Jonathan Haidt: How common threats can make common (political) ground

72,680 views ・ 2013-01-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: eva green מבקר: Mark Freehoff
00:15
So if you've been following the news,
1
15959
1758
אם אתם עוקבים אחרי החדשות
00:17
you've heard that there's a pack of giant asteroids
2
17717
2489
ודאי שמעתם שיש קבוצה של אסטרואידים ענקיים
00:20
headed for the United States,
3
20206
1073
בדרכם לארצות הברית,
00:21
all scheduled to strike within the next 50 years.
4
21279
3467
כולם אמורים לפגוע בחמישים השנים הקרובות.
00:24
Now I don't mean actual asteroids made of rock and metal.
5
24746
3053
אינני מתכוון לאסטרואידים אמייתים מסלעים ומתכת.
00:27
That actually wouldn't be such a problem,
6
27799
1507
דווקא אלה אינם בעיה גדולה כל כך,
00:29
because if we were really all going to die,
7
29306
2104
כי אילו עמדנו באמת כולנו למות,
00:31
we would put aside our differences, we'd spend whatever it took,
8
31410
3038
היינו מתעלמים ממחלוקותינו, היינו מוציאים את כל הכסף הדרוש
00:34
and we'd find a way to deflect them.
9
34448
2130
והיינו מוצאים דרך להסיטם ממסלולם.
00:36
I'm talking instead about threats that are headed our way,
10
36578
2702
אני מדבר על איומים שנמצאים בדרכם אלינו,
00:39
but they're wrapped in a special energy field
11
39280
2136
אבל הם עטופים בשדה אנרגיה מיוחד
00:41
that polarizes us, and therefore paralyzes us.
12
41416
4350
שמקטב בינינו, ולכן משתק אותנו.
00:45
Last March, I went to the TED conference,
13
45766
1904
במרץ שעבר, הייתי בועידת TED,
00:47
and I saw Jim Hansen speak, the NASA scientist
14
47670
2836
וראיתי את ג'ים הנסן מרצה, המדען מנאס"א
00:50
who first raised the alarm about global warming in the 1980s,
15
50506
2910
שהיה הראשון להתריע על ההתחממות הגלובלית בשנות ה-80,
00:53
and it seems that the predictions he made back then
16
53416
2465
ונראה כי התחזיות שלו מאז,
00:55
are coming true.
17
55881
1841
מתגשמות.
00:57
This is where we're headed in terms of global temperature rises,
18
57722
3487
זה מה שצפוי לנו מבחינת עליות הטמפרטורה הגלובליות
01:01
and if we keep on going the way we're going,
19
61209
1609
ואם נמשיך בקצב של היום,
01:02
we get a four- or five-degree-Centigrade temperature rise
20
62818
3468
נקבל התחממות של 4-5 מעלות צלזיוס
01:06
by the end of this century.
21
66286
1348
עד סוף המאה הנוכחית.
01:07
Hansen says we can expect about a five-meter rise in sea levels.
22
67634
3788
הנסן אומר שאפשר לצפות לעלייה של 5 מטר בגובה פני הים.
01:11
This is what a five-meter rise in sea levels would look like.
23
71422
3242
כך תיראה עליה של חמישה מטרים בפני הים.
01:14
Low-lying cities all around the world will disappear
24
74664
3008
ערים באזורים נמוכים בכל העולם תיעלמנה
01:17
within the lifetime of children born today.
25
77672
3798
עוד בימי חייהם של הילדים שנולדים היום.
01:21
Hansen closed his talk by saying,
26
81470
2296
הנסן סיכם את הרצאתו באומרו,
01:23
"Imagine a giant asteroid on a collision course with Earth.
27
83766
4137
"דמיינו אסטרואיד ענק במסלול התנגשות עם כדור הארץ.
01:27
That is the equivalent of what we face now.
28
87903
2353
זה מקביל למה שצפוי לנו עכשיו.
01:30
Yet we dither, taking no action to deflect the asteroid,
29
90256
3774
אולם אנו מהססים ולא עושים דבר כדי להסיט את האסטרואיד,
01:34
even though the longer we wait,
30
94030
1709
למרות שככל שנחכה יותר,
01:35
the more difficult and expensive it becomes."
31
95739
3077
זה נהיה קשה ויקר יותר."
01:38
Of course, the left wants to take action,
32
98816
1807
השמאל כמובן רוצה לפעול,
01:40
but the right denies that there's any problem.
33
100623
3336
אבל הימין מתכחש לבעיה.
01:43
All right, so I go back from TED,
34
103959
1578
אז אני חוזר מ-TED,
01:45
and then the following week, I'm invited to a dinner party
35
105537
2894
וכעבור שבוע אני מוזמן לארוחת ערב חגיגית
01:48
in Washington, D.C., where I know that I'll be meeting
36
108431
2465
בוושינגטון הבירה, כשידוע לי שאפגוש בה
01:50
a number of conservative intellectuals, including Yuval Levin,
37
110896
2742
מספר אינטלקטואלים שמרניים, ביניהם יובל לוין,
01:53
and to prepare for the meeting, I read this article by Levin
38
113638
3596
וכדי להתכונן למפגש, אני קורא את מאמרו של לוין
01:57
in National Affairs called "Beyond the Welfare State."
39
117234
3366
בכתב-עת לעניינים לאומיים בשם "מעבר למדינת הרווחה".
02:00
Levin writes that all over the world,
40
120600
3199
לוין כותב שבכל העולם,
02:03
nations are coming to terms with the fact
41
123799
2211
אומות מתחילות להשלים עם העובדה
02:06
that the social democratic welfare state
42
126010
2301
שמדינת הרווחה הסוציאל-דמוקרטית
02:08
is turning out to be untenable and unaffordable,
43
128311
3519
מתבררת כרופפת ויקרה מדי,
02:11
dependent upon dubious economics
44
131830
2564
היא נשענת על כלכלה מפוקפקת
02:14
and the demographic model of a bygone era.
45
134394
3637
ומודל דמוגרפי של עידן שעבר זמנו.
02:18
All right, now this might not sound as scary as an asteroid,
46
138031
2645
אולי זה לא נשמע מפחיד כמו אסטרואיד,
02:20
but look at these graphs that Levin showed.
47
140676
2678
אבל ראו את הגרפים של לוין.
02:23
This graph shows the national debt
48
143354
2450
הגרף הזה מראה את החוב הלאומי
02:25
as a percentage of America's GDP, and as you see,
49
145804
3082
כאחוז של התמ"ג של אמריקה, וכפי שאתם יכולים לראות
02:28
if you go all the way back to the founding,
50
148886
2081
אם הולכים אחורה לקום המדינה,
02:30
we borrowed a lot of money to fight the Revolutionary War.
51
150967
2116
לווינו הרבה כסף כדי להילחם במלחמת העצמאות.
