What it's like to be a transgender dad | LB Hannahs

113,266 views ・ 2018-06-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Berfin Kavşut Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
So the other morning I went to the grocery store
0
12872
2255
Geçen sabah bakkala uğradım,
00:15
and an employee greeted me
1
15151
1318
çalışanlardan biri beni selamlayıp
00:16
with a "Good morning, sir, can I help you with anything?"
2
16493
2697
"Günaydın beyefendi, yardımcı olabilir miyim?" diye sordu.
00:19
I said, "No, thanks, I'm good."
3
19214
1936
Bense "Hayır, sağ olun, iyiyim." dedim.
00:21
The person smiled and we went our separate ways.
4
21576
2239
Gülümsedi ve kendi işimize döndük.
00:23
I grabbed Cheerios and I left the grocery store.
5
23839
2312
Bir kutu Cheerios kaptım ve marketten ayrıldım.
Bir kahve dükkanının arabaya servis yerine geçtim.
00:26
And I went through the drive-through of a local coffee shop.
6
26175
2735
00:28
After I placed my order, the voice on the other end said,
7
28934
2675
Siparişimi verdikten sonra karşıdaki ses şunu dedi:
"Teşekkürler hanımefendi. Sağ taraftan ilerleyin."
00:31
"Thank you, ma'am. Drive right around."
8
31633
1865
00:33
Now, in the span of less than an hour,
9
33522
1810
Yani bir saatten daha kısa bir sürede
00:35
I was understood both as a "sir" and as a "ma'am."
10
35356
2962
hem "beyefendi" hem de "hanımefendi" olarak anlaşılmıştım.
00:38
But for me, neither of these people are wrong,
11
38762
2207
Bence, bu iki kişi de yanlış söylememişti
00:40
but they're also not completely right.
12
40993
2150
ama tamamen doğru da değiller.
00:44
This cute little human is my almost-two-year-old Elliot.
13
44310
3424
Bu küçük şirin insan iki yaşına basacak kızım Elliot.
00:48
Yeah, alright.
14
48362
1150
Evet, pekâlâ.
00:50
And over the past two years,
15
50529
1371
Son iki yılda, bu çocuk beni,
00:51
this kid has forced me to rethink the world
16
51924
2007
dünyayı ve dünyada nasıl bir rol oynadığımı
00:53
and how I participate in it.
17
53955
1476
yeniden düşünmeye itti.
00:55
I identify as transgender and as a parent, that makes me a transparent.
18
55455
4189
Ben trans bir birey ve ebeveynim, bu da beni ''transparent'' yapar.
01:00
(Laughter)
19
60450
2461
(Kahkaha)
01:02
(Applause)
20
62935
1426
(Alkış)
01:04
(Cheering)
21
64385
1849
(Tezahürat)
01:06
(Applause)
22
66258
5486
(Alkış)
01:11
As you can see, I took this year's theme super literal.
23
71768
3580
Gördüğünüz gibi bu yılın temasına aynen uyuyorum.
01:15
(Laughter)
24
75372
1061
(Kahkahalar)
01:16
Like any good dad joke should.
25
76457
2095
Her iyi baba şakasının olması gerektiği gibi.
01:19
More specifically, I identify as genderqueer.
26
79599
2327
Daha da doğrusu, ben ''genderqueer'' bir bireyim.
01:21
And there are lots of ways to experience being genderqueer,
27
81950
2779
"Genderqueer" olmanın pek çok yolu var
01:24
but for me that means I don't really identify as a man or a woman.
28
84753
3190
ama bana göre bu, benim kadın ya da erkek olarak tanımlanmamam demek.
01:27
I feel in between and sometimes outside of this gender binary.
29
87967
3157
Bu ikili cinsiyet sisteminin bazen içinde bazen ise dışında hissediyorum.
01:31
And being outside of this gender binary
30
91537
1858
Bu ikili toplumsal cinsiyet sisteminin dışında olmak
01:33
means that sometimes I get "sired" and "ma'amed"
31
93419
2341
Cheerios yemek gibi günlük şeyler yaparken
01:35
in the span of less than an hour when I'm out doing everyday things
32
95784
3159
bir saatten daha kısa bir sürede
hem "hanımefendi" hem de "beyefendi" olarak çağrılmam demek.
01:38
like getting Cheerios.
33
98967
1158
01:40
But this in between lane is where I'm most comfortable.
34
100149
2572
Ama ikisi arasında kaldığımda çok rahat hissediyorum.
01:42
This space where I can be both a sir and a ma'am
35
102745
2254
Hem hanımefendi hem beyefendi olduğum o nokta
01:45
feels the most right and the most authentic.
36
105023
2292
en doğru ve gerçek hissettiğim yer.
Ama bu, etkileşimlerimin rahatsız edici olmadığı anlamına gelmiyor.
01:47
But it doesn't mean that these interactions aren't uncomfortable.
