3 ways to uproot a culture of corruption | Wanjira Mathai

24,942 views ・ 2020-03-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
Have you ever been robbed?
0
12766
1757
هل تعرضت للسرقة من قبل؟
00:15
Or had something you value forcibly taken from you
1
15577
4644
أو سُلب منك شيء عزيز عليك بالقوة
00:20
against your will?
2
20245
1245
ضد إرادتك؟
00:21
It's violating.
3
21963
1350
هذا انتهاك.
00:24
Feelings of fury, of assault
4
24297
3765
الشعور بالسخط والاعتداء
00:28
and of helplessness.
5
28086
1751
ولا نجاة أو مساعدة.
00:30
That's what corruption feels like.
6
30720
2032
هذا ما يسببه الفساد.
00:33
Corruption is theft.
7
33660
2572
الفساد لصوصية.
00:36
It is corrosive,
8
36709
1206
تدمير،
00:38
it is criminal,
9
38607
1259
جريمة،
00:40
it is toxic
10
40685
1501
ضار
00:42
and it is predatory.
11
42210
1927
وعدواني.
00:46
Now, I'm from Kenya,
12
46025
1329
أنا من كينيا،
00:48
and in Kenya, corruption takes different forms.
13
48656
3008
وفي كينيا يتخذ الفساد أشكالاً مختلفة.
00:53
I want to share the story of Karura Forest with you.
14
53336
2677
أريد أن أشارك معكم قصة غابة كارورا.
00:57
This is my hometown of Nairobi.
15
57822
2508
هذه هي بلدتي نيروبي.
01:00
I love Nairobi. It's beautiful.
16
60977
1949
أحب نيروبي. إنها جميلة.
01:03
But it is a city of paradoxes.
17
63660
2314
لكنها مدينة التناقضات.
01:06
It is at once beautiful
18
66792
2966
تعد فى نفس الوقت جميلة
01:09
and challenging.
19
69782
1284
وتعترض طريقها التحديات.
01:12
But at the heart of this beautiful city
20
72731
3213
ولكن في قلب هذه المدينة الجميلة
01:15
that I call home
21
75968
1762
التي أدعوها بلدي
01:17
is Karura Forest,
22
77754
2149
غابة كارورا،
01:20
an oasis of green, expansive beauty that would be the envy of any city anywhere.
23
80991
6227
واحة خضراء، مساحات شاسعة من الجمال تحسدها عليها المدن الأخرى.
01:27
We almost lost Karura Forest to corruption.
24
87594
4159
غالباً سنفقدها بسبب الفساد.
01:33
Word has reached my mother, Wangari Maathai,
25
93105
2830
وصل خبر إلى أمي، وانجاري ماثاي،
01:35
that Karura Forest is under attack.
26
95959
2940
أن غابة كارورا تتعرض لهجوم.
01:40
There was a construction site coming up right in the middle of the forest.
27
100574
5503
هناك موقع بناء يقترب من منتصف الغابة.
01:47
Government officials had stolen the forest.
28
107050
3137
سرق مسئولي الحكومة الغابة.
01:51
They had divided, sold and gifted hundreds of parcels of Karura
29
111416
6623
قاموا بتقسيمها إلى مئات القطع وبيعها او إهدائها
01:58
to their friends and cronies.
30
118063
1802
إلى أصدقائهم وأقربائهم.
02:00
Now in 1977,
31
120832
2479
في عام 1977،
02:03
my mother founded the Green Belt Movement
32
123335
2938
أنشأت والدتي حركة الحزام الأخضر
02:06
to plant trees across Kenya,
33
126297
1860
لزرع الأشجار عبر كينيا،
02:08
restore green spaces
34
128987
1244
لاستعادة المساحات الخضراء
02:10
and protect green spaces, much like Karura Forest.
35
130255
3335
وحمايتها، كما في غابة كارورا.
02:14
She got together her friends and allies,
36
134508
2193
اجتمعت مع أصدقائها وحلفائها،
02:16
and together, they created what became
37
136725
2358
ومعاً استطاعوا تنفيذ ما أصبح
02:19
one of the most successful tree-planting campaigns in the world.
38
139107
3880
واحدة من أنجح حملات زراعة الأشجار في العالم.
02:23
It was therefore no surprise
39
143961
1603
وليست من قبيل المصادفة
02:25
that when word got to her that Karura was under attack,
40
145588
3362
عندما أتى خبر أن كرورا تعرضت للهجوم،
02:28
they immediately sprang into action.
41
148974
3350
سارعوا في التو واللحظة إلى قلب الحدث.
02:33
They battled police and hired goons
42
153020
3376
اشتبكوا مع الشرطة واستأجروا مسلحين
02:36
to stop the theft of this forest.
