What it's like to be a transgender dad | LB Hannahs

113,399 views ・ 2018-06-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rizki Febriani Reviewer: Made Pramana
Jadi suatu pagi aku pergi berbelanja
dan ada pegawai menyapaku,
dengan “Selamat pagi, pak, ada yang bisa saya bantu?”
saya bilang, “Tidak, terima kasih.”
00:12
So the other morning I went to the grocery store
0
12872
2255
Orang itu tersenyum dan kami berpisah.
00:15
and an employee greeted me
1
15151
1318
Aku mengambil Cheerios dan pergi dari toko.
00:16
with a "Good morning, sir, can I help you with anything?"
2
16493
2697
Kemudian pergi ke drive-thru kedai kopi lokal.
00:19
I said, "No, thanks, I'm good."
3
19214
1936
Setelah memesan, suara di sisi lain bilang,
00:21
The person smiled and we went our separate ways.
4
21576
2239
“Terima kasih, bu. Silakan ke sana.”
00:23
I grabbed Cheerios and I left the grocery store.
5
23839
2312
Dalam waktu kurang dari satu jam,
00:26
And I went through the drive-through of a local coffee shop.
6
26175
2735
orang mengiraku sebagai “bapak” dan “ibu”.
00:28
After I placed my order, the voice on the other end said,
7
28934
2675
Tapi bagiku, keduanya tidak ada yang salah,
00:31
"Thank you, ma'am. Drive right around."
8
31633
1865
tapi mereka juga tidak sepenuhnya benar.
00:33
Now, in the span of less than an hour,
9
33522
1810
00:35
I was understood both as a "sir" and as a "ma'am."
10
35356
2962
Manusia kecil ini adalah anakku Elliot yang berusia hampir 2 tahun.
00:38
But for me, neither of these people are wrong,
11
38762
2207
Oke, benar.
00:40
but they're also not completely right.
12
40993
2150
Dan selama dua tahun ini,
anak ini memaksaku untuk memikirkan dunia
00:44
This cute little human is my almost-two-year-old Elliot.
13
44310
3424
dan cara untuk berpartisipasi.
Aku mengidentifikasi sebagai transgender dan orang tua, transparent.
00:48
Yeah, alright.
14
48362
1150
00:50
And over the past two years,
15
50529
1371
00:51
this kid has forced me to rethink the world
16
51924
2007
(Tertawa)
00:53
and how I participate in it.
17
53955
1476
(Tepuk tangan)
00:55
I identify as transgender and as a parent, that makes me a transparent.
18
55455
4189
(Sorakan)
(Tepuk tangan)
01:00
(Laughter)
19
60450
2461
01:02
(Applause)
20
62935
1426
Kamu tahu, aku benar-benar mengambil tema acara tahun ini.
01:04
(Cheering)
21
64385
1849
01:06
(Applause)
22
66258
5486
(Tertawa)
Seperti candaan bapak-bapak.
Lebih spesifik, aku mengidentifikasi sebagai genderqueer.
01:11
As you can see, I took this year's theme super literal.
23
71768
3580
Dan ada banyak cara dan pengalaman menjadi genderqueer,
01:15
(Laughter)
24
75372
1061
01:16
Like any good dad joke should.
25
76457
2095
tapi bagiku itu artinya aku bukan laki-laki atau perempuan.
01:19
More specifically, I identify as genderqueer.
26
79599
2327
Aku merasa ada di tengah-tengah dan kadang di luar gender biner.
01:21
And there are lots of ways to experience being genderqueer,
27
81950
2779
Dan ada di luar gender biner ini
01:24
but for me that means I don't really identify as a man or a woman.
28
84753
3190
artinya kadang aku dipanggil “bapak” dan “ibu”
01:27
I feel in between and sometimes outside of this gender binary.
29
87967
3157
dalam waktu kurang dari sejam ketika melakukan kegiatan di luar
seperti beli Cheerios.
01:31
And being outside of this gender binary
30
91537
1858
Tapi ada di tengah garis ini yang membuatku nyaman.
01:33
means that sometimes I get "sired" and "ma'amed"
31
93419
2341
Ruang di mana aku bisa jadi bapak dan ibu
01:35
in the span of less than an hour when I'm out doing everyday things
32
95784
3159
terasa paling nyaman dan paling autentik.
01:38
like getting Cheerios.
33
98967
1158
Tapi bukan berarti interaksi ini tidak terasa tidak nyaman.
01:40
But this in between lane is where I'm most comfortable.
34
100149
2572
Percayalah, ketidaknyamanannya mulai dari hal kecil
01:42
This space where I can be both a sir and a ma'am
35
102745
2254
seperti merasa tidak aman.
01:45
feels the most right and the most authentic.
36
105023
2292
Misalnya saat berada di bar waktu kuliah
01:47
But it doesn't mean that these interactions aren't uncomfortable.