37
107339
3056
01:50
Trust me, the discomfort can range from minor annoyance
38
110419
2579
İnanın bana, rahatsızlığım küçük bir rahatsızlıktan
fiziksel olarak tehlikede hissetmeye kadar değişebilir.
01:53
to feeling physically unsafe.
39
113022
1412
01:54
Like the time at a bar in college
40
114458
1603
Tıpkı, üniversite zamanlarında bardayken
01:56
when a bouncer physically removed me by the back of the neck
41
116085
2841
bir korumanın beni ensemden tutup
01:58
and threw me out of a woman's restroom.
42
118950
1875
kadınlar tuvaletinden dışarı attığı gibi.
02:00
But for me, authenticity doesn't mean "comfortable."
43
120849
2753
Fakat benim için özgünlük "rahatlık" demek değil.
02:03
It means managing and negotiating the discomfort of everyday life,
44
123626
3104
Bu, güvende olmadığım zamanlarda bile
günlük hayatın rahatsızlığını yönetmek ve onunla başa çıkmak demek.
02:06
even at times when it's unsafe.
45
126754
1482
Trans olma deneyimim yeni ebeveyn kimliğimle çarpışana kadar
02:09
And it wasn't until my experience as a trans person
46
129093
2398
02:11
collided with my new identity as a parent
47
131515
1991
kırılganlığımın derinliklerini
02:13
that I understood the depth of my vulnerabilities
48
133530
2316
ve benim nasıl en gerçek olan ben olmamı
02:15
and how they are preventing me from being my most authentic self.
49
135870
3089
önlediğini anlamamıştım.
Çoğu insan için çocuklarının onlara nasıl seslendiğine,
02:20
Now, for most people, what their child will call them
50
140203
2477
02:22
is not something that they give much thought to
51
142704
2199
yani "anne" ya da "baba" gibi toplumsal cinsiyetçi kelimeler
02:24
outside of culturally specific words
52
144927
1745
veya kültürel olarak belirli bazı kelimeler dışında
02:26
or variations on a gendered theme like "mama," "mommy," or "daddy," "papa."
53
146696
3546
02:30
But for me, the possibility is what this child,
54
150266
2404
Bunun aksine benim için,
02:32
who will grow to be a teenager and then a real-life adult,
55
152694
2914
ergenliğe girecek ve sonra da yetişkin olacak bu çocuğun
02:35
will call me for the rest of our lives,
56
155632
1858
bana hayatımız boyunca nasıl sesleneceği
02:37
was both extremely scary and exciting.
57
157514
2737
hem korkutucu hem de heyecan vericiydi.
02:41
And I spent nine months wrestling with the reality that being called "mama"
58
161185
3533
Dokuz ay boyunca "anne" olarak
ya da benzer şekilde çağrılma olasılığının beni yansıtmayacağını düşündüm.
02:44
or something like it didn't feel like me at all.
59
164742
2287
"Anne" kelimesini ve türevlerini her ne kadar denesem de
02:47
And no matter how many times or versions of "mom" I tried,
60
167053
2728
02:49
it always felt forced and deeply uncomfortable.
61
169805
2380
hep zorlayıcı ve derinen rahatsız ediciydi.
02:52
I knew being called "mom" or "mommy" would be easier to digest for most people.
62
172901
3716
Çoğu insan "anne" olmamı daha kolay sindirebilirlerdi.
02:56
The idea of having two moms is not super novel,
63
176641
2341
İki anneye sahip olma fikri çok yeni değil,
02:59
especially where we live.
64
179006
1511
özellikle de bizim yaşadığımız yerde.
03:01
So I tried other words.
65
181743
1596
Ben de başka kelimeler denedim.
03:03
And when I played around with "daddy," it felt better.
66
183363
2904
"Baba" kelimesini kullandığımda daha iyi hissettirdi.
03:06
Better, but not perfect.
67
186568
1698
Daha iyiydi ama mükemmel değildi.
03:09
It felt like a pair of shoes that you really liked
68
189124
2334
Çok sevdiğiniz bir ayakkabıyı giymek gibiydi
03:11
but you needed to wear and break in.
69
191482
1801
fakat bunu giymem ve alışmam gerekiyordu.
03:13
And I knew the idea of being a female-born person being called "daddy"
70
193720
3294
Ve biliyordum ki kadın olarak doğmuş birinin "baba" olarak çağrılması
03:17
was going to be a harder road with a lot more uncomfortable moments.
71
197038
3326
daha fazla rahatsızlık veren anlarla dolu daha zor bir yol olacaktı.
03:20
But, before I knew it, the time had come
72
200388
2190
Fakat ben bunu bilemeden artık vakit gelmişti
03:22
and Elliot came screaming into the world, like most babies do,
73
202602
2944
ve Elliot ağlayarak dünyaya geldi, birçok bebeğin yaptığı gibi,
03:25
and my new identity as a parent began.
74
205570
2602
ebeveyn olarak yeni kimliğim başlamış oldu.
03:28
I decided on becoming a daddy, and our new family faced the world.
75
208196
3143
Baba olmaya karar verdim ve ailemiz dünya ile karşı karşıyaydı.
