Jonathan Haidt: How common threats can make common (political) ground

72,728 views ・ 2013-01-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Thabit Hamror المدقّق: Abdulatif Mahgoub
00:15
So if you've been following the news,
1
15959
1758
حسناً، اذا كنتم تتابعون الاخبار
00:17
you've heard that there's a pack of giant asteroids
2
17717
2489
فقد سمعتم ان هناك حزمة من الكويكبات الكبيرة
00:20
headed for the United States,
3
20206
1073
متجهة نحو الولايات المتحدة
00:21
all scheduled to strike within the next 50 years.
4
21279
3467
من المتوقع ان تضرب في الخمسين عام القادمة
00:24
Now I don't mean actual asteroids made of rock and metal.
5
24746
3053
انا لا أعني كويكبات حقيقية من صخور و حديد
00:27
That actually wouldn't be such a problem,
6
27799
1507
بالعكس، هذه لن تكون مشكلة كبيرة
00:29
because if we were really all going to die,
7
29306
2104
لاننا لو كنا سنموت جميعاً من الكويكبات الصخرية
00:31
we would put aside our differences, we'd spend whatever it took,
8
31410
3038
فإننا اذاً سنضع اختلافاتنا بعيداً
00:34
and we'd find a way to deflect them.
9
34448
2130
و نبذل قصار جهدنا لنجد حل لإبعادها
00:36
I'm talking instead about threats that are headed our way,
10
36578
2702
و لكني في الحقيقة اتحدث عن الاخطار المتجهة نحونا
00:39
but they're wrapped in a special energy field
11
39280
2136
و هي ملفوفة في مجال طاقة معين
00:41
that polarizes us, and therefore paralyzes us.
12
41416
4350
يستقطبنا و بالتالي يشل حركتنا.
00:45
Last March, I went to the TED conference,
13
45766
1904
في مارس الماضي ذهبت الى مؤتمر تيد
00:47
and I saw Jim Hansen speak, the NASA scientist
14
47670
2836
ورأيت جيم هانسن العالم بوكالة ناسا يتحدث
00:50
who first raised the alarm about global warming in the 1980s,
15
50506
2910
يحذر من خطورة الاحتباس الحراري العالمي
00:53
and it seems that the predictions he made back then
16
53416
2465
و يبدو ان تنبؤاته في ذلك الوقت
00:55
are coming true.
17
55881
1841
تتحول الآن الى حقيقة.
00:57
This is where we're headed in terms of global temperature rises,
18
57722
3487
هذا هو اتجاه العالم من ارتفاع درجة الحرارة
01:01
and if we keep on going the way we're going,
19
61209
1609
و اذا بقينا نفعل ما نفعل
01:02
we get a four- or five-degree-Centigrade temperature rise
20
62818
3468
سنحصل على زيادة حرارية بمقدار ٤ الى ٥ درجات مئوية
01:06
by the end of this century.
21
66286
1348
في نهاية هذا القرن.
01:07
Hansen says we can expect about a five-meter rise in sea levels.
22
67634
3788
يقول هانسن انه يمكننا توقع زيادة ٥ امتار لارتفاع مستوى البحر
01:11
This is what a five-meter rise in sea levels would look like.
23
71422
3242
ارتفاع ٥ امتار من مستوى البحر يبدو هكذا.
01:14
Low-lying cities all around the world will disappear
24
74664
3008
كل المدن المنخفضة حول العالم ستختفي
01:17
within the lifetime of children born today.
25
77672
3798
في فترة حياة مواليد اليوم.
01:21
Hansen closed his talk by saying,
26
81470
2296
انهى هانسن كلامه بالقول:
01:23
"Imagine a giant asteroid on a collision course with Earth.
27
83766
4137
"تخيل ان هناك كويكب ضخم يضرب الارض"
01:27
That is the equivalent of what we face now.
28
87903
2353
"هذا هو حجم المشكلة التي نواجهها اليوم
01:30
Yet we dither, taking no action to deflect the asteroid,
29
90256
3774
و لكننا لا نزال نتردد، و لا نفعل اي شيء لإبعاد الخطر"
01:34
even though the longer we wait,
30
94030
1709
"رغم انه كلما تأخرنا
01:35
the more difficult and expensive it becomes."
31
95739
3077
كلما تعقدت المعضلة"
01:38
Of course, the left wants to take action,
32
98816
1807
بالتأكيد يريد اليساريين ان يفعلوا شيئا
01:40
but the right denies that there's any problem.
33
100623
3336
و لكن اليمينين ينكرون وجود اي مشكلة.
01:43
All right, so I go back from TED,
34
103959
1578
حسناً، عدت من مؤتمر تيد
01:45
and then the following week, I'm invited to a dinner party
35
105537
2894
و في الاسبوع التالي، كنت مدعواً الى حفلة عشاء
01:48
in Washington, D.C., where I know that I'll be meeting
36
108431
2465
في واشنطن دي سي، حيث اعرف انني سأقابل
01:50
a number of conservative intellectuals, including Yuval Levin,
37
110896
2742
عدد من المفكرين المتحفظين بمن فيهم (يوڤال ليڤن)
01:53
and to prepare for the meeting, I read this article by Levin
38
113638
3596
استعداداً للإجتماع قرأت مقال لـ يوڤان
01:57
in National Affairs called "Beyond the Welfare State."
39
117234
3366
في مجلة (ناشونال افيرز) بعنوان "بعيداً عن دولة الرعاية الاجتماعية"
02:00
Levin writes that all over the world,
40
120600
3199
يكتب ليڤن انه في جميع انحاء العالم
02:03
nations are coming to terms with the fact
41
123799
2211
الشعوب بدأت تكتشف ان دولة الرعاية الاجتماعية
02:06
that the social democratic welfare state
42
126010
2301
الشعوب بدأت تكتشف ان دولة الرعاية الاجتماعية
02:08
is turning out to be untenable and unaffordable,
43
128311
3519
تبدو انها غير مجدية و مكلفة
02:11
dependent upon dubious economics
44
131830
2564
تعتمد على اقتصاد مشبوه
02:14
and the demographic model of a bygone era.
45
134394
3637
و نموذج ديموغرافي لعصر مضى.
02:18
All right, now this might not sound as scary as an asteroid,
46
138031
2645
حسناً، قد يبدو هذا اكثر رعباً من الكويكبات
02:20
but look at these graphs that Levin showed.
47
140676
2678
و لكن انظروا الى هذه الرسوم البيانية التي عرضها ليڤن
02:23
This graph shows the national debt
48
143354
2450
الرسم البياني يبين ان القرض القومي
02:25
as a percentage of America's GDP, and as you see,
49
145804
3082
كنسبة من إجمالي الناتج المحلي. و كما ترون،
02:28
if you go all the way back to the founding,
50
148886
2081
اذا رجعنا الى البدايات
02:30
we borrowed a lot of money to fight the Revolutionary War.
