但護士和執業護士的流動率很高。
10:59
And when Elliot was first born,
we took her to the pediatrician
236
659284
2992
當艾略特剛出生時,
我們帶她去看小兒科醫生,
我們遇到了第一位護士──
我們叫她莎菈。
11:02
and we met our first nurse --
we'll call her Sarah.
237
662300
2381
11:04
Very early in in our time with Sarah,
238
664705
2000
在我們和莎菈互動的很早期,
11:06
we told her how I was
going to be called "dad"
239
666729
2143
我們就告訴她我會被稱為「爸爸」,
11:08
and my partner is "mama."
240
668896
1427
我的另一半是「媽媽」。
11:10
Sarah was one of those folks
that took it in stride,
241
670347
2435
莎菈是屬於那種從容接受的人,
11:12
and our subsequent visits
went pretty smoothly.
242
672796
2210
我們後續的造訪就都很順利。
大約一年後,莎菈換班了,
11:15
And about a year later,
Sarah switched shifts
243
675030
2103
我們開始要面對一個
新的護士──我們叫她貝琪。
11:17
and we started working
with a new nurse -- we'll call her Becky.
244
677157
3028
11:20
We didn't get in front
of the dad conversations
245
680209
2214
我們並沒有主動談爸爸的事,
11:22
and it didn't actually come up
until Sarah, our original nurse,
246
682447
2993
直到有一次原本的護士莎菈
走進來打招呼時,
這個話題才被提起。
11:25
walked in to say hi.
247
685464
1224
莎菈很溫暖很活潑,
和艾略特、我,和我妻子說嗨,
11:26
Sarah's warm and bubbly and said hi
to Elliot and me and my wife
248
686712
3001
11:29
and when talking to Elliot
said something like,
249
689737
2206
她跟艾略特說了類似這樣的話:
11:31
"Is your daddy holding your toy?"
250
691967
1753
「你的爹地拿的是你的玩具嗎?」
11:33
Now out of the corner of my eye,
251
693744
1635
我從眼角餘光可以看到
11:35
I could see Becky
swing around in her chair
252
695403
2056
坐著的貝琪突然轉向,
11:37
and make daggers at Sarah.
253
697483
1733
怒目看著莎菈。
11:40
And as the conversation shifted
to our pediatrician,
254
700244
2444
當對談轉到小兒科醫生那邊時,
11:42
I saw Sarah and Becky's interaction
continue, and it went something like this.
255
702712
3698
我看見莎菈和貝琪的互動持續著,
狀況類似這樣。
貝琪搖頭表示「不」,
嘴型說的是「媽媽」。
11:46
Becky, shaking her head "no"
and mouthing the word "mom."
256
706434
3978
11:50
Sarah, shaking her head "no"
and mouthing the word "no, dad."
257
710902
4397
莎菈搖頭表示「不」,
嘴型說的是「不,爸爸」。
11:55
(Laughter)
258
715323
1540
(笑聲)
11:57
Awkward, right?
259
717657
1150
很尷尬,對吧?
11:58
So this went back and forth
in total silence a few more times
260
718831
2881
這樣完全沉默地來來回回了幾次,
12:01
until we walked away.
261
721736
1400
直到我們離開。
12:03
Now, this interaction has stuck with me.
262
723617
2024
我無法忘懷這段互動。
12:05
Sarah could have chosen option one,
263
725665
2150
莎菈可以選擇選項一,
12:07
ignored Becky, and let her
refer to me as mom.
264
727839
3067
不理會貝琪,就讓她稱為我媽媽。
12:11
It would have been easier for Sarah.
265
731228
2024
那對莎菈來說會比較容易。
12:13
She could have put the responsibility
back on me or not said anything at all.
266
733276
3634
她本來應該把責任丟回來給我,
什麼都不用多說。
12:16
But in that moment, she chose option two.
267
736934
2579
但在那一刻,她選擇了選項二。
12:19
She chose to confront the assumptions
and affirm my existence.
268
739815
3172
她選擇勇敢面對那樣的假設,
並肯定我的存在。
12:23
She insisted that a person
who looks and sounds like me
269
743356
2627
她堅持看起來、聽起來
像我這樣的人,
其實是可以當爸爸的。
12:26
can in fact be a dad.
270
746007
1254
12:27
And in a small but meaningful way,
271
747285
1793
她以一種雖微小但有意義的方式
12:29
advocated for me,
my authenticity and my family.
272
749102
3357
為我發聲,為我的
真實性和我的家庭發聲。
12:33
Unfortunately, we live in a world
that refuses to acknowledge trans people
273
753962
4469
不幸的是,我們所居住的
世界拒絕承認變性人
12:38
and the diversity
of trans people in general.
274
758455
2840
一般來說,
也拒絕承認變性人的多樣性。
12:41
And my hope is that when confronted
with an opportunity
275
761760
2666
我的願望是,當遇到可以為他人
12:44
to stand up for someone else,
276
764450
1810
站出來的機會時,
我們都能像莎菈一樣
採取行動,即使會有風險。
12:46
we all take action like Sarah,
even when there's risk involved.
277
766284
3126
12:50
So some days, the risk of being
a genderqueer dad feels too much.
278
770608
4203
有些時候,身為性別酷兒
爸爸的風險讓我難以承受。
12:55
And deciding to be a dad
has been really hard.
279
775244
2269
決定要當爸爸也是一件很困難的事。
12:57
And I'm sure it will continue
to be the hardest,
280
777878
2247
我相信這決定也會一直是最困難的,
13:00
yet the most rewarding
experience of my life.
281
780149
2150
但這卻會是我人生中最有報酬的經驗。
13:02
But despite this challenge,
every day has felt 100 percent worth it.
282
782617
3687
儘管很有挑戰,我仍然
覺得每天都 100% 值得。
13:06
So each day I affirm my promise to Elliot
283
786815
2738
所以,每天我對艾略特做出承諾,
13:09
and that same promise to myself.
284
789577
2134
也正是我對我自己的承諾。
13:12
To love her and myself hard
285
792045
2413
要努力去愛她以及愛我自己,
13:14
with forgiveness and compassion,
286
794482
2032
帶著寬恕和同理心,
13:16
with tough love and with generosity.
287
796538
2400
帶著嚴厲的愛以及慷慨。
13:19
To give room for growth,
to push beyond comfort
288
799466
3087
給予成長的空間,走出舒適圈,
13:22
in hopes of attaining and living
a more meaningful life.
289
802577
2746
希望能夠達成並過著更有意義的人生。
13:26
I know in my head and in my heart
290
806306
1652
我的大腦和我的心都知道,
13:27
that there are hard and painful
and uncomfortable days ahead.
291
807982
3285
未來還有困難、痛苦、
不舒服的日子在等著。
13:31
My head and my heart also know
292
811291
1440
我的大腦和我的心也知道,
13:32
that all of it will lead
to a more rich, authentic life
293
812755
2911
這一切終將會引我們
到更豐富、更真實的人生,
13:35
that I can look back on without regrets.
294
815690
2556
讓我回頭看時,也不會有遺憾。
13:38
Thank you.
295
818270
1150
謝謝。
13:39
(Applause)
296
819444
3175
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。