43
156420
3059
لإيقاف سرقة الغابات.
02:40
But fortunately, there was an uprising of support
44
160290
3785
ومن حسن الحظ، اندلعت انتفاضة لدعمهم
02:44
from the clergy, politicians, students and the general public,
45
164099
6333
من رجال دين وسياسيين وطلاب وجمهور عريض،
02:50
all of whom came out to say no to corruption and greed.
46
170456
4067
جميعهم خرجوا كي يقولوا لا للفساد والجشع.
02:55
And pretty soon, that support was too strong and intense
47
175745
5326
وسرعان ما أصبح هذا الدعم قوياً وفعالاً جداً
03:01
for the authorities to subdue.
48
181095
2530
في إخضاع السلطات.
03:04
And Karura Forest was saved.
49
184101
2948
وأُنقذت غابة كارورا.
03:08
In the 2000s, I joined my mother in the Green Belt Movement
50
188555
3696
في عام 2000، انضممت إلى أمي في حركة الحزام الأخضر
03:12
and witnessed the growth of the movement's advocacy activities,
51
192275
4411
وكنا شهوداً على نمو ونشر أنشطة الحركة،
03:16
its expansion beyond Kenya
52
196710
2889
التي امتدت من كينيا
03:19
and an extremely important growing consensus
53
199623
4726
وحققت توافقاً متزايداً في الآراء
03:24
around the 2004 Nobel Peace Prize that she received --
54
204373
3814
حول جائزة نوبل للسلام التي تسلمتها في 2004 -
03:28
that the environment, democracy and peace were inextricably linked.
55
208211
5366
البيئة والديمقراطية والسلام مرتبطون ارتباطاً وثيقاً.
03:34
I also learned that what my mother had faced that many years ago
56
214284
5032
تعلمت أيضاً مما واجهته أمي لسنوات طويلة
03:39
trying to protect Karura Forest
57
219340
2261
في محاولة لحماية غابة كارورا
03:41
was not an isolated incident.
58
221625
1999
في حادثة فريدة من نوعها.
03:44
The corruption and greed that manifested itself then
59
224071
3833
أظهر الفساد والجشع وجههما
03:47
is alive and well today,
60
227928
1615
ولا يزالان موجودان إلى اليوم،
03:50
from greedy politicians and public servants
61
230501
3349
من السياسيين الطامعين وموظفي الحكومة
03:53
willing to loot public coffers
62
233874
2583
السارقون للأموال العامة
03:57
at their expense.
63
237347
1316
لصالحهم الخاص.
03:59
Corruption is everywhere.
64
239151
2321
الفساد موجود في كل مكان.
04:02
Now, corruption is devastating to any economy, democracy
65
242213
4274
الفساد مدمر للاقتصاد والديمقراطية
04:06
and the environment.
66
246511
1429
والبيئة.
04:07
It robs citizens of vital social services
67
247964
3860
فهو يسرق الخدمات الحيوية للمواطنين
04:11
and renders human life worthless.
68
251848
2833
ويجعل حياة البشر بلا قيمة.
04:16
When young men are willing
69
256509
2061
عندما يرغب الشباب
04:19
to join gangs
70
259418
1490
في الانضمام إلى العصابات
04:22
and brutalize their communities
71
262043
2639
وقمع مجتمعاتهم
04:24
for a small fee,
72
264706
1272
من أجل مبالغ زهيدة،
04:27
and women are raped on the way to work,
73
267382
2361
وتتعرض النساء للاغتصاب في طريقهن إلى العمل،
04:29
and, when they report this,
74
269767
1996
وعندما يقدمن بلاغ عن ذلك،
04:31
the perpetrators bribe their way out of jail,
75
271787
2883
يخرج المجرم من السجن بالرشوة،
04:35
and when young girls have to sell their bodies
76
275521
2673
وعندما يقمن الفتيات الصغيرات ببيع أجسادهن
04:39
to buy sanitary towels,
77
279270
1846
لشراء الفوط الصحية،
04:42
you know the society is broken.
78
282766
2221
تعرف حينها أن المجتمع محطم.
04:46
In recent years, Kenya has been ranked
79
286587
2624
في السنوات الأخيرة، صنفت كينيا
04:49
amongst the top 10 most corrupt countries in the world.
80
289235
4450
من أعلى 10 دول في العالم بها فساد.
04:56
Even more frustrating for me is that Kenya loses
81
296334
3623
وما يحبطني أكثر أن كينا تخسر
04:59
a third of her national budget to corruption each year.
82
299981
3982
ثلث ميزانيتها في الفساد سنوياً.
05:03
That is six billion dollars.
83
303987
2995
ما يعادل 6 مليار دولار.
05:07
It is totally unacceptable.