51
150967
2116
سنجد اننا اقترضنا الكثير من الاموال لخوض الحرب الثورية.
02:33
Wars are expensive. But then we'd pay it off, pay it off, pay it off,
52
153083
3338
الحروب مكلفة. و ثم نعود نسدد و نسدد و نسدد.
02:36
and then, oh, what's this? The Civil War. Even more expensive.
53
156421
3052
و بعد ذلك، اوه، ما هذا؟ الحرب الاهلية. اكثر تكلفة هذه المرة.
02:39
Borrow a lot of money, pay it off, pay it off, pay it off,
54
159473
2733
نقترض مالاً كثيراً، ثم نسدد و نسدد و نسدد.
02:42
get down to near zero, and bang! -- World War I.
55
162206
2722
نقارب من سداد كل الدين و من ثم فجأةً، الحرب العالمية الاولى.
02:44
Once again, the same process repeats.
56
164928
1702
و مرة أخرى، تعيد الكرّة نفسها.
02:46
Now then we get the Great Depression and World War II.
57
166630
1908
و بعدها يأتي الكساد الكبير و الحرب العالمية الثانية.
02:48
We rise to an astronomical level, around 118 percent of GDP,
58
168538
4358
و يرتفع الديْن الى مستويات قصوى.
02:52
really unsustainable, really dangerous.
59
172896
3680
١١٨ في المائة من إجمالي الناتج المحلي. خطر جداً و غير مستدام.
02:56
But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this?
60
176576
4627
و لكننا نسدده، و بعد ذلك، ما هذا؟
03:01
Why has it been rising since the '70s?
61
181203
3009
لماذا لم يتوقف عن الارتفاع منذ السبعينات؟
03:04
It's partly due to tax cuts that were unfunded,
62
184212
2793
جزئياً بسبب خصومات الضرائب التي لم تُشبَع.
03:07
but it's due primarily to the rise of entitlement spending,
63
187005
2694
و لكنها غالباً بسبب ارتفاع نفقة الاستحقاقات
03:09
especially Medicare.
64
189699
2154
بالذات الرعاية الطبية.
03:11
We're approaching the levels of indebtedness we had at World War II,
65
191853
3095
ها قد قاربنا ان نواجه ديْن الحرب العالمية الثانية
03:14
and the baby boomers haven't even retired yet,
66
194948
2991
و مواليد الخمسينات لم يتقاعدوا بعد
03:17
and when they do, this is what will happen.
67
197939
3270
و عندما يتقاعدوا، هذا ما سيحدث.
03:21
This is data from the Congressional Budget Office
68
201209
1729
هذه هي الارقام من مكتب الميزانية بالكونجرس
03:22
showing its most realistic forecast of what would happen
69
202938
2827
لترينا اقرب التوقعات لما قد يحدث
03:25
if current situations and expectations and trends are extended.
70
205765
4115
اذا استمرت الاوضاع و النمط الاقتصادي كما هو.
03:29
All right, now what you might notice is that these two graphs
71
209880
2932
حسناً، و الان قد تلاحظ ان هذان الرسمان البيانيان
03:32
are actually identical, not in terms of the x- and y-axes,
72
212812
4631
هما في الحقيقة متشابهان، ليس بالمحور x او y
03:37
or in terms of the data they present,
73
217443
1195
او حتى نوعية المعلومات التي يمثلاها
03:38
but in terms of their moral and political implications, they say the same thing.
74
218638
4473
و لكن من ناحية الانعكاسات السياسية و المعنوية، فهما يقولان نفس الشيء.
03:43
Let me translate for you.
75
223111
1836
دعني اترجم لكم كلامي
03:44
"We are doomed unless we start acting now.
76
224947
3667
"نحن في ورطة كبيرة اذا لم نفعل شيأً الآن
03:48
What's wrong with you people on the other side in the other party?
77
228614
2980
ماذا بكم يا ناس في الاحزاب الاخرى؟
03:51
Can't you see reality? If you won't help, then get the hell out of the way."
78
231594
4389
الا ترون الحقيقة؟ اذا لن تساعدوا، فأبتعدوا عن طريقنا."
03:55
We can deflect both of these asteroids.
79
235983
2281
يمكننا التأثير على هذان الكويكبان.
03:58
These problems are both technically solvable.
80
238264
3390
الحلول التقنية موجودة لهذه المشكلتان.
04:01
Our problem and our tragedy is that in these hyper-partisan times,
81
241654
2779
و لكن مشكلتنا الكبرى في زمن الحزبية المتشددة هذا
04:04
the mere fact that one side says, "Look, there's an asteroid,"
82
244433
2992
مجرد ان يقول احدهم "انظروا، هناك كويكب متجه نحونا"
04:07
means that the other side's going to say, "Huh? What?
83
247425
2241
يعني ان الطرف الاخر سيقول "هاه؟ ماذا؟"
04:09
No, I'm not even going to look up. No."
84
249666
2578
"لا، و لن انظر الى الاعلى اصلاً، لا"
04:12
To understand why this is happening to us,
85
252244
3104
لنفهم لما يحدث لنا هذا
04:15
and what we can do about it, we need to learn more about moral psychology.
86
255348
4046
و ماذا يمكننا ان نفعل بصدده، علينا ان نتعلم المزيد عن السايكولوجية المعنوية.
04:19
So I'm a social psychologist, and I study morality,
87
259394
2658
حسناً، انا سايكولوجي اجتماعي، و ادرس الاخلاقية او المعنوية
04:22
and one of the most important principles of morality
88
262052
2387
و احد أهم اعمدة العلوم المعنوية
04:24
is that morality binds and blinds.
89
264439
3250
هو ان المعنوية تربط و تُعمي
04:27
It binds us into teams that circle around sacred values
90
267689
2434
تربطنا في دوائر تدور حول قيم مقدسة
04:30
but thereby makes us go blind to objective reality.
91
270123
3913
و بالتالي تعمينا من الحقيقة الموضوعية.
04:34
Think of it like this.
92
274036
1106
فكر بها هكذا،
04:35
Large-scale cooperation is extremely rare on this planet.
93
275142
4063
التعاون ذو النطاق الواسع شيء نادر على هذا الكوكب.
04:39
There are only a few species that can do it.
94
279205
2159
هناك انواع معينة و قليلة تستطيع فعل ذلك.
04:41
That's a beehive. That's a termite mound, a giant termite mound.
95
281364
3000
هذه خلية نحل. و هذا تل للنمل الابيض.
04:44
And when you find this in other animals, it's always the same story.
96
284364
3100
و عندما تجد هذا في اي نوع اخر من المخلوقات، دائماً ستجد نفس القصة.
04:47
They're always all siblings who are children of a single queen,
97
287464
4897
دائماً يكونوا اخوة اطفال لملكة واحدة
04:52
so they're all in the same boat.
98
292361
1859
و كلهم في نفس السفينة.
04:54
They rise or fall, they live or die, as one.
