3 ways to uproot a culture of corruption | Wanjira Mathai

24,942 views ・ 2020-03-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Evarini Dairi
Pernahkah kau merasa kehilangan?
Atau sesuatu yang berharga direbut paksa darimu,
Bertentangan dengan kehendakmu?
00:12
Have you ever been robbed?
0
12766
1757
Itu adalah pelanggaran.
00:15
Or had something you value forcibly taken from you
1
15577
4644
Perasaan marah, diserang,
dan tak berdaya.
00:20
against your will?
2
20245
1245
00:21
It's violating.
3
21963
1350
Seperti itulah korupsi
00:24
Feelings of fury, of assault
4
24297
3765
Korupsi itu pencurian.
00:28
and of helplessness.
5
28086
1751
Itu merusak,
00:30
That's what corruption feels like.
6
30720
2032
kriminal,
toksik,
00:33
Corruption is theft.
7
33660
2572
dan bersifat predator.
00:36
It is corrosive,
8
36709
1206
Aku berasal dari Kenya,
00:38
it is criminal,
9
38607
1259
00:40
it is toxic
10
40685
1501
Di Kenya, praktik korupsi dilakukan dengan berbagai cara.
00:42
and it is predatory.
11
42210
1927
Aku ingin berbagi cerita soal Hutan Karura.
00:46
Now, I'm from Kenya,
12
46025
1329
00:48
and in Kenya, corruption takes different forms.
13
48656
3008
Itu adalah kampung halamanku di Nairobi.
Aku cinta Nairobi. Tempatnya indah.
00:53
I want to share the story of Karura Forest with you.
14
53336
2677
Namun, kota ini penuh dengan paradoks.
00:57
This is my hometown of Nairobi.
15
57822
2508
Dia indah,
01:00
I love Nairobi. It's beautiful.
16
60977
1949
sekaligus menantang.
01:03
But it is a city of paradoxes.
17
63660
2314
Di jantung kota indah ini,
01:06
It is at once beautiful
18
66792
2966
yang kusebut rumah
01:09
and challenging.
19
69782
1284
adalah Hutan Karura.
01:12
But at the heart of this beautiful city
20
72731
3213
Sebuah oasis hijau, keindahan tiada tara yang membuat kota lain di mana pun iri.
01:15
that I call home
21
75968
1762
01:17
is Karura Forest,
22
77754
2149
Kami hampir kehilangan Hutan Karura akibat korupsi.
01:20
an oasis of green, expansive beauty that would be the envy of any city anywhere.
23
80991
6227
Kabar telah sampai pada ibuku, Wangari Maathai,
01:27
We almost lost Karura Forest to corruption.
24
87594
4159
bahwa Hutan Karura sedang diserang.
Ada proyek konstruksi yang sedang dibangun tepat di tengah hutan.
01:33
Word has reached my mother, Wangari Maathai,
25
93105
2830
01:35
that Karura Forest is under attack.
26
95959
2940
Pejabat pemerintah telah mencuri hutan.
01:40
There was a construction site coming up right in the middle of the forest.
27
100574
5503
Mereka telah membagikan, menjual, dan menghadiahkan ratusan hasil Karura
01:47
Government officials had stolen the forest.
28
107050
3137
ke teman-teman dan kroninya.
01:51
They had divided, sold and gifted hundreds of parcels of Karura
29
111416
6623
Di tahun 1977,
ibuku mendirikan Green Belt Movement
untuk menanam pohon di Kenya,
01:58
to their friends and cronies.
30
118063
1802
02:00
Now in 1977,
31
120832
2479
mengembalikan ruang hijau,
dan menjaga ruang hijau, seperti Hutan Karura.
02:03
my mother founded the Green Belt Movement
32
123335
2938
02:06
to plant trees across Kenya,
33
126297
1860
Dia mengajak teman-teman dan rekannya,
02:08
restore green spaces
34
128987
1244
bersama-sama menciptakan
02:10
and protect green spaces, much like Karura Forest.
35
130255
3335
sebuah kampanye penanaman pohon dan lalu menjadi yang tersukses di dunia.
02:14
She got together her friends and allies,
36
134508
2193
Tak mengherankan
02:16
and together, they created what became
37
136725
2358
saat tersiar kabar bahwa Karura sedang di serang,
02:19
one of the most successful tree-planting campaigns in the world.