37
107339
3056
ketika penjaga mencengkram bagian belakang leherku
01:50
Trust me, the discomfort can range from minor annoyance
38
110419
2579
dan melemparkanku dari toilet perempuan.
Tapi bagiku, menjadi autentik bukan berarti “nyaman”.
01:53
to feeling physically unsafe.
39
113022
1412
01:54
Like the time at a bar in college
40
114458
1603
Itu artinya mengatur dan menegosiasi ketidaknyamanan setiap harinya,
01:56
when a bouncer physically removed me by the back of the neck
41
116085
2841
01:58
and threw me out of a woman's restroom.
42
118950
1875
bahkan ketika itu tidak aman.
02:00
But for me, authenticity doesn't mean "comfortable."
43
120849
2753
Baru ketika pengalamanku sebagai seorang trans
bertabrakan dengan identitas saya sebagai orang tua
02:03
It means managing and negotiating the discomfort of everyday life,
44
123626
3104
akhirnya aku mengerti dalamnya kerentananku
02:06
even at times when it's unsafe.
45
126754
1482
dan bagaimana mereka mencegahku menjadi diri paling autentik.
02:09
And it wasn't until my experience as a trans person
46
129093
2398
02:11
collided with my new identity as a parent
47
131515
1991
Bagi kebanyakan orang, panggilan orang tua
02:13
that I understood the depth of my vulnerabilities
48
133530
2316
bukan hal yang terlalu dipikirkan
02:15
and how they are preventing me from being my most authentic self.
49
135870
3089
di luar sebutan spesifik kultural
atau variasi gender seperti “mama,” “ibu,” atau “ayah,” “papa.”
02:20
Now, for most people, what their child will call them
50
140203
2477
Tapi untukku, kemungkinan anak,
02:22
is not something that they give much thought to
51
142704
2199
02:24
outside of culturally specific words
52
144927
1745
yang akan jadi remaja dan orang dewasa,
02:26
or variations on a gendered theme like "mama," "mommy," or "daddy," "papa."
53
146696
3546
ini akan memanggilku sepanjang hidup kami,
itu sangat menakutkan dan membahagiakan.
02:30
But for me, the possibility is what this child,
54
150266
2404
02:32
who will grow to be a teenager and then a real-life adult,
55
152694
2914
Dan aku menghabiskan 9 bulan dengan kenyataan akan dipanggil “mama”
02:35
will call me for the rest of our lives,
56
155632
1858
yang tidak terasa pas untukku.
02:37
was both extremely scary and exciting.
57
157514
2737
Tidak peduli berapa banyak versi “mama” yang aku coba,
02:41
And I spent nine months wrestling with the reality that being called "mama"
58
161185
3533
itu tetap terasa dipaksakan dan sangat tidak nyaman.
02:44
or something like it didn't feel like me at all.
59
164742
2287
Aku tahu dipanggil “mama” atau “ibu” akan lebih mudah dicerna orang lain.
02:47
And no matter how many times or versions of "mom" I tried,
60
167053
2728
Ide punya dua ibu bukan hal aneh,
02:49
it always felt forced and deeply uncomfortable.
61
169805
2380
terutama di tempat kami tinggal.
02:52
I knew being called "mom" or "mommy" would be easier to digest for most people.
62
172901
3716
Jadi aku mencoba kata lain.
Dan ketika aku mencoba dengan “ayah”, rasanya lebih baik.
02:56
The idea of having two moms is not super novel,
63
176641
2341
Lebih baik tapi tidak sempurna.
02:59
especially where we live.
64
179006
1511
Rasanya seperti sepasang sepatu yang kamu cintai
03:01
So I tried other words.
65
181743
1596
dan mau tak mau kamu perlu terus pakai.
03:03
And when I played around with "daddy," it felt better.
66
183363
2904
Dan aku tahu menjadi orang yang terlahir perempuan tapi dipanggil “ayah”
03:06
Better, but not perfect.
67
186568
1698
akan jadi jalan sulit dengan banyak momen tidak nyaman.
03:09
It felt like a pair of shoes that you really liked
68
189124
2334
03:11
but you needed to wear and break in.
69
191482
1801
Tapi akhirnya waktunya datang
03:13
And I knew the idea of being a female-born person being called "daddy"
70
193720
3294
dan Elliot lahir dengan berteriak, seperti bayi lainnya,
03:17
was going to be a harder road with a lot more uncomfortable moments.
71
197038
3326
dan identitas baruku sebagai orang tua dimulai.
Aku memutuskan menjadi ayah, dan keluarga baru kami menghadapi dunia.
03:20
But, before I knew it, the time had come
72
200388
2190
03:22
and Elliot came screaming into the world, like most babies do,
73
202602
2944
Hal paling umum yang terjadi ketika orang bertemu kami
03:25
and my new identity as a parent began.