99
294220
3321
يقومون و يقعون، يموتون و يحيون، سوياً.
04:57
There's only one species on the planet that can do this
100
297541
2291
هناك نوع واحد يمكنه فعل هذا من دون ملكية
04:59
without kinship, and that, of course, is us.
101
299832
2575
و هو بالطبع نحن.
05:02
This is a reconstruction of ancient Babylon,
102
302407
2271
هنا اعادة بناء لبابل القديمة
05:04
and this is Tenochtitlan.
103
304678
2323
و هذه تينوختيتلان.
05:07
Now how did we do this? How did we go
104
307001
2092
كيف فعلنا كل هذا؟
05:09
from being hunter-gatherers 10,000 years ago
105
309093
2994
كيف انتقلنا من صيادين من قبل عشر الف سنة
05:12
to building these gigantic cities in just a few thousand years?
106
312087
4018
الى بناء مدن ضخمة كهذه في بضع الف سنة؟
05:16
It's miraculous, and part of the explanation
107
316105
3043
انها معجزة، و جزء من السبب هو
05:19
is this ability to circle around sacred values.
108
319148
4224
قدرتنا على الدوران حول قيم مقدسة
05:23
As you see, temples and gods play a big role in all ancient civilizations.
109
323372
3924
و كما ترون، تلعب الالهة و المعابد دوراً كبير في كل الحضارات القديمة.
05:27
This is an image of Muslims circling the Kaaba in Mecca.
110
327296
3852
هذه صورة للمسلمون يدورون حول الكعبة بمكة.
05:31
It's a sacred rock, and when people circle something together,
111
331148
3145
هو حجر مقدس و عندما يدور الناس حول القيم سوياً
05:34
they unite, they can trust each other, they become one.
112
334293
4371
يتحدون، و تزداد ثقتهم ببعض و يصبحون واحد.
05:38
It's as though you're moving an electrical wire
113
338664
2181
كأنما تحرك سلك كهربائي
05:40
through a magnetic field that generates current.
114
340845
2137
عبر مجال مغنطيسي يولد طاقة.
05:42
When people circle together, they generate a current.
115
342982
2923
عندما يدور الناس سوياً يولدون طاقة.
05:45
We love to circle around things.
116
345905
1533
نحن نحب الدوران حول الاشياء.
05:47
We circle around flags, and then we can trust each other.
117
347438
3698
ندور حول الاعلام فنثق ببعضنا.
05:51
We can fight as a team, as a unit.
118
351136
2841
يمكننا عندها المحاربة في وحدة.
05:53
But even as morality binds people together into a unit,
119
353977
3159
و كما ان المعنويات تربط الناس سوياً في وحدة و فريق
05:57
into a team, the circling blinds them.
120
357136
3972
فهي ايضاً تعميهم
06:01
It causes them to distort reality.
121
361108
1808
و تشوه الحقيقة بالنسبة لهم.
06:02
We begin separating everything into good versus evil.
122
362916
4037
و نبدأ بتصنيف كل شيء في شكل خير و شر، جيد و سيئ.
06:06
Now that process feels great. It feels really satisfying.
123
366953
3898
هذه العملية مريحة جداً و تبعث بالرضى
06:10
But it is a gross distortion of reality.
124
370851
4219
و لكنها تشويه صريح للحقيقة.
06:15
You can see the moral electromagnet operating in the U.S. Congress.
125
375070
3408
يمكننا ان نرى الكهرومغناطيس الاخلاقي يعمل في الكونجرس الاميركي
06:18
This is a graph that shows the degree to which voting
126
378478
2232
هذا رسم بياني يوضح لأي درجة يقع
06:20
in Congress falls strictly along the left-right axis,
127
380710
2831
التصويت في الكونجرس بحدة حول المحور اليميني و اليساري
06:23
so that if you know how liberal or conservative someone is,
128
383541
2676
فإذا كنت تعرف درجة التحفظ او الليبرالية لأحد ما
06:26
you know exactly how they voted on all the major issues.
129
386217
3226
فأنت تعرف كيف صوتوا في كل الامور الكبرى
06:29
And what you can see is that,
130
389443
2054
و يمكنك ان ترى انه
06:31
in the decades after the Civil War,
131
391497
2385
في العقود ما بعد الحرب الاهلية
06:33
Congress was extraordinarily polarized,
132
393882
2489
كان الكونجرس في اقصى درجة من الاستقطاب
06:36
as you would expect, about as high as can be.
133
396371
2543
عالية جداً كما هو متوقع.
06:38
But then, after World War I, things dropped,
134
398914
2976
و لكن بعد الحرب العالمية الثانية، انخفضت الحدة
06:41
and we get this historically low level of polarization.
135
401890
2905
و حصلنا على اقل درجة استقطاب في التاريخ.
06:44
This was a golden age of bipartisanship,
136
404795
1692
كان هذا عصراً ذهبياً للتعاون،
06:46
at least in terms of the parties' ability to work together
137
406487
3275
على الاقل في قدرة الاحزاب للعمل سوياً
06:49
and solve grand national problems.
138
409762
3008
و حل المشكلات القومية.
06:52
But in the 1980s and '90s, the electromagnet turns back on.
139
412770
4449
و لكن في التسعينات و الثمانينات،
06:57
Polarization rises.
140
417219
2841
اندلع الكهرومغناطيس مرة اخرى و ازداد الاستقطاب.
07:00
It used to be that conservatives and moderates and liberals
141
420060
2966
كان يمكن للمتحفظين و الليبراليين و الوسطيين
07:03
could all work together in Congress.
142
423026
1832
ان يعملوا و يتعاملوا سوياً في الكونجرس
07:04
They could rearrange themselves, form bipartisan committees,
143
424858
2841
و تكوين لجان حزبية مشتركة
07:07
but as the moral electromagnet got cranked up,
144
427699
3273
و لكن مع ازدياد الكهرومغناطيس الاخلاقي
07:10
the force field increased,
145
430972
2270
اتسع مجال الطاقة
07:13
Democrats and Republicans were pulled apart.
146
433242
2764
فأبتعد الديمقراطيين من الجمهوريون
07:16
It became much harder for them to socialize,
147
436006
1987
و اصبح من الصعب عليهم ان يجتمعوا
07:17
much harder for them to cooperate.
148
437993
1478
و اصعب عليهم ان يتعاونوا
07:19
Retiring members nowadays say that it's become like gang warfare.
149
439471
4841
الاعضاء المتقاعدون يقولون انها مثل حرب العصابات
07:24
Did anybody notice that in two of the three debates,
150
444312
3512
هل لاحظتم ان في المناظرات الثلاث الاخيرة
07:27
Obama wore a blue tie and Romney wore a red tie?
151
447824
3516
كان اوباما يلبس ربطة عنق زرقاء و رومني يلبس ربطة عنق حمراء؟
07:31
Do you know why they do this?