02:33
Wars are expensive. But then we'd pay it off, pay it off, pay it off,
52
153083
3338
מלחמות הן יקרות. אבל אח"כ החזרנו את הכסף, החזרנו, החזרנו,
02:36
and then, oh, what's this? The Civil War. Even more expensive.
53
156421
3052
ואז, רגע, מה זה? מלחמת האזרחים. יקרה עוד יותר.
02:39
Borrow a lot of money, pay it off, pay it off, pay it off,
54
159473
2733
לווינו הרבה כסף, החזרנו, החזרנו, החזרנו,
02:42
get down to near zero, and bang! -- World War I.
55
162206
2722
מגיעים כמעט לאפס, ואז בום! מלחמת העולם הראשונה.
02:44
Once again, the same process repeats.
56
164928
1702
ושוב אותו תהליך חוזר על עצמו.
02:46
Now then we get the Great Depression and World War II.
57
166630
1908
ואז אנו מגיעים לשפל הגדול ולמלחמת העולם השניה.
02:48
We rise to an astronomical level, around 118 percent of GDP,
58
168538
4358
מתרוממים לרמה אסטרונומית, בערך 118 אחוז מן התמ"ג,
02:52
really unsustainable, really dangerous.
59
172896
3680
מאוד בלתי יציב, מאוד מסוכן.
02:56
But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this?
60
176576
4627
אבל אנחנו מחזירים, מחזירים, ואז, מה זה?
03:01
Why has it been rising since the '70s?
61
181203
3009
למה זה נמצא בעלייה מאז שנות ה-70?
03:04
It's partly due to tax cuts that were unfunded,
62
184212
2793
חלקית, בגלל קיצוצי מיסים ללא מימון,
03:07
but it's due primarily to the rise of entitlement spending,
63
187005
2694
אך בעיקר בגלל העלייה בהשקעות הישירות באזרח,
03:09
especially Medicare.
64
189699
2154
במיוחד בביטוח הבריאות.
03:11
We're approaching the levels of indebtedness we had at World War II,
65
191853
3095
אנו מתקרבים לרמת החובות שהיו לנו במלחמת העולם השניה,
03:14
and the baby boomers haven't even retired yet,
66
194948
2991
וילדי דור הבייבי-בום טרם פרשו לפנסיה אפילו,
03:17
and when they do, this is what will happen.
67
197939
3270
וכאשר הם יפרשו, זה מה שיקרה.
03:21
This is data from the Congressional Budget Office
68
201209
1729
אלה נתונים מהמשרד לתקציב הקונגרס
03:22
showing its most realistic forecast of what would happen
69
202938
2827
זו התחזית הריאלית ביותר שלהם לגבי מה שצפוי לקרות
03:25
if current situations and expectations and trends are extended.
70
205765
4115
אם המצב, הציפיות והמגמות הנוכחיים יימשכו.
03:29
All right, now what you might notice is that these two graphs
71
209880
2932
ודאי שמתם לב לכך ששני הגרפים הללו
03:32
are actually identical, not in terms of the x- and y-axes,
72
212812
4631
זהים, לא במובן של צירי ה-X וה-Y,
03:37
or in terms of the data they present,
73
217443
1195
או מבחינת הנתונים שהם מייצגים,
03:38
but in terms of their moral and political implications, they say the same thing.
74
218638
4473
אלא מבחינת השלכותיהם המוסריות והפוליטיות. הם אומרים את אותו הדבר.
03:43
Let me translate for you.
75
223111
1836
הבה ואתרגם לכם.
03:44
"We are doomed unless we start acting now.
76
224947
3667
"אנו אבודים אם לא נתחיל לפעול עכשיו.
03:48
What's wrong with you people on the other side in the other party?
77
228614
2980
מה הבעיה אתכם, במפלגה השניה?
03:51
Can't you see reality? If you won't help, then get the hell out of the way."
78
231594
4389
אתם לא רואים את המציאות? אם אינכם עוזרים, לפחות עופו מהדרך."
03:55
We can deflect both of these asteroids.
79
235983
2281
אנו יכולים להסיט את שני האסטרואידים האלו.
03:58
These problems are both technically solvable.
80
238264
3390
הבעיות האלו ניתנות לפתרון מבחינה טכנית.
04:01
Our problem and our tragedy is that in these hyper-partisan times,
81
241654
2779
הבעיה והטרגדיה שלנו הן שבזמנים אלה, של עודף-מפלגתיות
04:04
the mere fact that one side says, "Look, there's an asteroid,"
82
244433
2992
עצם העובדה שצד אחד יגיד: "תראו, הנה אסטרואיד,"
04:07
means that the other side's going to say, "Huh? What?
83
247425
2241
מבטיחה שהצד השני יגיד: "הא? מה?
04:09
No, I'm not even going to look up. No."
84
249666
2578
אני אפילו לא מתכוון להרים את הראש. לא."
04:12
To understand why this is happening to us,
85
252244
3104
כדי להבין למה זה קורה לנו,
04:15
and what we can do about it, we need to learn more about moral psychology.
86
255348
4046
ומה אפשר לעשות בנידון, עלינו לדעת יותר על הפסיכולוגיה של המוסר.
04:19
So I'm a social psychologist, and I study morality,
87
259394
2658
אני פסיכולוג חברתי, ואני חוקר את המוסר,
04:22
and one of the most important principles of morality
88
262052
2387
ואחד העקרונות החשובים של המוסריות
04:24
is that morality binds and blinds.
89
264439
3250
הוא שהמוסריות מחברת ומעוורת.
04:27
It binds us into teams that circle around sacred values
90
267689
2434
היא מחברת אותנו לקבוצות סביב ערכים מקודשים
04:30
but thereby makes us go blind to objective reality.
91
270123
3913
אבל תוך כדי כך מעוורת אותנו למציאות האובייקטיבית.
04:34
Think of it like this.
92
274036
1106
חישבו על זה כך:
04:35
Large-scale cooperation is extremely rare on this planet.
93
275142
4063
שיתוף פעולה נרחב הוא נדיר מאוד בעולמנו.
04:39
There are only a few species that can do it.
94
279205
2159
יש רק מינים מועטים שיכולים לעשות את זה.
04:41
That's a beehive. That's a termite mound, a giant termite mound.
95
281364
3000
זאת כוורת. וזה תל טרמיטים, תל טרמיטים ענק.
04:44
And when you find this in other animals, it's always the same story.
96
284364
3100
וכשמוצאים את זה אצל חיות אחרות זה תמיד אותו סיפור.
04:47
They're always all siblings who are children of a single queen,
97
287464
4897
מדובר תמיד באחים ואחיות שהם ילדים של מלכה יחידה,
04:52
so they're all in the same boat.
98
292361
1859
ולכן כולם באותו סירה.
04:54
They rise or fall, they live or die, as one.
99
294220
3321
כולם מתרוממים או נופלים, חיים או מתים, כאחד.
04:57
There's only one species on the planet that can do this
100
297541
2291
יש רק מין אחד עלי אדמות שיכול לעשות זאת
04:59
without kinship, and that, of course, is us.