03:32
Now one of the most common things that happens when people meet us
76
212538
3103
Başımıza sıklıkla gelen şeylerden biri insanlarla karşılaştığımız zaman
03:35
is for people to "mom" me.
77
215665
1309
bana "anne" olarak seslenmeleri.
03:36
And when I get "momed", there are several ways the interaction can go,
78
216998
3293
"Anne" diye seslenilince etkileşimimiz çeşitli yollarla devam edebilir.
03:40
and I've drawn this map to help illustrate my options.
79
220315
3413
03:43
(Laughter)
80
223752
1611
(Kahkahalar)
03:45
So, option one is to ignore the assumption
81
225387
2896
Birinci seçenek bu varsayımı görmezden gelmek
03:48
and allow folks to continue to refer to me as "mom,"
82
228307
2940
ve beni "anne" olarak tanımlamalarına ses çıkarmamak.
03:51
which is not awkward for the other party,
83
231271
1953
Bu karşı taraf için garip değil,
03:53
but is typically really awkward for us.
84
233248
2337
ama bizim için genelde gerçekten de garip.
03:55
And it usually causes me to restrict my interaction with those people.
85
235609
3292
Bu çoğunlukla o kişilerle etkileşimi sınırlamama sebep oluyor.
03:59
Option one.
86
239331
1349
Bu birinci seçenek.
04:00
Option two is to stop and correct them
87
240704
3270
İkinci seçenekse durup söylenileni düzeltmek
04:03
and say something like,
88
243998
1173
ve şöyle bir şey demek;
04:05
"Actually, I'm Elliot's dad" or "Elliot calls me 'daddy.'"
89
245195
3120
"Aslında Elliot'un babasıyım'' ya da ''Elliot bana 'baba' diyor."
04:08
And when I do this, one or two of the following things happen.
90
248339
2917
Bunu yaptığımda şunlar oluyor.
04:11
Folks take it in stride and say something like, "Oh, OK."
91
251624
3293
Ya durumu doğal karşılıyorlar ve "Ah, tamam" diyorlar
04:14
And move on.
92
254941
1277
ve umursamıyorlar.
04:16
Or they respond by apologizing profusely
93
256242
2573
Ya da kendilerini kötü, beceriksiz, suçlu
04:18
because they feel bad or awkward or guilty or weird.
94
258839
2806
ya da tuhaf hissettikleri için fazlaca özür diliyorlar.
04:22
But more often, what happens is folks get really confused
95
262067
3518
Fakat çoğunlukla kafaları oldukça karışıyor
04:25
and look up with an intense look and say something like,
96
265609
3499
ve uzun uzun bakarak şöyle diyorlar:
"Bu cinsiyet değiştirmek istediğin anlamına mı geliyor?
04:29
"Does this mean you want to transition?
97
269132
1978
04:31
Do you want to be a man?"
98
271134
1515
Erkek mi olmak istiyorsun?"
04:32
Or say things like,
99
272673
1722
ya da şöyle:
04:34
"How can she be a father?
100
274419
1484
"Nasıl bir kadın baba olabilir?
04:35
Only men can be dads."
101
275927
1466
Sadece erkekler baba olabilir."
04:38
Well, option one is oftentimes the easier route.
102
278283
2263
Birinci seçenek genelde daha kolay.
04:40
Option two is always the more authentic one.
103
280570
2801
İkincisi ise daha gerçek olanı.
04:43
And all of these scenarios involve a level of discomfort,
104
283395
2682
Ama bütün bu senaryolara en iyi durumlarda bile
rahatsızlık duygusu ekleniyor.
04:46
even in the best case.
105
286101
1157
04:47
And I'll say that over time, my ability to navigate this complicated map
106
287282
3381
Diyebilirim ki zamanla bu karmaşık haritada
yolumu bulmak daha da kolaylaştı.
04:50
has gotten easier.
107
290687
1219
04:51
But the discomfort is still there.
108
291931
1643
Ama rahatsızlık hissi hâlâ benimle.
04:53
Now, I won't stand here and pretend
109
293877
1676
Bu karmaşık haritada yolumu bulmak
04:55
like I've mastered this, it's pretty far from it.
110
295577
2389
artık daha kolay, bunu söyleyebilirim.
04:57
And there are days when I still allow option one to take place
111
297990
2917
Birinci seçeneğe izin verdiğim günler de oluyor
05:00
because option two is just too hard or too risky.
112
300931
2373
çünkü ikincisi çok zor ve riskli.
05:04
There's no way to be sure of anyone's reaction,
113
304141
3286
Kimsenin tepkisinden emin olmanızın bir yolu yok.
05:07
and I want to be sure that folks have good intentions,
114
307451
2721
Bu kimselerin iyi niyetli olduklarından,
iyi olduklarından emin olmak istiyorum.
05:10
that people are good.