152
451340
1986
هل تعرفون لما يفعلون ذلك؟
07:33
It's so that the Bloods and the Crips will know which side to vote for. (Laughter)
153
453326
4142
حتى يعرف عصابات (الكربز) و (البلدز) لمن يصوتون - (ضحك)
07:37
The polarization is strongest among our political elites.
154
457468
2766
فالاستقطاب عالي جداً لدى نخبة السياسيين
07:40
Nobody doubts that this is happening in Washington.
155
460234
2178
لا احد يشك بأن هذا يحدث في واشنطن.
07:42
But for a while, there was some doubt as to whether it was happening among the people.
156
462412
3436
و لكن لفترة كان هناك شك في اذا ما كان هذا يحدث بين الناس.
07:45
Well, in the last 12 years it's become
157
465848
1308
حقيقتاً، بدأ يحدث هذا في الـ١٢ عام الماضية
07:47
much more apparent that it is.
158
467156
2087
و اصبح اكثر وضوحاً.
07:49
So look at this data. This is from the American National Elections Survey.
159
469243
3222
انظروا الى هذه الارقام من مسح الانتخابات القومي الاميركي.
07:52
And what they do on that survey is they ask
160
472465
2640
و ما يفعلون في ذلك المسح هو ما يسمونه
07:55
what's called a feeling thermometer rating.
161
475105
2012
مقياس درجة حرارة الاحساس
07:57
So, how warm or cold do you feel about, you know,
162
477117
4237
بمعنى، بأي درجة من الدفئ او البرودة تشعر حيال
08:01
Native Americans, or the military, the Republican Party,
163
481354
2775
السكان الاصليين، او الجيش، الحزب الجمهوري
08:04
the Democratic Party, all sorts of groups in American life.
164
484129
2926
الحزب الديمقراطي، و كل انواع المجموعات في امريكا
08:07
The blue line shows how warmly Democrats feel
165
487055
2682
الخط الازرق يبين مدى دفئ شعور الديمقراطيين حول الديمقراطيين
08:09
about Democrats, and they like them.
166
489737
2463
و يحبونهم.
08:12
You know, ratings in the 70s on a 100-point scale.
167
492200
2705
كما تعلمون مقياس السبعينات، من درجة المئة.
08:14
Republicans like Republicans. That's not a surprise.
168
494905
3015
الدمقراطيون يحبون الديمقراطيون، هذه ليست بمفاجأة.
08:17
But when you look at cross-party ratings,
169
497920
2074
و لكن عندما ننظر الى مقياس الاحزاب المختلفة
08:19
you find, well, that it's lower, but actually,
170
499994
2535
ستجد انها اقل، و لكن في الحقيقة،
08:22
when I first saw this data, I was surprised.
171
502529
1984
عندما رأيت هذه الارقام لاول مرة، فوجئت.
08:24
That's actually not so bad. If you go back to the Carter and even Reagan administrations,
172
504513
3295
هذا ليس بسيئ. اذا عدنا الى رئاسة كارتر و ريجن
08:27
they were rating the other party 43, 45. It's not terrible.
173
507808
4577
كانو يصوتون للأحزاب الاخرى بـ٤٣ و ٤٥ ... ليس بسيئ.
08:32
It drifts downwards very slightly,
174
512385
2315
و تنزل الى الاسفل قليلاً
08:34
but now look what happens under George W. Bush and Obama.
175
514700
3861
و لكن، الان انظر ماذا يحدث تحت ادارة بوش و اوباما
08:38
It plummets. Something is going on here.
176
518561
2752
ترتفع درجة الاستقطاب بشكل فجائي.
08:41
The moral electromagnet is turning back on,
177
521313
2401
يبدو ان الكهرومغناطيس الاخلاقي بدأ بالعمل مرة اخرى،
08:43
and nowadays, just very recently,
178
523714
2160
و في هذه الايام، قريباً جداً
08:45
Democrats really dislike Republicans.
179
525874
2240
بدأ يبغض الديمقراطيين الجمهوريين
08:48
Republicans really dislike the Democrats. We're changing.
180
528114
3516
و الجمهوريين يبغضون الديمقراطيون. و نحن نتغير.
08:51
It's as though the moral electromagnet is affecting us too.
181
531630
2850
و كآنما الكهرومغناطيس الاخلاقي بدأ يأثر علينا نحن كذلك
08:54
It's like put out in the two oceans and it's pulling the whole country apart,
182
534480
3725
كأنما وضع في المحيطان و بدأ يقسم معه البلد
08:58
pulling left and right into their own territories
183
538205
3956
في جزئان، ايسر و ايمن
09:02
like the Bloods and the Crips.
184
542161
2809
مثل عصابات (البلدز) و (الكريبز)
09:04
Now, there are many reasons why this is happening to us,
185
544970
3014
و الان، هناك اسباب كثيرة لحدوث هذا
09:07
and many of them we cannot reverse.
186
547984
2920
و كثير منها لا يمكننا تغييرها.
09:10
We will never again have a political class
187
550904
2497
ابداً لن يكون هناك طبقة سياسية مزورة
09:13
that was forged by the experience of fighting together
188
553401
3559
بتجربة القتال سوياً ضد عدو مشترك
09:16
in World War II against a common enemy.
189
556960
2744
في الحرب العالمية الثانية.
09:19
We will never again have just three television networks,
190
559704
3534
ابداً لن يكون هناك فقط ٣ محطات تلفزيونية
09:23
all of which are relatively centrist.
191
563238
3173
جميعها مركزية.
09:26
And we will never again have a large group of conservative southern Democrats
192
566411
4840
و ابداً لن يكون هناك مجموعة كبيرة من المحافظين من الجنوب
09:31
and liberal northern Republicans making it easy,
193
571251
3791
و جمهوريين ليبراليين بالشمال يسهلون الامور
09:35
making there be a lot of overlap for bipartisan cooperation.
194
575042
4318
و فتح المجال للتعاون الحزبي.
09:39
So for a lot of reasons, those decades after the Second World War
195
579360
2648
و لذلك، لأسباب عدة، كانت تلك العقود بعد الحرب
09:42
were an historically anomalous time.
196
582008
1803
العالمية الثانية، اوقات تاريخية غريبة.
09:43
We will never get back to those low levels of polarization, I believe.
197
583811
3717
اعتقد اننا ابداً لن نعوذ لتلك الدرجات المنخفضة من الاستقطاب.
09:47
But there's a lot that we can do. There are dozens
198
587528
2598
و لكن هناك الكثير الذي يمكن فعله.
09:50
and dozens of reforms we can do that will make things better,
199
590126
3146
و الكثير من الاصلاحات الذي يمكن ان نفعلها لتحسين الاشياء
09:53
because a lot of our dysfunction can be traced directly
200
593272
2424
لأن الكثير من اسباب خمولنا يمكن ان تعرف و تدرس مباشرة
09:55
to things that Congress did to itself in the 1990s
201
595696
3623
و توصل بأشياء فعلها الكونجرس لنفسه في التسعينات
09:59
that created a much more polarized and dysfunctional institution.