74
205570
2602
adalah disangka “ibu”.
03:28
I decided on becoming a daddy, and our new family faced the world.
75
208196
3143
Dan ketika aku dikira “ibu”, beberapa skenario mungkin terjadi,
aku punya bagan untuk membantu mengilustrasikan opsiku.
03:32
Now one of the most common things that happens when people meet us
76
212538
3103
03:35
is for people to "mom" me.
77
215665
1309
(Tertawa)
03:36
And when I get "momed", there are several ways the interaction can go,
78
216998
3293
Jadi, opsi pertama adalah mengabaikan asumsinya
dan membiarkan orang terus memanggilku “ibu,”
03:40
and I've drawn this map to help illustrate my options.
79
220315
3413
yang tidak membuat canggung orang lain,
03:43
(Laughter)
80
223752
1611
tapi membuat kami merasa sangat canggung.
03:45
So, option one is to ignore the assumption
81
225387
2896
Dan biasanya ini membuatku membatasi interaksiku dengan mereka.
03:48
and allow folks to continue to refer to me as "mom,"
82
228307
2940
Opsi pertama.
03:51
which is not awkward for the other party,
83
231271
1953
Opsi kedua adalah menghentikan dan membenarkan mereka
03:53
but is typically really awkward for us.
84
233248
2337
03:55
And it usually causes me to restrict my interaction with those people.
85
235609
3292
dan bilang,
“sebenarnya, saya ayahnya Elliot” atau “Elliot memanggil saya ‘papa.’”
03:59
Option one.
86
239331
1349
Dan ketika aku bilang begini, ada beberapa kemungkinan yang terjadi.
04:00
Option two is to stop and correct them
87
240704
3270
04:03
and say something like,
88
243998
1173
Orang akan menerimanya dan bilang, “Oh, Oke.”
04:05
"Actually, I'm Elliot's dad" or "Elliot calls me 'daddy.'"
89
245195
3120
dan berlalu.
Atau mereka merespons dengan permintaan maaf yang besar
04:08
And when I do this, one or two of the following things happen.
90
248339
2917
karena mereka merasa menyesal atau canggung atau bersalah atau aneh.
04:11
Folks take it in stride and say something like, "Oh, OK."
91
251624
3293
Tapi seringnya, yang terjadi adalah mereka kebingungan
04:14
And move on.
92
254941
1277
04:16
Or they respond by apologizing profusely
93
256242
2573
dan menatap saya dengan pandangan yang intens dan bilang,
04:18
because they feel bad or awkward or guilty or weird.
94
258839
2806
“Apa berarti kamu mau bertransisi?
04:22
But more often, what happens is folks get really confused
95
262067
3518
Kamu mau jadi laki-laki?”
Atau bilang
04:25
and look up with an intense look and say something like,
96
265609
3499
“Kok bisa dia jadi ayah?
Cuman laki-laki yang bisa jadi ayah.”
04:29
"Does this mean you want to transition?
97
269132
1978
Opsi pertama sering kali lebih mudah.
04:31
Do you want to be a man?"
98
271134
1515
04:32
Or say things like,
99
272673
1722
Opsi kedua selalu menjadi yang paling autentik.
04:34
"How can she be a father?
100
274419
1484
Dan semua skenario ini melibatkan ketidaknyamanan,
04:35
Only men can be dads."
101
275927
1466
bahkan dalam skenario terbaik.
04:38
Well, option one is oftentimes the easier route.
102
278283
2263
Dan aku rasa, seiring waktu, kemampuanku menavigasi bagan kompleks tadi
04:40
Option two is always the more authentic one.
103
280570
2801
jadi lebih mudah.
04:43
And all of these scenarios involve a level of discomfort,
104
283395
2682
Tapi ketidaknyamanannya masih ada.
Aku tidak akan berdiri di sini dan berpura-pura
04:46
even in the best case.
105
286101
1157
04:47
And I'll say that over time, my ability to navigate this complicated map
106
287282
3381
aku sudah menguasainya, masih jauh.
Dan ada hari di mana aku masih menggunakan opsi pertama
04:50
has gotten easier.
107
290687
1219
04:51
But the discomfort is still there.
108
291931
1643
karena opsi kedua terlalu sulit atau terlalu berisiko.
04:53
Now, I won't stand here and pretend
109
293877
1676
04:55
like I've mastered this, it's pretty far from it.
110
295577
2389
Tidak ada cara pasti untuk menebak reaksi orang lain,
04:57
And there are days when I still allow option one to take place
111
297990
2917
dan aku ingin memastikan orang lain punya niat baik,
05:00
because option two is just too hard or too risky.
112
300931
2373
bahwa orang itu baik.