115
310196
1318
05:11
But we live in a world where someone's opinion of my existence
116
311538
3134
Birinin benim varlığım hakkındaki düşüncesinin
05:14
can be met with serious threats to me
117
314696
1865
benim ve ailemin duygusal ve fiziksel güvenliği için
05:16
or even my family's emotional or physical safety.
118
316585
2468
tehdit oluşturabileceği bir dünyadayız.
05:19
So I weigh the costs against the risks
119
319498
4245
Öyle olunca bedelini riskleriyle kıyaslıyorum.
05:23
and sometimes the safety of my family comes before my own authenticity.
120
323767
3828
Bazen ailemin güvenliği benim hakikatimden önce geliyor.
05:28
But despite this risk,
121
328934
1183
Biliyorum ki bu riske rağmen
Elliot büyüyüp bilinci ve dil yetenekleri geliştikçe
05:30
I know as Elliot gets older and grows into her consciousness and language skills,
122
330141
4206
05:34
if I don't correct people, she will.
123
334371
2400
ben insanları düzeltmezsem o düzeltecek.
05:37
I don't want my fears and insecurities to be placed on her,
124
337727
2786
Benim korkularımın ve güvensizliklerimin ona da yerleşmesini,
05:40
to dampen her spirit or make her question her own voice.
125
340537
2887
ruhunu güçsüzleştirmesini ya da kendini sorgulamasını istemiyorum.
05:43
I need to model agency, authenticity and vulnerability,
126
343783
2786
Eylemleri, gerçekliği ve kırılganlığı ona göstermem gerekiyor.
05:46
and that means leaning into those uncomfortable moments of being "momed"
127
346593
3908
Bu da "anne" olarak çağrıldığım rahatsız anlarda
"Hayır, ben babayım." demek olacak.
05:50
and standing up and saying, "No, I'm a dad.
128
350525
2857
05:53
And I even have the dad jokes to prove it."
129
353406
2048
Bunu kanıtlamak için baba şakalarım bile var.
05:55
(Laughter)
130
355478
1864
(Kahkahalar)
05:58
Now, there have already been plenty of uncomfortable moments
131
358188
2818
Şimdiye kadar birçok rahatsız edici
06:01
and even some painful ones.
132
361030
1341
ve acı veren an oldu.
06:02
But there's also been, in just two short years,
133
362395
2206
Ama sadece iki yıl içinde
06:04
validating and at times transformative moments on my journey as a dad
134
364625
3239
baba olma yolculuğumda ve gerçek ben olma yolunda
06:07
and my path towards authenticity.
135
367888
1698
onaylayıcı ve bazen de dönüştürücü anlarım oldu.
06:10
When we got our first sonogram,
136
370466
1508
İlk ultrasonumuzda
06:11
we decided we wanted to know the sex of the baby.
137
371998
2555
bebeğin cinsiyetini bilmek istediğimize karar verdik.
06:14
The technician saw a vulva and slapped the words "It's a girl"
138
374577
3389
Teknisyen bir rahim ağzı gördü ve "Bu bir kız" yazısını ekrana yapıştırdı,
06:17
on the screen and gave us a copy and sent us on our way.
139
377990
2908
bir kopyasını da bize verdi ve evimize yolladı.
06:21
We shared the photo with our families like everyone does
140
381411
2650
Herkes gibi biz de fotoğrafı ailemizle paylaştık.
06:24
and soon after, my mom showed up at our house with a bag filled --
141
384085
3103
Kısa bir süre sonra, annem elinde bir çantayla çıkageldi.
06:27
I'm not exaggerating,
142
387212
1302
Hiç abartmıyorum.
06:28
it was like this high and it was filled, overflowing with pink clothes and toys.
143
388538
5176
Şu kadar yüksekliği vardı ve ağzına kadar pembe giysi ve oyuncaklarla doluydu.
Bu kadar pembe şey ile yüz yüze kaldığım için canım sıkılmıştı.
06:35
Now I was a little annoyed to be confronted with a lot of pink things,
144
395014
3304
06:38
and having studied gender
145
398362
1295
Üstelik toplumsal cinsiyet kavramı üzerine çalışmış
06:39
and spent countless hours teaching about it in workshops and classrooms,
146
399681
3627
ve çalıştay ve sınıflarda saatlerce ders vermiş biri olarak.
06:43
I thought I was pretty well versed on the social construction of gender
147
403332
3348
Cinsiyetin sosyal inşası, cinsiyetçiliğin femineni değersizleştirdiğine
06:46
and how sexism is a devaluing of the feminine
148
406704
2516
ve bunu nasıl açıkça ve üstü kapalı olarak
06:49
and how it manifests both explicitly and implicitly.
149
409244
3011
ortaya koyduğuna dair çok bilgili olduğumu sanıyordum.
06:52
But this situation, this aversion to a bag full of pink stuff,
150
412883
4421
Ama bu durum, pembe şeylerle dolu çantadan bu hoşlanmama durumu,
06:57
forced me to explore my rejection of highly feminized things
151
417328
3293
çocuğumun dünyasındaki fazla feminen şeyleri
07:00
in my child's world.