84
307844
2658
هذا غير مقبول تماماً.
05:11
In a country where anti-corruption efforts have been frustrated and ignored
85
311287
5429
في بلد حيث جهود مقاومة الفساد محبطة ومنكرة
05:16
and interfered with,
86
316740
1463
ومتعارضة،
05:18
we absolutely need new strategies for dealing with this vice.
87
318227
5029
نحن حقاً نحتاج إلى استراتيجيات جديدة للتعامل مع هذا الوضع.
05:24
We cannot complain forever.
88
324310
1609
لا نستطيع الشكوى للأبد.
05:25
We either decide that we're going to live with it
89
325943
2659
إما أن نتعايش معه
05:28
or we are going to change it.
90
328626
1822
أو نقوم بتغييره.
05:32
There's some good news.
91
332082
1584
هناك بعض الأخبار الجيدة.
05:34
Human beings are not born corrupt.
92
334828
2849
لا يولد البشر فاسدين.
05:39
At some point, these behaviors are fostered by a culture
93
339000
4233
في لحظة ما، تدعم الثقافة هذه السلوكيات
05:43
that promotes individual gain over collective progress.
94
343257
3763
التي تشجع الفرد للكسب على التقدم الجمعي.
05:48
So if we're going to uproot corruption,
95
348225
2657
لذا إذا كنا سنقوم باستئصال الفساد،
05:50
we have got to start before it ever takes root.
96
350906
4752
يجب أن نبدأ قبل أن يترسخ.
05:56
We have got to intervene early.
97
356574
2975
يجب التدخل مبكراً.
06:01
I don't know about your country,
98
361715
1597
لا أعرف عن بلدكم،
06:03
but where I come from,
99
363336
1516
لكن من حيث جئت،
06:04
youth will lead us into the future.
100
364876
2989
سيقودنا الشباب في المستقبل.
06:08
In Kenya today, 80 percent of the population is under the age of 35.
101
368688
5582
في كينيا اليوم، 80% من الشعب أقل من سن الـ 35.
06:16
But by their own admission, they have conflicting values.
102
376127
3496
لكن باعترافهم، لديهم قيم متضاربة.
06:20
Fifty-eight percent of young people in Kenya recently told us
103
380980
3409
يقول لنا 58% من الشباب في كينيا
06:24
they will do anything to make money.
104
384413
3031
أنهم سيفعلون أي شيء للحصول على المال.
06:29
An additional 45 percent said
105
389008
3147
وأخبرنا 45%
06:33
corruption is a legitimate tool for doing business.
106
393107
3932
أن الفساد أداة مشروعة للقيام بالأعمال التجارية.
06:39
Seventy-three percent
107
399365
1528
أخبرنا 73%
06:41
said they would not be willing to stand up for what they believe in
108
401766
4449
أنهم لن يستطيعوا الدفاع عما يؤمنون به
06:46
for fear of retribution.
109
406239
2254
خوفاً من الانتقام.
06:51
What I learned from my mother
110
411293
1852
ما تعلمته من والدتي
06:54
a few years ago
111
414020
2213
منذ بضع سنوات
06:57
was this concept of "the power of one" --
112
417031
3488
كان مفهوم "قوة الفرد"
07:00
that each of us can be potent agents of change
113
420543
3680
بمعنى أن كل فرد منا يمكن أن يكون عامل التغيير القوي
07:04
and that together, we are a force,
114
424247
2948
ومعاً، نحن قوة،
07:09
that if we put our hands together, we can change the situation
115
429017
4743
أننا إذا اتحدنا، نستطيع تغيير الوضع
07:13
and no problem is too big.
116
433784
2571
ولا توجد مشكلة كبيرة جداً.
07:17
My mother understood this so profoundly
117
437813
2392
فهمت أمي هذا بشكل كبير
07:20
that it was at the center of her work.
118
440229
2620
وكان هذا محور عملها.
07:22
Shifting cultures takes patience, persistence and commitment,
119
442873
4580
يحتاج تغيير الثقافة إلى الصبر والمثابرة والالتزام،
07:27
and it is extremely slow and deep work.
120
447477
3516
وهو عمل عميق ويحتاج وقتاً.
07:32
But if we are going to shift a culture, we have got to get that work started.
121
452965
4161
لكن إذا كنا سنغير الثقافة، علينا أن نبدأ.
07:37
And in the time since her passing, we have established a foundation in her name
122
457150
4426
ومنذ وفاتها، أنشأنا مؤسسة باسمها
07:41
to do exactly that
123
461600
1272
لفعل هذا تماماً
07:42
but to work with young people and children
124
462896
3664
لكن لكي نعمل مع الشباب والأطفال
07:46
to begin to build character and personal leadership,
125
466584
3202
لنبدأ بناء شخصية وقيادة،
07:49
to inspire purpose and integrity.