101
299832
2575
ללא קרבת-דם, והוא כמובן אנחנו.
05:02
This is a reconstruction of ancient Babylon,
102
302407
2271
זהו שחזור של בבל העתיקה,
05:04
and this is Tenochtitlan.
103
304678
2323
וזה טנוצ'טיטלאן.
05:07
Now how did we do this? How did we go
104
307001
2092
איך עשינו זאת? איך עברנו
05:09
from being hunter-gatherers 10,000 years ago
105
309093
2994
מציידים-לקטים, לפני 10,000 שנה,
05:12
to building these gigantic cities in just a few thousand years?
106
312087
4018
לבניית ערי ענק אלה תוך כמה אלפי שנים בלבד?
05:16
It's miraculous, and part of the explanation
107
316105
3043
זהו נס, וחלק מההסבר
05:19
is this ability to circle around sacred values.
108
319148
4224
הוא היכולת שלנו להתחבר סביב ערכים מקודשים.
05:23
As you see, temples and gods play a big role in all ancient civilizations.
109
323372
3924
אתם רואים שמקדשים ואלילים ממלאים תפקיד חשוב בכל החברות הקדומות.
05:27
This is an image of Muslims circling the Kaaba in Mecca.
110
327296
3852
זו תמונה של מוסלמים שחגים סביב הכעבה במכה.
05:31
It's a sacred rock, and when people circle something together,
111
331148
3145
זהו סלע קדוש, וכשאנשים מקיפים משהו ביחד,
05:34
they unite, they can trust each other, they become one.
112
334293
4371
הם מתאחדים, הם בוטחים זה בזה, הם נעשים לגוף אחד.
05:38
It's as though you're moving an electrical wire
113
338664
2181
זה כמו שמעבירים חוט חשמל
05:40
through a magnetic field that generates current.
114
340845
2137
דרך שדה מגנטי שמייצר זרם.
05:42
When people circle together, they generate a current.
115
342982
2923
כשאנשים חגים ביחד, הם מייצרים זרם.
05:45
We love to circle around things.
116
345905
1533
אנחנו אוהבים לחוג סביב דברים.
05:47
We circle around flags, and then we can trust each other.
117
347438
3698
אנו חגים סביב דגלים, ואז אנו יכולים לבטוח זה בזה.
05:51
We can fight as a team, as a unit.
118
351136
2841
אנו יכולים להילחם כקבוצה, כיחידה.
05:53
But even as morality binds people together into a unit,
119
353977
3159
אבל כשהמוסריות מחברת בין אנשים והופכת אותם ליחידה אחת,
05:57
into a team, the circling blinds them.
120
357136
3972
לקבוצה, התנועה הסיבובית מעוורת אותם.
06:01
It causes them to distort reality.
121
361108
1808
היא גורמת להם לעוות את המציאות.
06:02
We begin separating everything into good versus evil.
122
362916
4037
אנחנו מתחילים להפריד הכל לטוב ורע.
06:06
Now that process feels great. It feels really satisfying.
123
366953
3898
התהליך הזה נעים לנו. הוא מספק מאוד.
06:10
But it is a gross distortion of reality.
124
370851
4219
אבל זהו עיוות נורא של המציאות.
06:15
You can see the moral electromagnet operating in the U.S. Congress.
125
375070
3408
אפשר לראות את האלקטרומגנט המוסרי בפעולה בקונגרס האמריקני.
06:18
This is a graph that shows the degree to which voting
126
378478
2232
זהו גרף שמראה באיזו מידה ההצבעה בקונגרס
06:20
in Congress falls strictly along the left-right axis,
127
380710
2831
נופלת באופן מדויק על ציר הימין-שמאל,
06:23
so that if you know how liberal or conservative someone is,
128
383541
2676
אז אם יודעים עד כמה מישהו הוא שמרני או ליברלי,
06:26
you know exactly how they voted on all the major issues.
129
386217
3226
ברור בדיוק איך הוא יצביע בכל הנושאים החשובים.
06:29
And what you can see is that,
130
389443
2054
ומה שאפשר לראות הוא,
06:31
in the decades after the Civil War,
131
391497
2385
שבעשורים שלאחר מלחמת האזרחים,
06:33
Congress was extraordinarily polarized,
132
393882
2489
הקונגרס היה מקוטב מאוד,
06:36
as you would expect, about as high as can be.
133
396371
2543
כמצופה, הכי מקוטב שאפשר.
06:38
But then, after World War I, things dropped,
134
398914
2976
אבל לאחר מלח"ע ה-1, המצב שכך,
06:41
and we get this historically low level of polarization.
135
401890
2905
ואנו מגיעים לרמת קיטוב נמוכה מבחינה היסטורית.
06:44
This was a golden age of bipartisanship,
136
404795
1692
זה היה תור-זהב מבחינת הדו-מפלגתיות,
06:46
at least in terms of the parties' ability to work together
137
406487
3275
לפחות מבחינת היכולת של המפלגות לפעול ביחד
06:49
and solve grand national problems.
138
409762
3008
כדי לפתור בעיות לאומיות גדולות.
06:52
But in the 1980s and '90s, the electromagnet turns back on.
139
412770
4449
אבל בשנות ה-80 וה-90, האלקטרומגנט הופעל שוב.
06:57
Polarization rises.
140
417219
2841
הקיטוב גדל.
07:00
It used to be that conservatives and moderates and liberals
141
420060
2966
היו זמנים שבהם שמרנים, מתונים וליברלים
07:03
could all work together in Congress.
142
423026
1832
יכלו לפעול במשותף בקונגרס.
07:04
They could rearrange themselves, form bipartisan committees,
143
424858
2841
הם יכלו להתארגן וליצור ועדות בין-מפלגתיות,
07:07
but as the moral electromagnet got cranked up,
144
427699
3273
אבל ככל שהזרם באלקטרומגנט המוסרי גבר,
07:10
the force field increased,
145
430972
2270
שדה הכוח גדל,
07:13
Democrats and Republicans were pulled apart.
146
433242
2764
הדמוקרטים והרפובלקנים התרחקו אלה מאלה.
07:16
It became much harder for them to socialize,
147
436006
1987
ונעשה קשה יותר עבורם להתחבר,
07:17
much harder for them to cooperate.
148
437993
1478
והרבה יותר קשה לשתף פעולה.
07:19
Retiring members nowadays say that it's become like gang warfare.
149
439471
4841
היום, חברי-קונגרס פורשים אומרים שזה הפך למלחמת כנופיות.
07:24
Did anybody notice that in two of the three debates,
150
444312
3512
מי שם לב שבשניים מתוך שלושת העימותים,
07:27
Obama wore a blue tie and Romney wore a red tie?
151
447824
3516
אובמה ענד עניבה כחולה ורומני ענד עניבה אדומה?
07:31
Do you know why they do this?
152
451340
1986
אתם יודעים למה הם עושים זאת?