202
599319
5095
و التي خلقت الكثير من الاستقطاب و المؤسسات الغير فعالة.
10:04
These changes are detailed in many books.
203
604414
2192
هذه التغييرات مفصلة في كتب عديدة
10:06
These are two that I strongly recommend,
204
606606
2240
و هذان اثتان منهم ارشحهم بقوة
10:08
and they list a whole bunch of reforms.
205
608846
2151
و يقومان بإدراج الكثير من اشكال الاصلاح.
10:10
I'm just going to group them into three broad classes here.
206
610997
2770
و انا سأقوم بتلخيصهم في ٣ فئات عريضة هنا.
10:13
So if you think about this as the problem of a dysfunctional,
207
613767
3038
اذا رأيتموها كمشكلة مؤسسة غير فعالة
10:16
hyper-polarized institution, well, the first step is,
208
616805
3344
بها درجة استقطاب عالية، اذا، فالخطوة الاولى هي:
10:20
do what you can so that fewer hyper-partisans get elected in the first place,
209
620149
5274
افعل ما بوسعك حتى يترشح القليل من المتشددين
10:25
and when you have closed party primaries,
210
625423
1394
و عندما تنتهي الانتخابات الاولية
10:26
and only the most committed Republicans and Democrats are voting,
211
626817
3064
و يصوتوا فقط الجمهوريين و الديمقراطيين الملتزمين
10:29
you're nominating and selecting the most extreme hyper-partisans.
212
629881
3996
تبدأ انت باختيار و ترشيح الحزبيين الاكثر تشدداً.
10:33
So open primaries would make that problem much, much less severe.
213
633877
3587
اذا فالانتخابات الاولية المفتوحة تخفف من حجم المشكلة بشكل كبير.
10:37
But the problem isn't primarily that we're electing bad people to Congress.
214
637464
4751
و لكن ليست المشكلة اننا نرشح اناساً سيئين في الكونجرس.
10:42
From my experience, and from what I've heard from Congressional insiders,
215
642215
3400
حسب خبرتي و بما سمعت من اشخاص داخل الكونجرس
10:45
most of the people going to Congress are good, hard-working,
216
645615
2980
فأغلب الناس الذين يعملون بالكونجرس هم اشخاص مثاليين و مجتهدين
10:48
intelligent people who really want to solve problems,
217
648595
2661
اذكياء حقاً يسعون لحل المشاكل
10:51
but once they get there, they find that they are forced
218
651256
2625
و لكن لمجرد وصولهم هناك، يُرغموا
10:53
to play a game that rewards hyper-partisanship
219
653881
2931
على ان يلعبوا اللعبة التي تكافئ الحزبية المتشددة
10:56
and that punishes independent thinking.
220
656812
1649
و تعاقب التفكير المستقل.
10:58
You step out of line, you get punished.
221
658461
2578
اذا خرجت عن الخطوط العريضة، تعاقب.
11:01
So there are a lot of reforms we could do
222
661039
1767
فهناك الكثير من الاصلاحات التي يمكننا فعلها
11:02
that will counteract this.
223
662806
1172
لتغير مجرى الاحداث.
11:03
For example, this "Citizens United" ruling is a disaster,
224
663978
3220
مثالاً، حكم "المواطنون المتحدون" هذا، كارثة
11:07
because it means there's like a money gun aimed at your head,
225
667198
2199
لانه يعني ان هناك مسدس مالي موجه نحوك
11:09
and if you step out of line, if you try to reach across the aisle,
226
669397
2765
و اذا خرجت عن الخط
11:12
there's a ton of money waiting to be given to your opponent
227
672162
2516
سيكون هناك الكثير من المال لخصمك
11:14
to make everybody think that you are a terrible person through negative advertising.
228
674678
5665
ليجعل الجميع يقف ضدك عن طريق الاعلام السلبي.
11:20
But the third class of reforms is that we've got to change
229
680343
2303
و لكن الفئة الثالثة من الاصلاحات هو اننا يجب علينا ان نغير
11:22
the nature of social relationships in Congress.
230
682646
2827
طبيعة العلاقات الاجتماعية في الكونجرس.
11:25
The politicians I've met are generally very extroverted,
231
685473
4311
السياسون الذين قابلتهم عامةَ اناس منفتحين
11:29
friendly, very socially skillful people,
232
689784
3071
صدوقين، و موهوبين اجتماعياً
11:32
and that's the nature of politics. You've got to make relationships,
233
692855
3354
و هذه طبيعة السياسة. يجب عليك ان تبني علاقات
11:36
make deals, you've got to cajole, please, flatter,
234
696209
3279
و اتفاقيات و صفقات، يجب عليك المجاملة، و تمدح
11:39
you've got to use your personal skills,
235
699488
2385
يجب عليك استخدام العلاقات الشخصية
11:41
and that's the way politics has always worked.
236
701873
2391
و هكذا هي السياسة منذ البداية.
11:44
But beginning in the 1990s, first the House of Representatives
237
704264
3080
و لكن في بداية التسعينات
11:47
changed its legislative calendar
238
707344
2385
غير مجلس النواب التقويم التشريعي
11:49
so that all business is basically done in the middle of the week.
239
709729
3656
بحيث ان تنجز كل الاعمال في منتصف الاسبوع
11:53
Nowadays, Congressmen fly in on Tuesday morning,
240
713385
2229
اليوم، يصلون اعضاء الكونجرس صباح الثلاثاء
11:55
they do battle for two days, then they fly home Thursday afternoon.
241
715614
2849
يعملون لمدة يومان، و يعودون الى منازلهم ظهر الخميس.
11:58
They don't move their families to the District.
242
718463
1905
فهم لا يرحلون عوائلهم معهم الى المنطقة
12:00
They don't meet each other's spouses or children.
243
720368
2318
و لا يقابلون زوجات و ابناء بعضهم البعض
12:02
There's no more relationship there.
244
722686
2514
و تموت الروابط الاجتماعية بينهم.
12:05
And trying to run Congress without human relationships
245
725200
3796
و تشغيل الكونجرس من غير علاقات انسانية
12:08
is like trying to run a car without motor oil.
246
728996
2827
مثل تشغيل سيارة من غير زيت ماكينة.
12:11
Should we be surprised when the whole thing freezes up
247
731823
2837
اذا لما نتفاجأ اذا تجمدت الامور
12:14
and descends into paralysis and polarization?
248
734660
3833
و اصبحت مشلولة و مستقطبة؟
12:18
A simple change to the legislative calendar,
249
738493
1751
تغيير بسيط في تقويم التشريع
12:20
such as having business stretch out for three weeks
250
740244
2327
بحيث ان يمتد العمل لمدة ٣ اسابيع
12:22
and then they get a week off to go home,
251
742571
1563
و من ثم اجازة اسبوع يذهبون فيها الى ديارهم،
12:24
that would change the fundamental relationships in Congress.