152
420645
1334
reddettiğimi keşfetmemi sağladı.
07:03
I realized that I was reinforcing sexism
153
423466
2198
Cinsiyetçiliği ve sorunlu olduğunu öğrettiğim
07:05
and the cultural norms I teach as problematic.
154
425688
2571
kültürel normları güçlendirdiğimi fark ettim.
07:08
No matter how much I believed in gender neutrality in theory,
155
428657
3218
Teoride toplumsal cinsiyetsizliğe inanıyor olsam da
07:11
in practice, the absence of femininity is not neutrality, it's masculinity.
156
431899
5408
pratikte feminenliğin eksikliği tarafsızlık değil, maskülenliktir.
07:18
If I only dress my baby in greens and blues and grays,
157
438296
2821
Eğer ben çocuğumu yeşil, mavi ve gri renklerde giydirirsem
07:21
the outside world doesn't think, "Oh, that's a cute gender-neutral baby."
158
441141
3738
dışardan bakanlar "Ah, bu çok şirin cinsiyet tarafsızı bir bebek." diye değil
07:25
They think, "Oh, what a cute boy."
159
445379
2267
"Ah, ne şirin bir oğlan" diye düşünecekler.
07:28
So my theoretical understanding of gender and my parenting world collided hard.
160
448537
3715
Böylece teorideki toplumsal cinsiyet anlayışım ile ebeveynlik dünyam çarpıştı.
07:32
Yes, I want a diversity of colors and toys for my child to experience.
161
452720
3595
Çocuğumun çeşitli renkleri ve oyuncakları deneyimlemesini istiyorum.
07:36
I want a balanced environment for her to explore
162
456339
2239
Onun için keşfedebileceği dengeli bir dünya kurmak
07:38
and make sense of in her own way.
163
458602
1578
ve kendi yolunu çizmesini istiyorum.
07:40
We even picked a gender-neutral name for our female-born child.
164
460204
3040
Kız olarak doğmuş çocuğumuz için toplumsal cinsiyetsiz bir isim seçtik.
07:43
But gender neutrality is much easier as a theoretical endeavor
165
463268
3420
Ama toplumsal cinsiyetsizlik teorik bir çaba olarak
07:46
than it is as a practice.
166
466712
1498
uygulamada olduğundan daha kolay.
07:48
And in my attempts to create gender neutrality,
167
468767
2576
Toplumsal cinsiyetsizliği yaratma çabalarımda
07:51
I was inadvertently privileging masculinity over femininity.
168
471367
3496
farkında olmadan feminenliğe karşı maskülenliğe ayrıcalık tanıyordum.
07:55
So, rather than toning down or eliminating femininity in our lives,
169
475398
3429
Hayatlarımızda feminenliği yumuşatmak ya da yok etmek yerine
07:58
we make a concerted effort to celebrate it.
170
478851
2205
bunu göklere çıkarmak için ortak bir çaba sarf ediyoruz.
08:01
We have pinks among the variety of colors,
171
481080
2675
Renklerin arasından pembeyi seçiyoruz,
08:03
we balance out the cutes with handsomes
172
483779
1858
şirin olanlarla yakışıklıları
08:05
and the prettys with strongs and smarts
173
485661
1876
ve şirin olanlarla güçlü ve zeki olanları eşitliyoruz.
08:07
and work really hard not to associate any words with gender.
174
487561
2992
Toplumsal cinsiyet ile hiçbir kelimeyi ilişkilendirmemeye çalışıyoruz.
08:10
We value femininity and masculinity
175
490577
2540
Feminenlik ve maskülenlik için bu kadar eleştiri yaparken
08:13
while also being highly critical of it.
176
493141
1983
aynı anda değer de veriyoruz.
08:15
And do our best to not make her feel limited by gender roles.
177
495148
3338
Toplumsal cinsiyet rolleriyle sınırlanmış hissetmemesi için uğraşıyoruz.
08:18
And we do all this in hopes
178
498879
1425
Bunları çocuğumuzun toplumsal cinsiyetle
08:20
that we model a healthy and empowered relationship with gender for our kid.
179
500328
3594
sağlıklı ve kararlı bir ilişki içinde olması umuduyla yapıyoruz.
Elliot'ın toplumsal cinsiyetler ile sağlıklı bir ilişki geliştirmesi çabamız
08:25
Now this work to develop a healthy relationship with gender for Elliot
180
505490
3357
08:28
made me rethink and evaluate how I allowed sexism to manifest
181
508871
2865
beni cinsiyetçiliğin, nasıl toplumsal cinsiyet kimliğimi
08:31
in my own gender identity.
182
511760
1503
belirtmesine izin verdiğimi yeniden değerlendirmemi sağladı.
08:33
I began to reevaluate how I was rejecting femininity
183
513768
2635
Feminenliği, sağlıklı olmayan ya da geçmek istediğim bir şey olan
08:36
in order to live up to a masculinity that was not healthy
184
516427
2698
maskülenliğe ulaşabilmek için
nasıl reddettiğimi yeniden değerlendirmeye başladım.