126
469810
2645
لإلهام الغرض والنزاهة.
07:53
But fighting corruption is not as easy as saying corruption is bad.
127
473577
4202
لكن محاربة الفساد ليس بسهولة قول أنه سيء.
07:58
Now, here are three strategies that we are employing
128
478940
2990
الآن، هنا ثلاث استراتيجيات نستخدمها
08:01
that we believe can be replicated in any school community.
129
481954
3763
والتي نؤمن بمحاكاتها في أي مجتمع مدرسي.
08:06
First, we must understand the why:
130
486652
4339
أولاً، يجب فهم السبب:
08:11
Why does corruption happen in the first place?
131
491015
3464
لماذا يحدث الفساد في المقام الأول؟
08:15
Do we call it for what it is -- theft --
132
495480
3776
هل نسميه سطو،
08:19
or do we gloss over it with other words?
133
499280
2887
أم نتغاضى عنه بكلمات أخرى؟
08:23
When young children are able to model what it looks and feels like
134
503624
4780
عندما يكون الأطفال قادرين على عرض كيف يبدو ويشعروا
08:29
to deal with corruption,
135
509408
1737
للتعامل مع الفساد،
08:32
they are likely, when faced with a dilemma in their future,
136
512754
3417
هم على الأرجح، عندما يواجهون معضلة في مستقبلهم،
08:37
to model what they've been taught.
137
517090
2210
سيقومون بما تم تعليمهم.
08:41
Second, we need to teach character explicitly.
138
521693
5471
ثانياً، نحتاج لتعليم وضوح الشخصية.
08:47
Now, this may seem obvious,
139
527883
2594
الآن، ربما يبدو واضحاً،
08:50
but a child who exhibits a growth mindset
140
530501
3346
لكن الطفل الذي يُظهر عقلية متطورة
08:53
and a sense of self-control
141
533871
1918
وضبط النفس
08:56
is self-confident.
142
536950
1363
يكون واثقاً من نفسه.
08:59
And a self-confident child is likely to stand up for what they believe.
143
539472
4858
والطفل الواثق من نفسه يدافع عن معتقداته.
09:07
Third, we need to build personal leadership in our children early
144
547928
6998
ثالثاً، نحتاج لبناء شخصية قيادية في الأطفال مبكراً
09:16
to give them an opportunity to know what it looks like
145
556120
3713
لإعطائهم فرصة لمعرفة كيف يبدو
09:19
to call corruption out when they see it,
146
559857
3377
الفساد عندما يرونه،
09:24
what it feels like to stand up and be counted when they're needed
147
564618
5159
كيف تبدو المواجهة عند الحاجة
09:31
and, for me, to make the more and most important connection
148
571078
3999
وبالنسبة لي، عمل اتصال أكثر أهمية
09:35
between human suffering on one hand
149
575101
3045
بين معاناة الإنسان من ناحية
09:39
and corruption, greed and selfishness on the other.
150
579226
3304
والفساد والجشع والأنانية من ناحية أخرى.
09:45
We have got to believe in our capacity
151
585306
3382
يجب علينا الإيمان في قدرتنا
09:49
to bring about the future we want to see,
152
589791
2134
لتحقيق المستقبل الذي نريد أن نراه،
09:53
each of us in our small way.
153
593183
2932
كل منا بطريقتنا الصغيرة.
09:58
Young people must believe
154
598045
2190
يجب على الشباب الإيمان
10:00
that a new reality is possible.
155
600259
2438
أن الواقع الجديد ممكن.
10:05
Corruption, climate change,
156
605118
2767
الفساد والتغير المناخي
10:07
ecosystem collapse, biodiversity loss --
157
607909
3032
انهيار النظام البيئي وفقدان التنوع البيولوجي
10:10
all these issues need leadership.
158
610965
2768
كل هذه الأمور تحتاج إلى قيادة.
10:16
And in the words of Baba Dioum of Senegal,
159
616479
2727
وفي كلمات بابا ديوم من السنغال،
10:20
"In the final analysis,
160
620564
1909
"في التحليل الأخير،
10:24
we will conserve
161
624258
2415
سوف نحافظ
10:26
only what we love,
162
626697
1718
فقط على ما نحبه،
10:29
we will love
163
629865
1193
سوف نحب
10:32
only what we understand
164
632169
1824
ما نفهمه فقط
10:35
and we will understand
165
635171
2280
وسوف نفهم
10:37
only what we are taught."
166
637475
3153
ما تعلمناه فقط."
10:41
Thank you.
167
641191
1175
شكراً لكم.
10:42
(Applause)
168
642390
2685
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7