Tapi kita hidup di dunia di mana opini orang atas keberadaanku
05:04
There's no way to be sure of anyone's reaction,
113
304141
3286
bisa menjadi ancaman serius bagi diriku
05:07
and I want to be sure that folks have good intentions,
114
307451
2721
atau bahkan bagi keamanan emosi dan fisik keluargaku.
05:10
that people are good.
115
310196
1318
05:11
But we live in a world where someone's opinion of my existence
116
311538
3134
Jadi aku menimbang harga dan risikonya
05:14
can be met with serious threats to me
117
314696
1865
dan kadang keamanan keluargaku lebih besar dibanding autentisitas diriku.
05:16
or even my family's emotional or physical safety.
118
316585
2468
05:19
So I weigh the costs against the risks
119
319498
4245
Tapi, meskipun berisiko,
aku tahu Elliot beranjak dewasa, tumbuh kesadarannya dan kemampuan berbahasanya,
05:23
and sometimes the safety of my family comes before my own authenticity.
120
323767
3828
jika aku tidak membenarkan orang, dia akan melakukannya.
05:28
But despite this risk,
121
328934
1183
Aku tidak ingin ketakutan dan kekhawatiranku terjadi padanya,
05:30
I know as Elliot gets older and grows into her consciousness and language skills,
122
330141
4206
menghancurkan semangatnya atau membuatnya mempertanyakan suaranya.
05:34
if I don't correct people, she will.
123
334371
2400
Sata perlu menjadi model yang autentik dan berani terbuka,
05:37
I don't want my fears and insecurities to be placed on her,
124
337727
2786
itu artinya menerima momen tidak nyaman dibilang sebagai “ibu”
05:40
to dampen her spirit or make her question her own voice.
125
340537
2887
dan bilang, “bukan, saya ayahnya.
05:43
I need to model agency, authenticity and vulnerability,
126
343783
2786
Saya bahkan punya candaan bapak-bapak untuk membuktikannya.”
05:46
and that means leaning into those uncomfortable moments of being "momed"
127
346593
3908
(Tertawa)
Sudah ada banyak sekali momen yang tidak nyaman
05:50
and standing up and saying, "No, I'm a dad.
128
350525
2857
dan bahkan menyakitkan.
05:53
And I even have the dad jokes to prove it."
129
353406
2048
Tapi dalam dua tahun saja, juga ada
05:55
(Laughter)
130
355478
1864
momen validasi dan kadang transformasi dalam perjalananku sebagai ayah
05:58
Now, there have already been plenty of uncomfortable moments
131
358188
2818
dan perjalananku menjadi autentik.
06:01
and even some painful ones.
132
361030
1341
Ketika aku mendapat sonogram pertama saya,
06:02
But there's also been, in just two short years,
133
362395
2206
kami memutuskan ingin mengetahui jenis kelamin bayinya.
06:04
validating and at times transformative moments on my journey as a dad
134
364625
3239
Teknisinya melihat vulva dan bilang, “bayinya perempuan”
06:07
and my path towards authenticity.
135
367888
1698
di monitor dan memberi kami foto dan mengucapkan perpisahan.
06:10
When we got our first sonogram,
136
370466
1508
06:11
we decided we wanted to know the sex of the baby.
137
371998
2555
Kami membagikan fotonya dengan keluarga kami seperti orang lain
06:14
The technician saw a vulva and slapped the words "It's a girl"
138
374577
3389
kemudian, ibu saya datang dengan tas besar berisi --
06:17
on the screen and gave us a copy and sent us on our way.
139
377990
2908
saya tidak melebihkan,
tingginya sebegini dan dipenuhi dengan pakaian merah muda dan mainan.
06:21
We shared the photo with our families like everyone does
140
381411
2650
06:24
and soon after, my mom showed up at our house with a bag filled --
141
384085
3103
Aku agak kesal karena harus melihat banyak sekali warna merah muda,
06:27
I'm not exaggerating,
142
387212
1302
06:28
it was like this high and it was filled, overflowing with pink clothes and toys.
143
388538
5176
dan setelah belajar soal gender
dan menghabiskan waktu mengajari gender di workshop dan kelas,
aku pikir aku mengerti mengenai konstruksi sosial soal gender
06:35
Now I was a little annoyed to be confronted with a lot of pink things,
144
395014
3304
06:38
and having studied gender
145
398362
1295
dan bagaimana seksisme meminggirkan feminin
06:39
and spent countless hours teaching about it in workshops and classrooms,
146
399681
3627
dan bagaimana manifestasinya baik eksplisit maupun implisit.
06:43
I thought I was pretty well versed on the social construction of gender
147
403332
3348
Tapi situasi ini, ketidaksukaan pada tas berisi barang warna merah muda,
06:46
and how sexism is a devaluing of the feminine
148
406704
2516
memaksaku mengeksplorasi ketidaksukaanku pada hal-hal feminin
06:49
and how it manifests both explicitly and implicitly.