07:33
It's so that the Bloods and the Crips will know which side to vote for. (Laughter)
153
453326
4142
זה כדי שה"בלאדס" וה"קריפס" יידעו לאיזה צד להצביע. (צחוק)
07:37
The polarization is strongest among our political elites.
154
457468
2766
הקיטוב הכי חזק הוא בין האליטות הפוליטיות.
07:40
Nobody doubts that this is happening in Washington.
155
460234
2178
ברור לכולם שזה קורה בוושינגטון.
07:42
But for a while, there was some doubt as to whether it was happening among the people.
156
462412
3436
אבל לזמן-מה היה ספק אם זה כך גם בעם.
07:45
Well, in the last 12 years it's become
157
465848
1308
אז ב-12 שנים האחרונות
07:47
much more apparent that it is.
158
467156
2087
נעשה ברור בהרבה שכן.
07:49
So look at this data. This is from the American National Elections Survey.
159
469243
3222
הסתכלו על הנתונים האלה. זה לקוח מ"סקר הבחירות הלאומי האמריקאי".
07:52
And what they do on that survey is they ask
160
472465
2640
ובסקר הזה הם שואלים
07:55
what's called a feeling thermometer rating.
161
475105
2012
מה שנקרא "דירוג התרמומטר הרגשי",
07:57
So, how warm or cold do you feel about, you know,
162
477117
4237
עד כמה חם או קר אתה מרגיש לגבי
08:01
Native Americans, or the military, the Republican Party,
163
481354
2775
ילידים אמריקניים, או הצבא, או המפלגה הרפבוליקנית,
08:04
the Democratic Party, all sorts of groups in American life.
164
484129
2926
או המפלגה הדמוקרטית, כל מיני קבוצות בחיים האמריקאיים.
08:07
The blue line shows how warmly Democrats feel
165
487055
2682
הקו הכחול מראה עד כמה דמוקרטים חשים חמימות
08:09
about Democrats, and they like them.
166
489737
2463
לגבי דמוקרטים, והם אוהבים אותם.
08:12
You know, ratings in the 70s on a 100-point scale.
167
492200
2705
דירוגים בשנות ה-70 בסולם של 100 נקודות.
08:14
Republicans like Republicans. That's not a surprise.
168
494905
3015
רפובליקנים אוהבים רפובליקנים. זה לא מפתיע.
08:17
But when you look at cross-party ratings,
169
497920
2074
אבל כשמסתכלים בדירוגים בין מפלגתיים,
08:19
you find, well, that it's lower, but actually,
170
499994
2535
מוצאים שזה נמוך יותר, אבל למעשה,
08:22
when I first saw this data, I was surprised.
171
502529
1984
כשראיתי את המידע, הופתעתי.
08:24
That's actually not so bad. If you go back to the Carter and even Reagan administrations,
172
504513
3295
זה לא נורא כל כך. אם בודקים בממשלים של קרטר ואפילו רייגן,
08:27
they were rating the other party 43, 45. It's not terrible.
173
507808
4577
הם דירגו את המפלגה השניה 43, 45. וזה לא נורא.
08:32
It drifts downwards very slightly,
174
512385
2315
זה יורד מעט,
08:34
but now look what happens under George W. Bush and Obama.
175
514700
3861
אבל תראו מה קורה בתקופת ג'ורג' וו' בוש ואובמה.
08:38
It plummets. Something is going on here.
176
518561
2752
זה צונח. משהו מתרחש.
08:41
The moral electromagnet is turning back on,
177
521313
2401
האלקטרומגנט המוסרי שוב פועל,
08:43
and nowadays, just very recently,
178
523714
2160
והיום, לא מזמן,
08:45
Democrats really dislike Republicans.
179
525874
2240
דמוקרטים מאוד לא אוהבים רפובליקנים.
08:48
Republicans really dislike the Democrats. We're changing.
180
528114
3516
רפובליקנים מאוד לא אוהבים דמוקרטים. אנחנו משתנים.
08:51
It's as though the moral electromagnet is affecting us too.
181
531630
2850
זה כאילו שהאלקטרומגנט המוסרי משפיע גם עלינו.
08:54
It's like put out in the two oceans and it's pulling the whole country apart,
182
534480
3725
כאילו שזה מונח בשני האוקיינוסים וזה חוצה לשניים את המדינה.
08:58
pulling left and right into their own territories
183
538205
3956
מושך את הימין ואת השמאל לתוך הטריטוריות שלהם
09:02
like the Bloods and the Crips.
184
542161
2809
כמו ה"בלאדס" וה"קריפס".
09:04
Now, there are many reasons why this is happening to us,
185
544970
3014
יש הרבה סיבות מדוע זה קורה לנו,
09:07
and many of them we cannot reverse.
186
547984
2920
ורבות מהן - בלתי הפיכות.
09:10
We will never again have a political class
187
550904
2497
ולעולם לא יהיה לנו שוב מעמד פוליטי
09:13
that was forged by the experience of fighting together
188
553401
3559
שחושל ע"י החוויה של לחימה משותפת
09:16
in World War II against a common enemy.
189
556960
2744
במלחמת העולם השנייה מול אויב משותף.
09:19
We will never again have just three television networks,
190
559704
3534
ולעולם לא יהיו לנו שוב רק שלוש רשתות טלוויזיה,
09:23
all of which are relatively centrist.
191
563238
3173
שכולן די ריכוזיות.
09:26
And we will never again have a large group of conservative southern Democrats
192
566411
4840
ולעולם לא תהיה לנו שוב קבוצה גדולה של דמוקרטיים דרומיים שמרניים
09:31
and liberal northern Republicans making it easy,
193
571251
3791
ורפובליקנים צפוניים ליברלים שתאפשר לנו
09:35
making there be a lot of overlap for bipartisan cooperation.
194
575042
4318
הרבה יותר חפיפה למען שיתוף פעולה דו-מפלגתי.
09:39
So for a lot of reasons, those decades after the Second World War
195
579360
2648
אז מהרבה סיבות, העשורים שלאחר מלחמת העולם השניה
09:42
were an historically anomalous time.
196
582008
1803
היו תקופה חריגה מבחינה היסטורית.
09:43
We will never get back to those low levels of polarization, I believe.
197
583811
3717
לעולם לא נחזור, לדעתי, לרמות הקיטוב הנמוכות הללו.
09:47
But there's a lot that we can do. There are dozens
198
587528
2598
אבל יש הרבה שאפשר לעשות. יש עשרות רבות
09:50
and dozens of reforms we can do that will make things better,
199
590126
3146
של רפורמות שאפשר לעשות כדי לשפר את המצב,
09:53
because a lot of our dysfunction can be traced directly
200
593272
2424
כי הרבה מחוסר התפקוד שלנו, שורשיו נעוצים היישר
09:55
to things that Congress did to itself in the 1990s
201
595696
3623
בדברים שעולל לעצמו הקונגרס בשנות ה-90
09:59
that created a much more polarized and dysfunctional institution.