08:39
or something I wanted to pass on.
185
519149
1801
08:41
Doing this self-work meant I had to reject option one.
186
521839
2952
Bu çabalarım birinci seçeneği reddetmem gerektiğini göstermişti.
08:44
I couldn't ignore and move on.
187
524815
1810
Görmezden gelemedim ve devam ettim.
08:46
I had to choose option two.
188
526649
1706
İkinci seçeneği seçmeliydim.
08:48
I had to engage with some of my most uncomfortable parts
189
528895
2666
En gerçek halime doğru gidebilmek için
08:51
to move towards my most authentic self.
190
531585
1882
en rahatsız hissettiğim yanlarımla yüzleşmeliydim.
08:53
And that meant I had to get real about the discomfort I have with my body.
191
533491
3791
Bu, bedenimle olan rahatsızlığım hakkında gerçeği kabullenmek zorundayım demekti.
Trans insanlar için bedenleri ile rahat edememeleri oldukça yaygın
08:58
It's pretty common for trans people to feel uncomfortable in their body,
192
538460
3627
ve bu rahatsızlık zayıflatıcı olmaktan sinir bozucu olmaya kadar değişebilir
09:02
and this discomfort can range from debilitating to annoying
193
542111
2762
09:04
and everywhere in between.
194
544897
1325
ve bunun arasında bir yerde bulunabilir.
09:06
And learning my body and how to be comfortable in it as a trans person
195
546246
3299
Kendi bedenimi tanımak ve bedenimin içinde rahat hissetmek
09:09
has been a lifelong journey.
196
549569
1667
trans biri olarak hayat boyu bir yolculuk oldu.
09:11
I've always struggled with the parts of my body
197
551260
2198
Bedenimin daha feminen nitelendirilen bölümleriyle
09:13
that can be defined as more feminine --
198
553482
1889
hep başım dertteydi:
09:15
my chest, my hips, my voice.
199
555395
2252
göğsüm, kalçalarım, sesim.
09:17
And I've made the sometimes hard, sometimes easy decision
200
557997
2667
Bazen zor, bazen de kolay olanı seçtim,
09:20
to not take hormones or have any surgeries to change it
201
560688
2937
hormon almamayı ya da toplumun standartlarına uymak için
09:23
to make myself more masculine by society's standards.
202
563649
2721
daha maskülen olmak adına ameliyat olmamayı tercih ettim.
09:27
And while I certainly haven't overcome all the feelings of dissatisfaction,
203
567276
3547
Tatminsizlik duygusunun üstesinden gelmemiş olmama rağmen,
fark ettim ki bu rahatsızlığı kucaklamayarak
09:30
I realized that by not engaging with that discomfort
204
570847
2452
ve bedenim için daha olumlu ve kabul edici olmayarak
09:33
and coming to a positive and affirming place with my body,
205
573323
2723
09:36
I was reinforcing sexism, transphobia and modeling body shaming.
206
576070
3817
cinsiyetçliği, transfobiyi ve bedenden utanç duymayı güçlendiriyordum.
09:40
If I hate my body,
207
580823
1397
Bedenimden, özellikle de toplumun feminen ya da kadınsı olarak düşündüğü
09:42
in particular, the parts society deems feminine or female,
208
582244
3214
bölümlerimden nefret edersem,
09:45
I potentially damage how my kid can see the possibilities of her body
209
585482
3619
çocuğumun kendi bedenini ve feminen ve kadınsı bölümlerini
09:49
and her feminine and female parts.
210
589125
2111
nasıl gördüğüne muhtemelen zarar veriyor olurum.
09:51
If I hate or am uncomfortable with my body,
211
591653
2444
Bedenimden nefret edersem ya da rahatsız olursam
09:54
how can I expect my kid to love hers?
212
594121
2032
çocuğumdan kendi bedenini sevmesini nasıl bekleyebilirim ki?
09:57
Now it would be easier for me to choose option one:
213
597517
2849
Benim için birinci seçeneği seçmek daha kolay olurdu:
10:01
to ignore my kid when she asks me about my body or to hide it from her.
214
601077
3508
Bedenim hakkındaki ilgili soru sorduğunda çocuğumu umursamamak, saklamak.
10:04
But I have to choose option two every day.
215
604609
2800
Ama her gün ikinci seçeneği seçmeliyim.
10:07
I have to confront my own assumptions about what a dad's body can and should be.
216
607760
4103
"Babanın bedeni nasıl olabilir ve olmalı" gibi varsayımlarımla yüzleşmeliyim.
10:11
So I work every day to try and be more comfortable in this body
217
611887
3111
Bu yüzden bedenimin içinde ve feminenliği ifade ediş biçimlerimle
daha rahat hissetmek için her gün çalışıyorum.
10:15
and in the ways I express femininity.
218
615022
1905
10:17
So I talk about it more,
219
617284
1492
Bunun üzerine daha çok konuşuyorum,
10:18
I explore the depths of this discomfort
220
618800
1892
bu rahatsızlığın derinliklerini keşfediyorum
10:20
and find language that I feel comfortable with.