149
409244
3011
06:52
But this situation, this aversion to a bag full of pink stuff,
150
412883
4421
dalan dunia anak-anak.
Aku sadar bahwa aku memaksakan seksisme
06:57
forced me to explore my rejection of highly feminized things
151
417328
3293
dan norma kultural yang aku ajari sebagai hal bermasalah.
07:00
in my child's world.
152
420645
1334
Tidak peduli betapa percayanya aku pada teori gender netral,
07:03
I realized that I was reinforcing sexism
153
423466
2198
dalam praktiknya, ketiadaan feminin bukan netral, itu justru maskulin.
07:05
and the cultural norms I teach as problematic.
154
425688
2571
07:08
No matter how much I believed in gender neutrality in theory,
155
428657
3218
Jika aku hanya memakaikan warna hijau dan biru dan abu-abu pada anakku,
07:11
in practice, the absence of femininity is not neutrality, it's masculinity.
156
431899
5408
Dunia luar tidak berpikir, “oh, itu bayi lucu yang netral gender.”
Mereka pikir, “oh, bayi laki-laki yang lucu.”
07:18
If I only dress my baby in greens and blues and grays,
157
438296
2821
Jadi pemahaman teoritisku soal gender dan dunia orang tuaku bertabrakan.
07:21
the outside world doesn't think, "Oh, that's a cute gender-neutral baby."
158
441141
3738
Iya, aku ingin ragam warna dan mainan untuk anakku.
07:25
They think, "Oh, what a cute boy."
159
445379
2267
Aku ingin keseimbangan lingkungan untuk dia bereksplorasi
07:28
So my theoretical understanding of gender and my parenting world collided hard.
160
448537
3715
dan paham dengan caranya sendiri.
Kami memilih nama netral gender untuk anak kami yang terlahir perempuan.
07:32
Yes, I want a diversity of colors and toys for my child to experience.
161
452720
3595
Tapi gender netral lebih mudah dalam teori
07:36
I want a balanced environment for her to explore
162
456339
2239
07:38
and make sense of in her own way.
163
458602
1578
dibandingkan praktik.
07:40
We even picked a gender-neutral name for our female-born child.
164
460204
3040
dan dalam usahaku menciptakan gender netral,
aku justru mengedepankan maskulinitas dibanding feminitas.
07:43
But gender neutrality is much easier as a theoretical endeavor
165
463268
3420
07:46
than it is as a practice.
166
466712
1498
Jadi, dibanding menekan atau menghapuskan feminitas dalam hidup kita,
07:48
And in my attempts to create gender neutrality,
167
468767
2576
kita perlu mengupayakan untuk merayakannya.
07:51
I was inadvertently privileging masculinity over femininity.
168
471367
3496
Kami punya warna merah muda di antara ragam warna,
kami menyeimbangkan lucu dengan ganteng
07:55
So, rather than toning down or eliminating femininity in our lives,
169
475398
3429
cantik dengan kekuatan dan kecerdasan
07:58
we make a concerted effort to celebrate it.
170
478851
2205
dan kami berusaha agar tidak mengaitkan kata dengan gender.
08:01
We have pinks among the variety of colors,
171
481080
2675
Kami menghargai feminitas dan maskulinitas
08:03
we balance out the cutes with handsomes
172
483779
1858
sekaligus mengkritisinya.
08:05
and the prettys with strongs and smarts
173
485661
1876
Dan melakukan hal terbaik agar ia merasa tidak dibatasi oleh peran gender.
08:07
and work really hard not to associate any words with gender.
174
487561
2992
08:10
We value femininity and masculinity
175
490577
2540
Dan kami melakukannya dengan harapan
menjadi model hubungan yang sehat dan saling menguatkan untuk anak kami.
08:13
while also being highly critical of it.
176
493141
1983
08:15
And do our best to not make her feel limited by gender roles.
177
495148
3338
Mengembangkan hubungan sehat dengan gender untuk Elliot
08:18
And we do all this in hopes
178
498879
1425
membuatku memikirkan dan mengevaluasi bagaimana aku membiarkan seksisme
08:20
that we model a healthy and empowered relationship with gender for our kid.
179
500328
3594
terwujud dalam identitas genderku.
08:25
Now this work to develop a healthy relationship with gender for Elliot
180
505490
3357
Aku mulai mengevaluasi kembali penolakanku pada feminitas
demi menghidupkan maskulinitas yang tidak sehat
08:28
made me rethink and evaluate how I allowed sexism to manifest
181
508871
2865
atau hal yang ingin aku wariskan.
08:31
in my own gender identity.
182
511760
1503
08:33
I began to reevaluate how I was rejecting femininity
183
513768
2635
Melakukan pekerjaan ini berarti aku harus menolak opsi pertama.