202
599319
5095
ושיצרו מוסד הרבה יותר מקוטב ובלתי-מתפקד.
10:04
These changes are detailed in many books.
203
604414
2192
השינויים הללו מפורטים בספרים רבים.
10:06
These are two that I strongly recommend,
204
606606
2240
אני ממליץ בחום על שני אלה,
10:08
and they list a whole bunch of reforms.
205
608846
2151
והם מציעים המון רפורמות.
10:10
I'm just going to group them into three broad classes here.
206
610997
2770
אני רק אסדר אותם בגדול בשלוש קבוצות.
10:13
So if you think about this as the problem of a dysfunctional,
207
613767
3038
אז אם תחשבו על כך כעל בעייתו של מוסד לא-מתפקד
10:16
hyper-polarized institution, well, the first step is,
208
616805
3344
והיפר-מקוטב, אז השלב הראשון הוא
10:20
do what you can so that fewer hyper-partisans get elected in the first place,
209
620149
5274
לעשות הכל כדי שייבחרו מלכתחילה פחות היפר-מפלגתיים,
10:25
and when you have closed party primaries,
210
625423
1394
וכשיש במפלגה פריימריז סגורים,
10:26
and only the most committed Republicans and Democrats are voting,
211
626817
3064
ורק הרפובליקנים והדמוקרטים המסורים ביותר מצביעים,
10:29
you're nominating and selecting the most extreme hyper-partisans.
212
629881
3996
נבחרים ההיפר-מפלגתיים הקיצוניים ביותר.
10:33
So open primaries would make that problem much, much less severe.
213
633877
3587
אז פרימרייז פתוחים ימתנו בהרבה את הבעיה הזאת.
10:37
But the problem isn't primarily that we're electing bad people to Congress.
214
637464
4751
אבל הבעיה בעיקרה אינה שאנו בוחרים אנשים רעים לקונגרס.
10:42
From my experience, and from what I've heard from Congressional insiders,
215
642215
3400
מהנסיון שלי, ומה ששמעתי ממקורות פנימיים בקונגרס,
10:45
most of the people going to Congress are good, hard-working,
216
645615
2980
רוב אלה שהולכים לקונגרס הם אנשים טובים, חרוצים,
10:48
intelligent people who really want to solve problems,
217
648595
2661
ונבונים, שרוצים באמת לפתור בעיות,
10:51
but once they get there, they find that they are forced
218
651256
2625
אבל כשהם שם הם מוצאים שהם מוכרחים
10:53
to play a game that rewards hyper-partisanship
219
653881
2931
לשחק משחק שמתגמל היפר-מפלגתיות
10:56
and that punishes independent thinking.
220
656812
1649
ומעניש חשיבה עצמאית.
10:58
You step out of line, you get punished.
221
658461
2578
מי שסוטה מהקו הרשמי, נענש.
11:01
So there are a lot of reforms we could do
222
661039
1767
אז יש הרבה רפורמות שאפשר לעשות
11:02
that will counteract this.
223
662806
1172
ושינטרלו את זה.
11:03
For example, this "Citizens United" ruling is a disaster,
224
663978
3220
לדוגמא, הפסיקה "אזרחים מאוחדים" היא אסון,
11:07
because it means there's like a money gun aimed at your head,
225
667198
2199
כי זה אומר שיש אקדח של כסף שמכוון לראשך,
11:09
and if you step out of line, if you try to reach across the aisle,
226
669397
2765
ואם אתה זז, אם אתה מנסה להתקרב לצד השני,
11:12
there's a ton of money waiting to be given to your opponent
227
672162
2516
יש הרבה כסף שממתין להימסר ליריב שלך
11:14
to make everybody think that you are a terrible person through negative advertising.
228
674678
5665
ולגרום לכולם לחשוב שאתה אדם נורא, דרך פרסום שלילי.
11:20
But the third class of reforms is that we've got to change
229
680343
2303
אבל קבוצת הרפורמות השלישית היא שעלינו לשנות
11:22
the nature of social relationships in Congress.
230
682646
2827
את טיב היחסים החברתיים בקונגרס.
11:25
The politicians I've met are generally very extroverted,
231
685473
4311
הפוליטיקאים שאני הכרתי הם לרוב מאוד מוחצנים,
11:29
friendly, very socially skillful people,
232
689784
3071
חברותיים, בעלי כישורים חברתיים טובים,
11:32
and that's the nature of politics. You've got to make relationships,
233
692855
3354
וזה טבעה של הפוליטיקה. חייבים ליצור מערכות יחסים,
11:36
make deals, you've got to cajole, please, flatter,
234
696209
3279
לעשות עסקאות, לשדל, לרצות, להחמיא,
11:39
you've got to use your personal skills,
235
699488
2385
צריך להשתמש בכישורים האישיים,
11:41
and that's the way politics has always worked.
236
701873
2391
והפוליטיקה תמיד עבדה כך.
11:44
But beginning in the 1990s, first the House of Representatives
237
704264
3080
אבל בתחילת שנות ה-90, ראשית, בית הנבחרים
11:47
changed its legislative calendar
238
707344
2385
שינה את לוח השנה החוקתי
11:49
so that all business is basically done in the middle of the week.
239
709729
3656
כך שכל העסקים נעשים באמצע השבוע.
11:53
Nowadays, Congressmen fly in on Tuesday morning,
240
713385
2229
כיום אנשי קונגרס באים בטיסה ביום שלישי בבוקר,
11:55
they do battle for two days, then they fly home Thursday afternoon.
241
715614
2849
הם נלחמים במשך יומיים, וטסים הביתה בחמישי אחר הצהריים.
11:58
They don't move their families to the District.
242
718463
1905
הם לא מעבירים את משפחותיהם לאזור הבירה.
12:00
They don't meet each other's spouses or children.
243
720368
2318
הם לא פוגשים את בני הזוג והילדים של האחרים.
12:02
There's no more relationship there.
244
722686
2514
כבר אין שם מערכות יחסים.
12:05
And trying to run Congress without human relationships
245
725200
3796
ולנסות לנהל קונגרס ללא יחסים בין-אישיים,
12:08
is like trying to run a car without motor oil.
246
728996
2827
זה כמו לנסות להפעיל מכונית ללא שמן מנועים.
12:11
Should we be surprised when the whole thing freezes up
247
731823
2837
האם עלינו להיות מופתעים כשהכל קופא
12:14
and descends into paralysis and polarization?
248
734660
3833
ומידרדר לכדי שיתוק וקיטוב?
12:18
A simple change to the legislative calendar,
249
738493
1751
שינוי פשוט בלוח השנה של בית המחוקקים,
12:20
such as having business stretch out for three weeks
250
740244
2327
כך שעשיית עסקים תתמשך על פני שלושה שבועות
12:22
and then they get a week off to go home,
251
742571
1563
ואז הם יקבלו שבוע חופש ללכת הביתה,
12:24
that would change the fundamental relationships in Congress.