221
620716
2242
ve kullanırken rahat edeceğim dili buluyorum.
10:22
And this daily discomfort helps me build both agency and authenticity
222
622982
3254
Bu günlük rahatsızlık, hem eylemlerimi hem de bedenimin, toplumsal cinsiyetimin
10:26
in how I show up in my body and in my gender.
223
626260
2142
nasıl görüneceğinin gerçekliğini inşa etmeme yardım ediyor.
10:28
I'm working against limiting myself.
224
628982
2143
Kendimi sınırlamamak için uğraşıyorum.
10:31
I want to show her that a dad can have hips,
225
631149
2103
Ona bir babanın da kalçalarının olabileceğini,
10:33
a dad doesn't have to have a perfectly flat chest
226
633276
2365
dümdüz bir göğsü olması
10:35
or even be able to grow facial hair.
227
635665
1928
ya da yüzünde kılları olması gerekmediğini göstermek istiyorum.
10:38
And when she's developmentally able to,
228
638291
1858
Gelişimsel olarak yeterli olduğunda
10:40
I want to talk to her about my journey with my body.
229
640173
2452
bedenimle olan bu yolculuğumu ona anlatmak istiyorum.
10:42
I want her to see my journey towards authenticity
230
642649
2334
Gerçek olma yolculuğumu onun görmesini istiyorum,
10:45
even when it means showing her the messier parts.
231
645007
2840
daha karmaşık bölümleri göstermek zorunda olsam bile.
10:49
We have a wonderful pediatrician
232
649346
1627
Mükemmel bir çocuk doktorumuz var
10:50
and have established a good relationship with our kid's doctor.
233
650997
2961
ve çocuğumuzun doktoru ile iyi bir ilişki kurduk.
10:53
And as you all know, while your doctor stays the same,
234
653982
2539
Sizlerin de bildiği gibi doktorunuz aynı kalsa da
10:56
your nurses and nurse practitioners change in and out.
235
656545
2715
hemşireniz ya da pratisyen hemşireniz değişebilir.
10:59
And when Elliot was first born, we took her to the pediatrician
236
659284
2992
Elliot doğduğu zaman, onu çocuk doktoruna götürdük
ve ilk hemşiremiz ile tanıştık. Ona Sarah diye hitap ediyoruz.
11:02
and we met our first nurse -- we'll call her Sarah.
237
662300
2381
11:04
Very early in in our time with Sarah,
238
664705
2000
Sarah ile ilk zamanlarımızda,
11:06
we told her how I was going to be called "dad"
239
666729
2143
benim nasıl "baba" ve eşimin "anne" diye
11:08
and my partner is "mama."
240
668896
1427
hitap edileceğimizi ona anlattık.
11:10
Sarah was one of those folks that took it in stride,
241
670347
2435
Sarah bunu mesele etmeyenlerdendi
11:12
and our subsequent visits went pretty smoothly.
242
672796
2210
ve bunu izleyen ziyaretlerimiz de oldukça sakin geçti.
Bir yıl kadar sonra Sarah'nın vardiyaları değişti
11:15
And about a year later, Sarah switched shifts
243
675030
2103
ve yeni bir hemşire ile çalışmaya başladık, ismi Becky.
11:17
and we started working with a new nurse -- we'll call her Becky.
244
677157
3028
11:20
We didn't get in front of the dad conversations
245
680209
2214
Baba sohbeti yapmamıştık
ve ilk hemşiremiz Sarah selam vermek için gelene kadar da
11:22
and it didn't actually come up until Sarah, our original nurse,
246
682447
2993
bunun bahsi geçmemişti.
11:25
walked in to say hi.
247
685464
1224
Sarah sıcakve şen şakrak biri. Elliot'a, bana ve eşime selam verdi
11:26
Sarah's warm and bubbly and said hi to Elliot and me and my wife
248
686712
3001
11:29
and when talking to Elliot said something like,
249
689737
2206
ve Elliot ile konuşurken şöyle bir cümle kullandı:
11:31
"Is your daddy holding your toy?"
250
691967
1753
"Baban oyuncağını mı tutuyor?"
11:33
Now out of the corner of my eye,
251
693744
1635
Gözümün kenarıyla
11:35
I could see Becky swing around in her chair
252
695403
2056
Becky'nin sandalyesinde döndüğünü
11:37
and make daggers at Sarah.
253
697483
1733
ve Sarah'ya delici bakışlarla baktığını gördüm.
Sohbet doktorumuza kayınca ikisinin arasındaki etkileşimin
11:40
And as the conversation shifted to our pediatrician,
254
700244
2444
11:42
I saw Sarah and Becky's interaction continue, and it went something like this.
255
702712
3698
devam ettiğini gördüm ve sonra şöyle oldu.
11:46
Becky, shaking her head "no" and mouthing the word "mom."
256
706434
3978
Becky, kafasını "hayır" anlamında sallayıp "anne" diyordu.