252
744134
3325
سيغير هذا طبيعة العلاقات في الكونجرس
12:27
So there's a lot we can do, but who's going to push them to do it?
253
747459
3136
فيبدو ان هناك الكثير الذي يمكننا فعله و لكن من سيدفعهم لفعل هذا؟
12:30
There are a number of groups that are working on this.
254
750595
2384
هناك عدد من المجموعات التي تعمل بهذا الصدد
12:32
No Labels and Common Cause, I think,
255
752979
2152
"نو ليبلز" : بغير تسمية و "كومون كوز": قضية مشتركة
12:35
have very good ideas for changes we need to do
256
755131
2139
لديهم افكار جيدة للتغييرات التي نحتاجها
12:37
to make our democracy more responsive and our Congress more effective.
257
757270
3165
لنجعل ديمقراطيتنا مجيية و الكونجرس اكثر فعالية.
12:40
But I'd like to supplement their work
258
760435
1823
و لكني اود ان الحق عملهم
12:42
with a little psychological trick, and the trick is this.
259
762258
4064
بلفتة سايكولوجية صغير، و هذه اللفتة انه
12:46
Nothing pulls people together like a common threat
260
766322
3050
لا شيء يوحد الناس اكثر من الخطر المهدد للجميع
12:49
or a common attack, especially an attack from a foreign enemy,
261
769372
3793
و بالذات الخطر القادم من عدو غريب
12:53
unless of course that threat hits on our polarized psychology,
262
773165
5322
بالطبع مالم، يعرف هذا الخطر او (العدو) سر ضعفنا و استقطابنا.
12:58
in which case, as I said before, it can actually pull us apart.
263
778487
2954
في تلك الحالة كما قلت من قبل، يمكنه ان يقسمنا الى اجزاء
13:01
Sometimes a single threat can polarize us, as we saw.
264
781441
2923
و احياناً خطر واحد يستطيع استقطابنا كما رأينا
13:04
But what if the situation we face is not a single threat
265
784364
3110
و لكن ماذا لو كان الخطر الذي نواجهه ليس واحداً فقط
13:07
but is actually more like this,
266
787474
1837
و لكن كان هكذا،
13:09
where there's just so much stuff coming in,
267
789311
1430
حيث ان هناك الكثير من المخاطر الدخيلة
13:10
it's just, "Start shooting, come on, everybody,
268
790741
2081
"ابدأوا بالهجوم يا جماعة"
13:12
we've got to just work together, just start shooting."
269
792822
2250
"لنعمل سوياً، فقط هجوم هجوم"
13:15
Because actually, we do face this situation.
270
795072
2625
لانه في الحقيقة، نحن نواجه نفس المشكلة
13:17
This is where we are as a country.
271
797697
2536
و هذا ما نحن عليه كشعب.
13:20
So here's another asteroid.
272
800233
2194
و ها هو كويكب آخر،
13:22
We've all seen versions of this graph, right,
273
802427
1676
جميعنا رأينا صيغ أخرى لهذا الرسم البياني، صحيح
13:24
which shows the changes in wealth since 1979,
274
804103
3834
و هو يوضح التغيير في مستوى الثروات من ١٩٧٩
13:27
and as you can see, almost all the gains in wealth
275
807937
2599
و كما ترون، تقريباً كل الزيادات في الثروة
13:30
have gone to the top 20 percent, and especially the top one percent.
276
810536
4894
ذهبت الى الـ ٢٠ بالمئة من الطبقة العليا و بالذات الواحد في المئة
13:35
Rising inequality like this is associated
277
815430
2128
صعود اللا مساواة هكذا يرتبط
13:37
with so many problems for a democracy.
278
817558
2673
مع مشاكل للديمقراطية
13:40
Especially, it destroys our ability to trust each other,
279
820231
2968
و بالذات انها تدمر ثقتنا ببعض و اننا في نفس السفينة،
13:43
to feel that we're all in the same boat, because it's obvious we're not.
280
823199
3453
و من الواضح انه ليس كذلك.
13:46
Some of us are sitting there safe and sound in gigantic private yachts.
281
826652
2958
بعضنا يجلس على ياخت خاص كبير و آمن
13:49
Other people are clinging to a piece of driftwood.
282
829610
1590
و البعض الاخر يتمسك بلوح خشب.
13:51
We're not all in the same boat, and that means
283
831200
2052
نحن لسنا على متن نفس السفينة، و هذا يعني
13:53
nobody's willing to sacrifice for the common good.
284
833252
4909
انه ليس من يريد التضحية للفائدة المشتركة.
13:58
The left has been screaming about this asteroid for 30 years now,
285
838161
2876
صرخ اليساريون بخصوص هذا الكويكب لـ٣٠ عاماً حتى الان
14:01
and the right says, "Huh, what? Hmm? No problem. No problem."
286
841037
4942
و يقول اليمينيين "هاه؟ ماذا؟ همم؟ لا من مشكلة"
14:05
Now,
287
845979
2579
و الآن،
14:08
why is that happening to us? Why is the inequality rising?
288
848558
2349
ماذا يحدث لنا، لماذا تتصاعد هذه اللا مساواة؟
14:10
Well, one of the largest causes, after globalization,
289
850907
3618
حسناً، احد اكبر المسببات، بعد العولمة،
14:14
is actually this fourth asteroid,
290
854525
2846
هو في الحقيقة، الكويكب الرابع،
14:17
rising non-marital births.
291
857371
1975
صعود نسبة المواليد خارج الزواج.
14:19
This graph shows the steady rise of out-of-wedlock births
292
859346
2936
هذا البيان يوضح الصعود المستمر لمواليد خارج الزواج
14:22
since the 1960s.
293
862282
1978
منذ الستينات.
14:24
Most Hispanic and black children are now born to unmarried mothers.
294
864260
3279
معظم اطفال الهسبانو و الافارقة يولدون اليوم لأمهات غير متزوجات
14:27
Whites are headed that way too.
295
867539
2408
و البيض لاحقون في هذا الطريق كذلك.
14:29
Within a decade or two, most American children
296
869947
2345
في غضون عقد او اثنين، معظم الاطفال الاميركيين
14:32
will be born into homes with no father.
297
872292
2869
سيولدون في بيوت من غير أب
14:35
This means that there's much less money coming into the house.
298
875161
2354
و هذا يعني ان هناك دخل اقل في المنزل.
14:37
But it's not just money. It's also stability versus chaos.
299
877515
3958
و لكنه ليس قفط المال، بل ايضاً عدم الاستقرار و الفوضى.
14:41
As I know from working with street children in Brazil,
300
881473
2235
على حسب خبرة عملي مع الاطفال المتشردين في البرازيل
14:43
Mom's boyfriend is often a really, really dangerous person for kids.
301
883708
5062
صديق الام في الاغلب يكون مشكلة كبيرة جداً جداً على الاطفال.