08:36
in order to live up to a masculinity that was not healthy
184
516427
2698
Aku tidak bisa mengabaikannya.
Aku harus memilih opsi kedua.
08:39
or something I wanted to pass on.
185
519149
1801
Aku harus menghadapi bagian paling tidak nyaman
08:41
Doing this self-work meant I had to reject option one.
186
521839
2952
agar menjadi versi diriku yang autentik.
08:44
I couldn't ignore and move on.
187
524815
1810
Dan itu artinya aku harus menghadapi ketidaknyamanku dengan tubuhku.
08:46
I had to choose option two.
188
526649
1706
08:48
I had to engage with some of my most uncomfortable parts
189
528895
2666
Ini hal yang sering terjadi pada trans, merasa tidak nyaman dengan tubuhnya,
08:51
to move towards my most authentic self.
190
531585
1882
08:53
And that meant I had to get real about the discomfort I have with my body.
191
533491
3791
dan ketidaknyamanan ini bisa mengganggu atau menyebalkan
dan di mana pun diantaranya.
Dan mempelajari tubuhku dan bagaimana merasa nyaman sebagai orang trans
08:58
It's pretty common for trans people to feel uncomfortable in their body,
192
538460
3627
adalah perjalanan seumur hidup.
09:02
and this discomfort can range from debilitating to annoying
193
542111
2762
Aku selalu kesulitan dengan bagian tubuhku
09:04
and everywhere in between.
194
544897
1325
yang didefinisikan lebih feminin --
09:06
And learning my body and how to be comfortable in it as a trans person
195
546246
3299
dada, pinggang, suaraku.
09:09
has been a lifelong journey.
196
549569
1667
Dan aku membuat keputusan yang kadang sulit, kadang mudah
09:11
I've always struggled with the parts of my body
197
551260
2198
untuk tidak menggunakan hormon atau operasi untuk mengubahnya
09:13
that can be defined as more feminine --
198
553482
1889
09:15
my chest, my hips, my voice.
199
555395
2252
untuk membuatku lebih maskulin dalam standar masyarakat.
09:17
And I've made the sometimes hard, sometimes easy decision
200
557997
2667
Meski aku belum sepenuhnya menerima perasaan tidak puas,
09:20
to not take hormones or have any surgeries to change it
201
560688
2937
aku sadar dengan mengabaikan ketidaknyamanan itu
09:23
to make myself more masculine by society's standards.
202
563649
2721
dan pergi ke tempat yang mengafirmasi tubuhku,
09:27
And while I certainly haven't overcome all the feelings of dissatisfaction,
203
567276
3547
aku justru menekankan seksisme, transfobia dan mencontohkan body shaming.
09:30
I realized that by not engaging with that discomfort
204
570847
2452
Jika aku membenci tubuh saya,
09:33
and coming to a positive and affirming place with my body,
205
573323
2723
secara khusus, bagian yang dianggap masyarakat sebagai feminin atau maskulin,
09:36
I was reinforcing sexism, transphobia and modeling body shaming.
206
576070
3817
aku mungkin melukai bagaimana anak saya melihat tubuhnya
09:40
If I hate my body,
207
580823
1397
dan feminitas dan bagian kewanitaannya.
09:42
in particular, the parts society deems feminine or female,
208
582244
3214
Jika aku membenci atau tidak nyaman dengan tubuhku,
09:45
I potentially damage how my kid can see the possibilities of her body
209
585482
3619
bagaimana aku berharap anakku mencintai tubuhnya?
09:49
and her feminine and female parts.
210
589125
2111
Akan lebih mudah untuk memilih opsi pertama:
09:51
If I hate or am uncomfortable with my body,
211
591653
2444
mengabaikan anakku ketika dia tanya tentang tubuhku atau menyembunyikannya.
09:54
how can I expect my kid to love hers?
212
594121
2032
Tapi aku harus memilih opsi kedua setiap hari.
09:57
Now it would be easier for me to choose option one:
213
597517
2849
Aku harus mengkonfrontasi asumsiku mengenai bagaimana tubuh ayah seharusnya.
10:01
to ignore my kid when she asks me about my body or to hide it from her.
214
601077
3508
Jadi aku berusaha setiap hari mencoba lebih nyaman dalam tubuh ini
10:04
But I have to choose option two every day.
215
604609
2800
dan dalam mengekspresikan feminitasku.
10:07
I have to confront my own assumptions about what a dad's body can and should be.
216
607760
4103
Jadi aku terus membicarakannya,
aku mengeksplorasi ketidaknyamanan ini
10:11
So I work every day to try and be more comfortable in this body
217
611887
3111
dan mencari bahasa yang membuatku nyaman.
Ketidaknyamanan harian ini membantuku membangun agensi dan autentisitas
10:15
and in the ways I express femininity.