252
744134
3325
זה כבר ישנה את מערכות היחסים היסודיות בקונגרס.
12:27
So there's a lot we can do, but who's going to push them to do it?
253
747459
3136
אז יש הרבה מה לעשות, אבל מי ידחף אותם לעשות זאת?
12:30
There are a number of groups that are working on this.
254
750595
2384
יש כמה קבוצות שעוסקות בזה.
12:32
No Labels and Common Cause, I think,
255
752979
2152
אני חושב שלקבוצות "ללא תויות" ו"מטרה משותפת",
12:35
have very good ideas for changes we need to do
256
755131
2139
יש רעיונות טובים לשינוי שאנו צריכים לעשות
12:37
to make our democracy more responsive and our Congress more effective.
257
757270
3165
כדי שהדמוקרטיה שלנו תהיה יותר רגישה והקונגרס יותר יעיל.
12:40
But I'd like to supplement their work
258
760435
1823
אבל אני רוצה להוסיף לעבודה שלהם
12:42
with a little psychological trick, and the trick is this.
259
762258
4064
תכסיס פסיכולוגי, והוא זה:
12:46
Nothing pulls people together like a common threat
260
766322
3050
אין דבר שמחבר בין אנשים כמו איום משותף
12:49
or a common attack, especially an attack from a foreign enemy,
261
769372
3793
או התקפה משותפת, במיוחד מצד אויב זר,
12:53
unless of course that threat hits on our polarized psychology,
262
773165
5322
אלא אם כן האיום קולע לפסיכולוגיה הקיטובית שלנו,
12:58
in which case, as I said before, it can actually pull us apart.
263
778487
2954
שאז, כפי שאמרתי, זה בעצם עלול להפריד בינינו.
13:01
Sometimes a single threat can polarize us, as we saw.
264
781441
2923
לפעמים איום בודד יכול לקטב אותנו, כפי שראינו.
13:04
But what if the situation we face is not a single threat
265
784364
3110
אבל מה איננו מתמודדים עם איום בודד
13:07
but is actually more like this,
266
787474
1837
אלא יותר משהו כזה,
13:09
where there's just so much stuff coming in,
267
789311
1430
שיש המון דברים שבאים,
13:10
it's just, "Start shooting, come on, everybody,
268
790741
2081
והפתרון היחיד הוא, "תתחילו לירות, כולם ביחד,
13:12
we've got to just work together, just start shooting."
269
792822
2250
אנו פשוט צריכים לפעול ביחד, רק תתחילו לירות."
13:15
Because actually, we do face this situation.
270
795072
2625
כי זו באמת המציאות איתה אנו מתמודדים.
13:17
This is where we are as a country.
271
797697
2536
זה מצבנו, כמדינה.
13:20
So here's another asteroid.
272
800233
2194
אז הנה אסטרואיד נוסף.
13:22
We've all seen versions of this graph, right,
273
802427
1676
כולנו ראינו גרסאות שונות של הגרף הזה, נכון,
13:24
which shows the changes in wealth since 1979,
274
804103
3834
שמראה את השינויים בעושר מאז 1979,
13:27
and as you can see, almost all the gains in wealth
275
807937
2599
וכפי שאתם רואים, כמעט כל הרווחים
13:30
have gone to the top 20 percent, and especially the top one percent.
276
810536
4894
נפלו בידי 20 האחוזים העליונים, ובמיוחד ה-1 אחוז העליון.
13:35
Rising inequality like this is associated
277
815430
2128
אי-שוויון מתגבר כזה מיוחס
13:37
with so many problems for a democracy.
278
817558
2673
להרבה מאוד בעיות בדמוקרטיה.
13:40
Especially, it destroys our ability to trust each other,
279
820231
2968
במיוחד, זה הורס את האמון שלנו בזולת,
13:43
to feel that we're all in the same boat, because it's obvious we're not.
280
823199
3453
את ההרגשה שכולנו באותה הסירה, כי ברור שזה לא כך.
13:46
Some of us are sitting there safe and sound in gigantic private yachts.
281
826652
2958
כמה מאיתנו יושבים בטוחים ונינוחים ביאכטות-ענק פרטיות.
13:49
Other people are clinging to a piece of driftwood.
282
829610
1590
ואחרים מנסים להיצמד לחתיכת עץ.
13:51
We're not all in the same boat, and that means
283
831200
2052
לא כולנו באותה הסירה, וזה אומר
13:53
nobody's willing to sacrifice for the common good.
284
833252
4909
שאיש איננו מוכן להקריב למען טובת הכלל.
13:58
The left has been screaming about this asteroid for 30 years now,
285
838161
2876
השמאל צועק אודות האסטרואיד הזה כבר שלושים שנה,
14:01
and the right says, "Huh, what? Hmm? No problem. No problem."
286
841037
4942
והימין אומר: "אהה, מה? אין שום בעיה. אין שום בעיה."
14:05
Now,
287
845979
2579
אם כן,
14:08
why is that happening to us? Why is the inequality rising?
288
848558
2349
למה זה קורה לנו? מדוע האי-שוויון מתגבר?
14:10
Well, one of the largest causes, after globalization,
289
850907
3618
ובכן, אחת הסיבות הגדולות, אחרי הגלובליזציה,
14:14
is actually this fourth asteroid,
290
854525
2846
היא האסטרואיד הרביעי הזה,
14:17
rising non-marital births.
291
857371
1975
עליה בלידות מחוץ לנישואין.
14:19
This graph shows the steady rise of out-of-wedlock births
292
859346
2936
זהו גרף שמראה את העלייה היציבה בלידות מחוץ לנישואין
14:22
since the 1960s.
293
862282
1978
מאז שנות ה-60.
14:24
Most Hispanic and black children are now born to unmarried mothers.
294
864260
3279
רוב הילדים ההיספנים והשחורים נולדים לאמהות לא נשואות.
14:27
Whites are headed that way too.
295
867539
2408
גם אצל הלבנים יש מגמה כזו.
14:29
Within a decade or two, most American children
296
869947
2345
תוך עשור או שנים, רוב הילדים האמריקאיים
14:32
will be born into homes with no father.
297
872292
2869
ייוולדו בבתים ללא אב.
14:35
This means that there's much less money coming into the house.
298
875161
2354
וזה אומר שהרבה פחות כסף נכנס הביתה.
14:37
But it's not just money. It's also stability versus chaos.
299
877515
3958
אבל לא רק כסף. מדובר ביציבות לעומת תוהו.
14:41
As I know from working with street children in Brazil,
300
881473
2235
כפי שאני יודע מעבודתי עם ילדי רחוב בברזיל,
14:43
Mom's boyfriend is often a really, really dangerous person for kids.
301
883708
5062
החבר של אמא הוא בד"כ מאוד מאוד מסוכן לילדים.