14:48
Now the right has been screaming about this asteroid since the 1960s,
302
888770
4017
و صرخ اليمينيين بخصوص هذا الكويكب منذ الستينات
14:52
and the left has been saying, "It's not a problem. It's not a problem."
303
892787
3879
و يقول اليساريين "لا مشكلة لا مشكلة"
14:56
The left has been very reluctant to say
304
896666
1706
يتردد اليساريون في القول
14:58
that marriage is actually good for women and for children.
305
898372
3605
ان الزواج صحي و مفيد للأطفال و النساء
15:01
Now let me be clear. I'm not blaming the women here.
306
901977
1961
و لكني دعني اوضح، انا لا الوم النساء ها هنا
15:03
I'm actually more critical of the men
307
903938
1494
في الحقيقة، انا اكثر نقداً للرجال
15:05
who won't take responsibility for their own children
308
905432
1993
الذين لا يتحملون مسؤولية ابنائهم
15:07
and of an economic system that makes it difficult
309
907425
2831
و الاقتصاد الذي يجعل من الامر اكثر صعوبة
15:10
for many men to earn enough money to support those children.
310
910256
3233
للكثر من الرجال لجني ما يكفي من المال لرعاية هؤلاء الاطفال.
15:13
But even if you blame nobody, it still is a national problem,
311
913489
4368
و لكن حتى لو لم نلم احد، تظل هي مشكلة وطنية
15:17
and one side has been more concerned about it than the other.
312
917857
3735
و احد الاطراف مهتم اكثر من غيره
15:21
The New York Times finally noticed this asteroid
313
921592
2233
و النيو يورك تايمز اخيراً رصدت هذا الكويكب
15:23
with a front-page story last July
314
923825
2280
مع خبر في اول صفحة في يوليو الماضي
15:26
showing how the decline of marriage contributes to inequality.
315
926105
4214
يرينا كيف يساعد انحطاط مستوى الزواج على اللا مساواة.
15:30
We are becoming a nation of just two classes.
316
930319
3594
اصبحنا شعباً بطبقتين فقط.
15:33
When Americans go to college and marry each other,
317
933913
2742
عندما يذهب الاميركيين الى الجامعة و يتزوجون من بعضهم البعض
15:36
they have very low divorce rates.
318
936655
2700
لديهم معدل منخفض في نسبة الطلاق
15:39
They earn a lot of money, they invest that money in their kids,
319
939355
3045
يجنون مالاً كثيراً و يستثمرون ذلك المال في اطفالهم
15:42
some of them become tiger mothers,
320
942400
1543
و بعضهن يصبحن امهات قويات
15:43
the kids rise to their full potential,
321
943943
1676
الأبناء يصلون لإمكانياتهم القصوى
15:45
and the kids go on to become
322
945619
2423
و يمضي الابناء ليصبحوا
15:48
the top two lines in this graph.
323
948042
4291
في الخطوط العليا لهذا الرسم البياني.
15:52
And then there's everybody else:
324
952333
2630
و من ثم هناك الباقين:
15:54
the children who don't benefit from a stable marriage,
325
954963
3244
الاطفال الذين لا ينتفعون من الزواج المستقر
15:58
who don't have as much invested in them,
326
958207
1703
و الذين لم يُستثمر فيهم كثيراً،
15:59
who don't grow up in a stable environment,
327
959910
1784
و لا ينمون في بيئة مستقرة
16:01
and who go on to become the bottom three lines in that graph.
328
961694
4958
و الذين يمضون ليصبحوا في الثلاث خطوط السفلية لهذا الرسم البياني
16:06
So once again, we see that these two graphs are actually saying the same thing.
329
966652
3565
مرة اخرى نرى ان هذان الرسمان في الحقيقة يقولان نفس الشيء
16:10
As before, we've got a problem, we've got to start working on this,
330
970217
3014
و كما فعلنا في السابق، يجب ان نبدأ بحل المشكلة
16:13
we've got to do something,
331
973231
2032
علينا ان نفعل شيء
16:15
and what's wrong with you people that you don't see my threat?
332
975263
2640
و ماذا بكم يا ناس لا ترون الخطر؟
16:17
But if everybody could just take off their partisan blinders,
333
977903
3802
و لكن لو استطاع الناس ان يخلعوا حواجزهم الحزبية،
16:21
we'd see that these two problems actually
334
981705
2603
سنرى ان هاتان المشكلتان، في الحقيقة
16:24
are best addressed together.
335
984308
2747
يمكن النظر اليهم سوياً.
16:27
Because if you really care about income inequality,
336
987055
1743
لأنك اذا كنت تهتم بخصوص مساواة الدخل
16:28
you might want to talk to some evangelical Christian groups
337
988798
2307
فقد تريد ان تكلم بعض الجماعات الانجيلية المسيحية
16:31
that are working on ways to promote marriage.
338
991105
3131
التي تعمل في الدعاية الى الزواج
16:34
But then you're going to run smack into the problem
339
994236
2206
و لكنك ستواجه المشكلة الاخرى
16:36
that women don't generally want to marry someone
340
996442
2528
و هي ان النساء لا يريدون الزواج من احد
16:38
who doesn't have a job.
341
998970
2352
لا يملك وظيفة.
16:41
So if you really care about strengthening families,
342
1001322
1813
فإذا كنت تهتم بتقوية الأُسرة
16:43
you might want to talk to some liberal groups
343
1003135
1661
تحدث مع الجماعات الليبرالية
16:44
who are working on promoting educational equality,
344
1004796
3406
الذين يدعون الى المساواة في التعليم
16:48
who are working on raising the minimum wage,
345
1008202
1760
و الذين يعملون لزيادة الدخل المحدود
16:49
who are working on finding ways to stop so many men
346
1009962
2840
و هم يعملون لايجاد طرق لايقاف الكثير من الرجال
16:52
from being sucked into the criminal justice system and
347
1012802
2039
من الوقوع في نظام الجريمة و العدالة
16:54
taken out of the marriage market for their whole lives.
348
1014841
3354
و الابتعاد من سوق الزواج مدى الحياة.
16:58
So to conclude, there are at least four asteroids headed our way.
349
1018195
5848
في الملخص، هناك ٤ كويكبات متجهة نحونا.
17:04
How many of you can see all four?
350
1024043
2792
من منكم يراهم كلهم؟
17:06
Please raise your hand right now if you're willing to admit
351
1026835
2615
ارفعوا ايديكم الآن اذا كنتم تنوون الاعتراف
17:09
that all four of these are national problems.
352
1029450
2993
بأن هؤلاء الأربعة هم مشاكل قومية.
17:12
Please raise your hands.
353
1032443
1857
ارفعو ايديكم رجاءً.
17:14
Okay, almost all of you.
354
1034300
1647
حسناً، غالبيتكم.