218
615022
1905
10:17
So I talk about it more,
219
617284
1492
yang terlihat dalam ketubuhan dan genderku.
10:18
I explore the depths of this discomfort
220
618800
1892
10:20
and find language that I feel comfortable with.
221
620716
2242
Aku berusaha tidak membatasi diriku.
10:22
And this daily discomfort helps me build both agency and authenticity
222
622982
3254
Aku ingin menunjukkan kalau ayah boleh punya panggul,
dan seorang ayah tidak harus punya dada yang rata
10:26
in how I show up in my body and in my gender.
223
626260
2142
atau bisa tumbuh kumis.
10:28
I'm working against limiting myself.
224
628982
2143
Dan ketika ia telah berkembang,
10:31
I want to show her that a dad can have hips,
225
631149
2103
aku ingin bercerita tentang perjalananku dengan tubuhku.
10:33
a dad doesn't have to have a perfectly flat chest
226
633276
2365
Aku ingin ia melihat perjalanan autentisitas diriku
10:35
or even be able to grow facial hair.
227
635665
1928
bahkan ketika itu artinya menunjukkan aspek yang berantakan.
10:38
And when she's developmentally able to,
228
638291
1858
10:40
I want to talk to her about my journey with my body.
229
640173
2452
Kami punya dokter anak yang baik
10:42
I want her to see my journey towards authenticity
230
642649
2334
dan membangun hubungan baik dengan dokter anak tersebut.
10:45
even when it means showing her the messier parts.
231
645007
2840
Dan seperti yang kalian tahu, meski doktermu tetap sama,
perawat dan perawat praktisinya terus berganti.
10:49
We have a wonderful pediatrician
232
649346
1627
10:50
and have established a good relationship with our kid's doctor.
233
650997
2961
Ketika Elliot lahir, kami membawanya ke dokter anak
10:53
And as you all know, while your doctor stays the same,
234
653982
2539
dan bertemu dengan perawat pertama kami -- Sarah.
10:56
your nurses and nurse practitioners change in and out.
235
656545
2715
Pada awalnya ke Sarah,
kami bilang aku akan dipanggil “ayah”
10:59
And when Elliot was first born, we took her to the pediatrician
236
659284
2992
dan pasanganku “mama”.
Sarah adalah salah satu orang yang menerima begitu saja,
11:02
and we met our first nurse -- we'll call her Sarah.
237
662300
2381
11:04
Very early in in our time with Sarah,
238
664705
2000
dan kunjungan rutin kami berjalan mulus.
11:06
we told her how I was going to be called "dad"
239
666729
2143
Sekitar setahun kemudian, Sarah berganti shift
11:08
and my partner is "mama."
240
668896
1427
dan kami bertemu dengan perawat baru -- namanya Becky.
11:10
Sarah was one of those folks that took it in stride,
241
670347
2435
Kami belum sempat mengobrol tentang sebutan ayah
11:12
and our subsequent visits went pretty smoothly.
242
672796
2210
dan itu tidak pernah muncul sampai Sarah, perawat awal kami,
11:15
And about a year later, Sarah switched shifts
243
675030
2103
kebetulan lewat dan menyapa.
11:17
and we started working with a new nurse -- we'll call her Becky.
244
677157
3028
Sarah dengan hangat dan ceria menyapa Elliot, aku dan istriku
11:20
We didn't get in front of the dad conversations
245
680209
2214
dan dia bicara pada Elliot dan mengatakan,
11:22
and it didn't actually come up until Sarah, our original nurse,
246
682447
2993
“Apa ayahmu memegang mainanmu?”
11:25
walked in to say hi.
247
685464
1224
Dari sudut mataku,
11:26
Sarah's warm and bubbly and said hi to Elliot and me and my wife
248
686712
3001
aku bisa melihat Becky bergoyang di kursinya
menatap Sarah dengan sinis.
11:29
and when talking to Elliot said something like,
249
689737
2206
11:31
"Is your daddy holding your toy?"
250
691967
1753
Dan ketika kami bertemu dengan dokter anak kami,
11:33
Now out of the corner of my eye,
251
693744
1635
Aku melihat interaksi Sarah dan Becky berlanjut, dan kelihatan seperti ini.
11:35
I could see Becky swing around in her chair
252
695403
2056
11:37
and make daggers at Sarah.
253
697483
1733
Becky, menggelangkan kepalanya “bukan” dan bilang “ibu.”
11:40
And as the conversation shifted to our pediatrician,
254
700244
2444
11:42
I saw Sarah and Becky's interaction continue, and it went something like this.
255
702712
3698
Sarah, menggelengkan kepalanya “bukan” dan bilang “bukan, itu ayah.”
11:46
Becky, shaking her head "no" and mouthing the word "mom."