14:48
Now the right has been screaming about this asteroid since the 1960s,
302
888770
4017
והימין צועק לגבי האסטרואיד הזה כבר משנות ה-60,
14:52
and the left has been saying, "It's not a problem. It's not a problem."
303
892787
3879
והשמאל אומר: "זו לא בעיה. זו לא בעיה."
14:56
The left has been very reluctant to say
304
896666
1706
והשמאל מהסס מאוד להגיד
14:58
that marriage is actually good for women and for children.
305
898372
3605
שהנישואין דווקא טובים לנשים ולילדים.
15:01
Now let me be clear. I'm not blaming the women here.
306
901977
1961
וברצוני להבהיר. אני לא מאשים כאן את הנשים.
15:03
I'm actually more critical of the men
307
903938
1494
הביקורת שלי היא יותר נגד הגברים
15:05
who won't take responsibility for their own children
308
905432
1993
שאינם לוקחים אחריות על הילדים שלהם,
15:07
and of an economic system that makes it difficult
309
907425
2831
ונגד המערכת הכלכלית שמקשה
15:10
for many men to earn enough money to support those children.
310
910256
3233
על גברים רבים להרוויח מספיק כדי לפרנס את הילדים.
15:13
But even if you blame nobody, it still is a national problem,
311
913489
4368
אבל אפילו אם לא מאשימים איש, זו עדיין בעיה לאומית,
15:17
and one side has been more concerned about it than the other.
312
917857
3735
וצד אחד היה יותר מודאג לגביה מאשר הצד השני.
15:21
The New York Times finally noticed this asteroid
313
921592
2233
ה"ניו יורק טיימס" סוף סוף שם לב לאסטרואיד הזה
15:23
with a front-page story last July
314
923825
2280
עם כתבת-שער ביולי שעבר
15:26
showing how the decline of marriage contributes to inequality.
315
926105
4214
שהראתה איך דעיכת מוסד הנישואין מעודדת אי-שוויון.
15:30
We are becoming a nation of just two classes.
316
930319
3594
אנו הופכים לאומה של שני מעמדות בלבד.
15:33
When Americans go to college and marry each other,
317
933913
2742
כשאמריקאים שהולכים לקולג' מתחתנים ביניהם,
15:36
they have very low divorce rates.
318
936655
2700
יש להם אחוז גירושין נמוך מאוד.
15:39
They earn a lot of money, they invest that money in their kids,
319
939355
3045
הם מרוויחים הרבה כסף, הם משקיעים אותו בילדיהם,
15:42
some of them become tiger mothers,
320
942400
1543
וחלק מהנשים הופכות לאמהות מצטיינות,
15:43
the kids rise to their full potential,
321
943943
1676
הילדים מגשימים את מלוא הפוטנציאל שלהם
15:45
and the kids go on to become
322
945619
2423
והילדים נעשים
15:48
the top two lines in this graph.
323
948042
4291
לשני הקווים העליונים בגרף הזה.
15:52
And then there's everybody else:
324
952333
2630
וחוץ מהם, ישנם כל היתר:
15:54
the children who don't benefit from a stable marriage,
325
954963
3244
הילדים שלא נהנים מנישואין יציבים,
15:58
who don't have as much invested in them,
326
958207
1703
שלא מושקע בהם הרבה,
15:59
who don't grow up in a stable environment,
327
959910
1784
שאינם גדלים בסביבה יציבה,
16:01
and who go on to become the bottom three lines in that graph.
328
961694
4958
ושיהפכו לשלוש השורות התחתונות בגרף הזה.
16:06
So once again, we see that these two graphs are actually saying the same thing.
329
966652
3565
ושוב, אנו רואים ששני גרפים אלה בעצם אומרים אותו דבר
16:10
As before, we've got a problem, we've got to start working on this,
330
970217
3014
כמו קודם: יש לנו בעיה, ואנו צריכים להתחיל לעבוד עליה,
16:13
we've got to do something,
331
973231
2032
עלינו לעשות משהו,
16:15
and what's wrong with you people that you don't see my threat?
332
975263
2640
ומה הבעיה איתכם, שאתם לא רואים את האיום שאני רואה?
16:17
But if everybody could just take off their partisan blinders,
333
977903
3802
אבל אם כולם היו פשוט מסירים את כיסוי העיניים המפלגתי,
16:21
we'd see that these two problems actually
334
981705
2603
היינו רואים שלמעשה, בשתי הבעיות האלה
16:24
are best addressed together.
335
984308
2747
עדיף לטפל ביחד.
16:27
Because if you really care about income inequality,
336
987055
1743
כי אם באמת אכפת לכם מאי-שיוויון בהכנסה,
16:28
you might want to talk to some evangelical Christian groups
337
988798
2307
כדאי שתדברו עם כמה קבוצות של נוצרים אוונגליסטיים
16:31
that are working on ways to promote marriage.
338
991105
3131
שמנסים לעודד נישואין.
16:34
But then you're going to run smack into the problem
339
994236
2206
אבל אז תיתקלו היישר בבעיה,
16:36
that women don't generally want to marry someone
340
996442
2528
שנשים לרוב לא ירצו להתחתן עם מישהו
16:38
who doesn't have a job.
341
998970
2352
שאין לו עבודה.
16:41
So if you really care about strengthening families,
342
1001322
1813
אז אם באמת חשוב לכם לחזק את המשפחות,
16:43
you might want to talk to some liberal groups
343
1003135
1661
כדאי שתדברו עם כמה קבוצות ליברליות
16:44
who are working on promoting educational equality,
344
1004796
3406
שעובדות כדי לקדם שוויון בחינוך,
16:48
who are working on raising the minimum wage,
345
1008202
1760
כדי לעלות את שכר המינימום,
16:49
who are working on finding ways to stop so many men
346
1009962
2840
ולמצוא דרכים למנוע מגברים כה רבים
16:52
from being sucked into the criminal justice system and
347
1012802
2039
מלהישאב לתוך מערכת המשפט הפלילי
16:54
taken out of the marriage market for their whole lives.
348
1014841
3354
וולהיזרק משוק הנישואין לכל חייהם.
16:58
So to conclude, there are at least four asteroids headed our way.
349
1018195
5848
אז לסיכום, יש לפחות 4 אסטרואידים שעושים את דרכם אלינו.
17:04
How many of you can see all four?
350
1024043
2792
כמה מכם יכולים לראות את כל ארבעתם?
17:06
Please raise your hand right now if you're willing to admit
351
1026835
2615
הרימו בבקשה את היד אם אתם מוכנים להודות
17:09
that all four of these are national problems.
352
1029450
2993
שכל הארבעה הם בעיות לאומיות.
17:12
Please raise your hands.
353
1032443
1857
בבקשה להרים ידים.
17:14
Okay, almost all of you.
354
1034300
1647
טוב, כמעט כולכם.