17:15
Well, congratulations, you guys are the inaugural members
355
1035947
2842
اذاً، مبروك، انتم الاعضاء الافتتاحيين
17:18
of the Asteroids Club, which is a club
356
1038789
3263
لنادي الكويكبات، و هو نادي
17:22
for all Americans who are willing to admit
357
1042052
3241
لكل الامريكيين الذين يعترفون
17:25
that the other side actually might have a point.
358
1045293
2903
ان الفريق الاخر قد يكون على صواب
17:28
In the Asteroids Club, we don't start by looking for common ground.
359
1048196
3031
في نادي الكويكبات لا نبدأ بالبحث عن ارضية مشتركة
17:31
Common ground is often very hard to find.
360
1051227
1894
الارضية المشتركة من الصعب ان نجدها
17:33
No, we start by looking for common threats
361
1053121
2184
لا، سنبدأ بالبحث عن خطر مشترك
17:35
because common threats make common ground.
362
1055305
3669
لأن الخطر المشترك يصنع الارضية المشتركة.
17:38
Now, am I being naive? Is it naive to think
363
1058974
3824
الآن، هل انا ساذجاً بعض الشيء؟ اهو من الساذج الاعتقاد
17:42
that people could ever lay down their swords,
364
1062798
1371
انه يمكن للناس ان يضعوا سيوفهم
17:44
and left and right could actually work together?
365
1064169
3606
و اليمين و اليسار يمكن ان يعملوا سوياً؟
17:47
I don't think so, because it happens,
366
1067775
2487
لا اعتقد ذلك، لأن هذا يحدث
17:50
not all that often, but there are a variety of examples that point the way.
367
1070262
3864
ليس كثيراً، و لكن هناك الكثير من الامثلة التي تشير
17:54
This is something we can do.
368
1074126
1439
الى انه شيء يمكن فعله.
17:55
Because Americans on both sides care about the decline in civility,
369
1075565
4035
لأن الاميركيين في الطرفين، يهمهم امر التمدن
17:59
and they've formed dozens of organizations,
370
1079600
1751
و قد كونوا الكثير من المنظمات
18:01
at the national level, such as this one,
371
1081351
2173
على المستوى القومي، مثل هذه
18:03
down to many local organizations,
372
1083524
1648
و كذلك المنظمات المحلية
18:05
such as To The Village Square in Tallahassee, Florida,
373
1085172
2358
مثال "تو ذا فلج سكوير" في تلاهاسي، فلوريدا
18:07
which tries to bring state leaders together to help facilitate
374
1087530
2475
و هي تحاول ان تأتي بقدوة الولاية ليساعدو
18:10
that sort of working together human relationship
375
1090005
3446
في تسهيل هذا النوع من العمل الانساني و الجماعي
18:13
that's necessary to solve Florida's problems.
376
1093451
3040
و الذي هو عامل مهم في حل مشاكل فلوريدا
18:16
Americans on both sides care about global poverty and AIDS,
377
1096491
4395
اميركا من الطرفين تهتم بالفقر و الايدز
18:20
and on so many humanitarian issues,
378
1100886
2896
و الكثير من المشاكل الانسانية
18:23
liberals and evangelicals are actually natural allies,
379
1103782
3024
اللبراليين و الانجيليين في الحقيقة هم حليفان بالطبيعة
18:26
and at times they really have worked together
380
1106806
1883
و في احيان كثيرة عملوا سوياً
18:28
to solve these problems.
381
1108689
1917
ليحلوا هذه المشاكل
18:30
And most surprisingly to me, they sometimes can even see
382
1110606
2723
و المفاجئ بالنسبة لي، انهم احياناً يرون الامور من
18:33
eye to eye on criminal justice.
383
1113329
1996
نفس الزاوية بخصوص العدالة و الجريمة.
18:35
For example, the incarceration rate, the prison population
384
1115325
3953
مثالاً، معدل الحبس، فعدد سكان السجون
18:39
in this country has quadrupled since 1980.
385
1119278
3953
في هذا البلد تربع منذ ١٩٨٠
18:43
Now this is a social disaster,
386
1123231
2584
و هذه كارثة اجتماعية.
18:45
and liberals are very concerned about this.
387
1125815
2052
و الليبراليين كثيري الاهتمام بذلك.
18:47
The Southern Poverty Law Center is often fighting
388
1127867
2787
المركز القانوني للفقر بالجنوب دائماً ما يحارب
18:50
the prison-industrial complex, fighting to prevent a system
389
1130654
2872
مجمع السجن الصناعي، لمنع نظام يمتص المزيد و المزيد من الشباب
18:53
that's just sucking in more and more poor young men.
390
1133526
2778
مجمع السجن الصناعي، لمنع نظام يمتص المزيد و المزيد من الشباب
18:56
But are conservatives happy about this?
391
1136304
2333
و لكن هل المتحفظون سعيدين لهذا العمل؟
18:58
Well, Grover Norquist isn't, because this system
392
1138637
3082
جروفر نوركست غير راض عن ذلك، لآن هذا النظام
19:01
costs an unbelievable amount of money.
393
1141719
3072
يكلف مبالغ خيالية.
19:04
And so, because the prison-industrial complex
394
1144791
2579
و لذلك، لأن مجمع السجن الصناعي يفلس
19:07
is bankrupting our states and corroding our souls,
395
1147370
4237
ولاياتنا و يقمع ارواحنا
19:11
groups of fiscal conservatives and Christian conservatives
396
1151607
3732
جماعات التحفظ المالي و المتحفظين المسيحيين
19:15
have come together to form a group called Right on Crime.
397
1155339
3832
اتو مع بعضهم لتكوين مجموعة تسمى (حق على الجريمة)
19:19
And at times they have worked with the Southern Poverty Law Center
398
1159171
2656
و في بعض الاحيان عملوا مع المركزالقانوني للفقر بالجنوب
19:21
to oppose the building of new prisons
399
1161827
1978
لمعارضة بناء السجون الجديدة
19:23
and to work for reforms that will make the justice system
400
1163805
3341
و لعمل اصلاحات من شأنها ان تجعل نظام الجريمة و العدالة
19:27
more efficient and more humane.
401
1167146
3121
اكثر كفائة و انسانية.
19:30
So this is possible. We can do it.
402
1170267
3295
اذاً هذا يمكن، و يمكننا فعله.
19:33
Let us therefore go to battle stations,
403
1173562
3081
لنخرج الى محطات المعركة
19:36
not to fight each other,
404
1176643
1259
ليس لنحارب بعضنا البعض
19:37
but to begin deflecting these incoming asteroids.
405
1177902
3326
و لكن لنبدأ بردع هذه الكويكبات القادمة
19:41
And let our first mission be to press Congress
406
1181228
3071
و نجعل اول مهامنا ان يتغير الكونجرس من الداخل
19:44
to reform itself, before it's too late for our nation.
407
1184299
3943
قبل فوات الاوان لشعبنا
19:48
Thank you. (Applause)
408
1188242
4000
و شكراً. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7