11:50
Sarah, shaking her head "no" and mouthing the word "no, dad."
257
710902
4397
Sarah da kafasını "hayır" anlamında sallayıp "hayır, baba" diyordu.
11:55
(Laughter)
258
715323
1540
(Kahkahalar)
11:57
Awkward, right?
259
717657
1150
Garip, değil mi?
11:58
So this went back and forth in total silence a few more times
260
718831
2881
Biz çıkıp gidene kadar
tam sessizlik eşliğinde bu birkaç kez daha devam etti.
12:01
until we walked away.
261
721736
1400
12:03
Now, this interaction has stuck with me.
262
723617
2024
Bu etkileşim benim aklıma takıldı.
12:05
Sarah could have chosen option one,
263
725665
2150
Sarah birinci seçeneği seçebilirdi,
12:07
ignored Becky, and let her refer to me as mom.
264
727839
3067
Becky görmezden gelebilir ve bana anne demesine göz yumabilirdi.
12:11
It would have been easier for Sarah.
265
731228
2024
Sarah için bu daha kolay olurdu.
12:13
She could have put the responsibility back on me or not said anything at all.
266
733276
3634
Sorumluluğu bana bırakabilir ya da hiçbir şey söylemeyebilirdi.
12:16
But in that moment, she chose option two.
267
736934
2579
Fakat o anda, o ikinci seçeneği seçti.
12:19
She chose to confront the assumptions and affirm my existence.
268
739815
3172
Varsayımlar ile yüzleşmeyi ve varlığımı onaylamayı seçti.
12:23
She insisted that a person who looks and sounds like me
269
743356
2627
Sesi ve görünümü benim gibi olan birinin
aslında bir baba olabileceğine ısrar etti.
12:26
can in fact be a dad.
270
746007
1254
12:27
And in a small but meaningful way,
271
747285
1793
Küçük ama anlamlı bir yol ile
12:29
advocated for me, my authenticity and my family.
272
749102
3357
beni, hakikatimi ve ailemi savundu.
12:33
Unfortunately, we live in a world that refuses to acknowledge trans people
273
753962
4469
Maalesef, trans insanları ve genel olarak transların çeşitliliğini
12:38
and the diversity of trans people in general.
274
758455
2840
kabullenmeyi reddeden bir dünyada yaşıyoruz.
12:41
And my hope is that when confronted with an opportunity
275
761760
2666
Benim umudum, başka biri için ayağa kalkma fırsatımız olduğunda
12:44
to stand up for someone else,
276
764450
1810
Sarah gibi hepimizin harekete geçmemiz,
12:46
we all take action like Sarah, even when there's risk involved.
277
766284
3126
bunun doğurduğu riskler olsa bile.
12:50
So some days, the risk of being a genderqueer dad feels too much.
278
770608
4203
Bazı günler "genderqueer" bir baba olmanın riski ağır geliyor.
12:55
And deciding to be a dad has been really hard.
279
775244
2269
Bir baba olmaya karar vermek gerçekten zor oldu.
12:57
And I'm sure it will continue to be the hardest,
280
777878
2247
Eminim, hayatımın en zor
fakat bir o kadar değerli tecrübesi olmaya devam edecek.
13:00
yet the most rewarding experience of my life.
281
780149
2150
13:02
But despite this challenge, every day has felt 100 percent worth it.
282
782617
3687
Fakat bu zorluğa rağmen her gün buna tamamen değiyor.
13:06
So each day I affirm my promise to Elliot
283
786815
2738
Her gün Elliot'a verdiğim sözü tekrarlıyorum
13:09
and that same promise to myself.
284
789577
2134
ve kendime de.
13:12
To love her and myself hard
285
792045
2413
Af ve merhamet duygusuyla,
13:14
with forgiveness and compassion,
286
794482
2032
aşk ve cömertlikle
13:16
with tough love and with generosity.
287
796538
2400
onu ve kendimi çok sevmek.
13:19
To give room for growth, to push beyond comfort
288
799466
3087
Büyümeye izin vermek, rahatlığın dışına çıkmaya zorlanmak,
13:22
in hopes of attaining and living a more meaningful life.
289
802577
2746
daha anlamlı bir hayatı yaşamak ve hayata sahip olma umuduyla.
13:26
I know in my head and in my heart
290
806306
1652
Aklımda ve kalbimde
13:27
that there are hard and painful and uncomfortable days ahead.
291
807982
3285
ileride zor, acılı ve rahatsız edici günlerin olacağını biliyorum.
13:31
My head and my heart also know
292
811291
1440
Aklım ve kalbim
13:32
that all of it will lead to a more rich, authentic life
293
812755
2911
pişmanlık duymadan geriye dönüp bakabileceğim
13:35
that I can look back on without regrets.
294
815690
2556
daha zengin ve gerçek bir hayata vesile olacağını da biliyor.
13:38
Thank you.
295
818270
1150
Teşekkürler.
13:39
(Applause)
296
819444
3175
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7