17:15
Well, congratulations, you guys are the inaugural members
355
1035947
2842
מזל טוב, אתם ראשוני החברים
17:18
of the Asteroids Club, which is a club
356
1038789
3263
במועדון האסטרואידים, שהוא מועדון
17:22
for all Americans who are willing to admit
357
1042052
3241
שפתוח לכל האמריקאים שמוכנים להודות
17:25
that the other side actually might have a point.
358
1045293
2903
שאולי הצד השני צודק במשהו.
17:28
In the Asteroids Club, we don't start by looking for common ground.
359
1048196
3031
אנו במועדון האסטרואידים לא מתחילים בחיפוש אחר מכנה משותף.
17:31
Common ground is often very hard to find.
360
1051227
1894
כי לרוב קשה מאוד למצוא מכנה משותף.
17:33
No, we start by looking for common threats
361
1053121
2184
לא, אנחנו מתחילים בחיפוש איומים משותפים
17:35
because common threats make common ground.
362
1055305
3669
כי איומים משותפים יוצרים מכנה משותף.
17:38
Now, am I being naive? Is it naive to think
363
1058974
3824
האם אני תמים? האם זה תמים לחשוב
17:42
that people could ever lay down their swords,
364
1062798
1371
שאנשים יוכלו אי-פעם להניח את חרבותיהם,
17:44
and left and right could actually work together?
365
1064169
3606
שהימין והשמאל יכולים לעבוד ביחד?
17:47
I don't think so, because it happens,
366
1067775
2487
אני לא חושב כך כי זה קורה,
17:50
not all that often, but there are a variety of examples that point the way.
367
1070262
3864
לא הרבה, אבל יש מגוון דוגמאות שמורות את הדרך.
17:54
This is something we can do.
368
1074126
1439
זה משהו שאנחנו יכולים לעשות.
17:55
Because Americans on both sides care about the decline in civility,
369
1075565
4035
כי לאמריקאים משני הצדדים אכפת מהירידה ברמת האזרחות,
17:59
and they've formed dozens of organizations,
370
1079600
1751
והם הקימו עשרות ארגונים,
18:01
at the national level, such as this one,
371
1081351
2173
ברמה הלאומית, כמו זה,
18:03
down to many local organizations,
372
1083524
1648
ועד להרבה ארגונים מקומיים,
18:05
such as To The Village Square in Tallahassee, Florida,
373
1085172
2358
כמו "אל כיכר הכפר", בטלהסי שבפלורידה,
18:07
which tries to bring state leaders together to help facilitate
374
1087530
2475
שמנסה לקרב בין מנהיגי מדינות כדי להקל
18:10
that sort of working together human relationship
375
1090005
3446
על יצירת יחסים בין-אישיים של עבודה בצוותא
18:13
that's necessary to solve Florida's problems.
376
1093451
3040
שנחוצה כדי לפתור את הבעיות של פלורידה.
18:16
Americans on both sides care about global poverty and AIDS,
377
1096491
4395
לאמריקאים משני הצדדים אכפת מעוני גלובלי ומאיידס,
18:20
and on so many humanitarian issues,
378
1100886
2896
ובהרבה נושאים הומניטריים,
18:23
liberals and evangelicals are actually natural allies,
379
1103782
3024
ליברלים ואוונגליסטים הם בעצם בעלי-ברית טבעיים,
18:26
and at times they really have worked together
380
1106806
1883
והם עבדו יחד הרבה פעמים
18:28
to solve these problems.
381
1108689
1917
כדי לפתור את הבעיות הללו.
18:30
And most surprisingly to me, they sometimes can even see
382
1110606
2723
ומה שהכי מפתיע אותי, זה שהם לפעמים יכולים לראות
18:33
eye to eye on criminal justice.
383
1113329
1996
עין בעין במשפט הפלילי.
18:35
For example, the incarceration rate, the prison population
384
1115325
3953
לדוגמא, שיעור הכליאה, אוכלוסיית בתי הכלא
18:39
in this country has quadrupled since 1980.
385
1119278
3953
במדינה שלנו הוכפלה פי ארבע מאז 1980,
18:43
Now this is a social disaster,
386
1123231
2584
זהו אסון לאומי,
18:45
and liberals are very concerned about this.
387
1125815
2052
והליברלים מאוד מודאגים מכך.
18:47
The Southern Poverty Law Center is often fighting
388
1127867
2787
"המרכז המשפטי לעוני בדרום" מרבה להילחם
18:50
the prison-industrial complex, fighting to prevent a system
389
1130654
2872
נגד קומפלקס הכלא התעשייתי, נלחם כדי למנוע מהיווצרות מערכת
18:53
that's just sucking in more and more poor young men.
390
1133526
2778
שרק שואבת לתוכה עוד ועוד צעירים עניים.
18:56
But are conservatives happy about this?
391
1136304
2333
אבל האם השמרנים מאושרים מכך?
18:58
Well, Grover Norquist isn't, because this system
392
1138637
3082
ובכן, גרובר נורקוויסט לא, כי מערכת זו
19:01
costs an unbelievable amount of money.
393
1141719
3072
עולה הון תועפות.
19:04
And so, because the prison-industrial complex
394
1144791
2579
ולכן, בגלל שקומפלקס הכלא התעשייתי
19:07
is bankrupting our states and corroding our souls,
395
1147370
4237
מרושש את המדינות שלנו ומרקיב את הנשמות שלנו,
19:11
groups of fiscal conservatives and Christian conservatives
396
1151607
3732
קבוצות של שמרנים המופקדים על כספי הציבור ושמרנים נוצרים
19:15
have come together to form a group called Right on Crime.
397
1155339
3832
התאחדו והקימו קבוצה שנקראת "ישר על הפשע"
19:19
And at times they have worked with the Southern Poverty Law Center
398
1159171
2656
ולעתים הם עבדו יחד עם "המרכז המשפטי לעוני בדרום"
19:21
to oppose the building of new prisons
399
1161827
1978
כדי להתנגד לבניית בתי-כלא חדשים
19:23
and to work for reforms that will make the justice system
400
1163805
3341
ולפעול למען רפורמות שיהפכו את מערכת המשפט
19:27
more efficient and more humane.
401
1167146
3121
ליותר יעילה ויותר הומנית.
19:30
So this is possible. We can do it.
402
1170267
3295
אז זה אפשרי. אנחנו יכולים לעשות זאת.
19:33
Let us therefore go to battle stations,
403
1173562
3081
אז בואו נתייצב בעמדות הקרב,
19:36
not to fight each other,
404
1176643
1259
לא כדי להילחם איש ברעהו,
19:37
but to begin deflecting these incoming asteroids.
405
1177902
3326
אלא כדי להתחיל להסיט את האסטרואידים הקרבים.
19:41
And let our first mission be to press Congress
406
1181228
3071
וכמשימה ראשונה, הבה נדרוש מהקונגרס להשתנות
19:44
to reform itself, before it's too late for our nation.
407
1184299
3943
לפני שזה יהיה מאוחר מדי בשביל האומה שלנו.
19:48
Thank you. (Applause)
408
1188242
4000
תודה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7