256
706434
3978
(Tertawa)
Canggung, bukan?
11:50
Sarah, shaking her head "no" and mouthing the word "no, dad."
257
710902
4397
Ini terus berlanjut dalam keheningan beberapa kali
sampai kami pergi.
11:55
(Laughter)
258
715323
1540
Interaksi ini melekat di kepalaku.
11:57
Awkward, right?
259
717657
1150
Sarah bisa saja memilih opsi pertama,
11:58
So this went back and forth in total silence a few more times
260
718831
2881
mengabaikan Becky, dan membiarkannya memanggilku ibu.
12:01
until we walked away.
261
721736
1400
Itu akan lebih mudah untuk Sarah.
12:03
Now, this interaction has stuck with me.
262
723617
2024
Dia bisa menaruh bebannya padaku dan tidak bilang apa pun.
12:05
Sarah could have chosen option one,
263
725665
2150
12:07
ignored Becky, and let her refer to me as mom.
264
727839
3067
Tapi saat itu, dia memilih opsi kedua.
12:11
It would have been easier for Sarah.
265
731228
2024
Dia memilih mengkonfrontasi asumsi yang ada dan mengafirmasi keberadaanku.
12:13
She could have put the responsibility back on me or not said anything at all.
266
733276
3634
Dia beranggapan orang yang terlihat dan terdengar sepertiku
12:16
But in that moment, she chose option two.
267
736934
2579
bisa menjadi ayah.
Dan dalam cara kecil yang berkesan,
12:19
She chose to confront the assumptions and affirm my existence.
268
739815
3172
mengadvokasi untukku, autentisitas diriku dan keluargaku.
12:23
She insisted that a person who looks and sounds like me
269
743356
2627
Sayangnya, kita hidup di dunia yang menolak keberadaan orang trans
12:26
can in fact be a dad.
270
746007
1254
12:27
And in a small but meaningful way,
271
747285
1793
12:29
advocated for me, my authenticity and my family.
272
749102
3357
dan keberagaman orang trans secara umum.
12:33
Unfortunately, we live in a world that refuses to acknowledge trans people
273
753962
4469
Dan harapanku adalah ketika ada kesempatan
membela orang lain,
kita semua mengambil sikap seperti Sarah, bahkan ketika berisiko.
12:38
and the diversity of trans people in general.
274
758455
2840
12:41
And my hope is that when confronted with an opportunity
275
761760
2666
Jadi ada kalanya, risiko menjadi ayah genderqueer terasa sangat berat.
12:44
to stand up for someone else,
276
764450
1810
12:46
we all take action like Sarah, even when there's risk involved.
277
766284
3126
Dan memutuskan menjadi ayah terasa sangat sulit.
Dan aku yakin akan terus menjadi hal tersulit,
12:50
So some days, the risk of being a genderqueer dad feels too much.
278
770608
4203
sekaligus pengalamanku yang paling berharga.
Meski pun ada tantangan, setiap hari terasa 100% terbayar.
12:55
And deciding to be a dad has been really hard.
279
775244
2269
12:57
And I'm sure it will continue to be the hardest,
280
777878
2247
Jadi setiap hari aku menguatkan janjiku pada Elliot
13:00
yet the most rewarding experience of my life.
281
780149
2150
dan pada diri sendiri.
13:02
But despite this challenge, every day has felt 100 percent worth it.
282
782617
3687
Untuk mencintainya dan mencintai diriku
dengan pengampunan dan kasih,
13:06
So each day I affirm my promise to Elliot
283
786815
2738
dengan ketangguhan dan kedermawanan.
13:09
and that same promise to myself.
284
789577
2134
Untuk memberi ruang bertumbuh, dan dorongan ke luar zona nyaman
13:12
To love her and myself hard
285
792045
2413
13:14
with forgiveness and compassion,
286
794482
2032
dengan harapan mendapatkan kehidupan yang lebih bermakna.
13:16
with tough love and with generosity.
287
796538
2400
Aku tahu di kepala dan hatiku
13:19
To give room for growth, to push beyond comfort
288
799466
3087
akan ada hari-hari sulit dan menyakitkan serta penuh ketidaknyamanan.
13:22
in hopes of attaining and living a more meaningful life.
289
802577
2746
Kepala dan hatiku juga tahu
bahwa itu semua akan membawa kehidupan yang lebih kaya dan autentik
13:26
I know in my head and in my heart
290
806306
1652
13:27
that there are hard and painful and uncomfortable days ahead.
291
807982
3285
yang bisa kukenang tanpa penyesalan.
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
13:31
My head and my heart also know
292
811291
1440
13:32
that all of it will lead to a more rich, authentic life
293
812755
2911
13:35
that I can look back on without regrets.
294
815690
2556
13:38
Thank you.
295
818270
1150
13:39
(Applause)
296
819444
3175
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7