38
139107
3880
mereka segera beraksi.
02:23
It was therefore no surprise
39
143961
1603
Mereka melawan polisi dan preman bayaran,
02:25
that when word got to her that Karura was under attack,
40
145588
3362
untuk menghentikan pencurian hutan ini.
02:28
they immediately sprang into action.
41
148974
3350
Untungnya, ada dukungan perlawanan
02:33
They battled police and hired goons
42
153020
3376
dari rohaniawan, politisi, mahasiswa, dan publik,
02:36
to stop the theft of this forest.
43
156420
3059
02:40
But fortunately, there was an uprising of support
44
160290
3785
yang semuanya bangkit menolak korupsi dan ketamakan.
02:44
from the clergy, politicians, students and the general public,
45
164099
6333
Dengan cepat, dukungan itu makin kuat dan gencar
02:50
all of whom came out to say no to corruption and greed.
46
170456
4067
sehingga sulit untuk diredam oleh pihak berwenang.
02:55
And pretty soon, that support was too strong and intense
47
175745
5326
Hutan Karura pun berhasil diselamatkan.
Di tahun 2000-an, aku bergabung dengan ibu di Green Belt Movement
03:01
for the authorities to subdue.
48
181095
2530
dan melihat berkembangnya kegiatan gerakan advokasi,
03:04
And Karura Forest was saved.
49
184101
2948
03:08
In the 2000s, I joined my mother in the Green Belt Movement
50
188555
3696
ekspansinya ke luar Kenya,
dan perkembangan konsensus yang sangat penting
03:12
and witnessed the growth of the movement's advocacy activities,
51
192275
4411
terkait Hadiah Nobel Perdamaian 2004 yang diterimanya,
03:16
its expansion beyond Kenya
52
196710
2889
03:19
and an extremely important growing consensus
53
199623
4726
yaitu bahwa lingkungan hidup, demokrasi, dan perdamaian saling terkait erat.
03:24
around the 2004 Nobel Peace Prize that she received --
54
204373
3814
Aku juga menyadari bahwa apa yang dihadapi ibuku dahulu
03:28
that the environment, democracy and peace were inextricably linked.
55
208211
5366
saat berusaha melindungi Hutan Karura
bukanlah satu-satunya kejadian.
03:34
I also learned that what my mother had faced that many years ago
56
214284
5032
Korupsi dan ketamakan yang terjadi saat itu
03:39
trying to protect Karura Forest
57
219340
2261
masih hidup dan berkembang hingga saat ini,
03:41
was not an isolated incident.
58
221625
1999
dari para politisi dan pegawai negeri yang rakus
03:44
The corruption and greed that manifested itself then
59
224071
3833
tega menjarah uang rakyat
03:47
is alive and well today,
60
227928
1615
demi kepentingan mereka sendiri.
03:50
from greedy politicians and public servants
61
230501
3349
Korupsi ada di mana-mana.
03:53
willing to loot public coffers
62
233874
2583
Kini, korupsi telah merusak ekonomi, demokrasi,
03:57
at their expense.
63
237347
1316
dan lingkungan.
03:59
Corruption is everywhere.
64
239151
2321
Korupsi merampas layanan sosial vital bagi warga negara
04:02
Now, corruption is devastating to any economy, democracy
65
242213
4274
dan membuat kehidupan manusia menjadi tak berharga.
04:06
and the environment.
66
246511
1429
04:07
It robs citizens of vital social services
67
247964
3860
Saat para pemuda bersedia
menjadi anggota geng
04:11
and renders human life worthless.
68
251848
2833
dan melakukan kekerasan terhadap komunitas mereka
04:16
When young men are willing
69
256509
2061
dengan imbalan kecil,
para wanita dirudapaksa saat pergi ke tempat kerja,
04:19
to join gangs
70
259418
1490
dan saat mereka melaporkan hal ini,
04:22
and brutalize their communities
71
262043
2639
para pelakunya menyogok agar terbebas dari hukuman,
04:24
for a small fee,
72
264706
1272
04:27
and women are raped on the way to work,
73
267382
2361
serta saat para gadis muda terpaksa menjual tubuh mereka
04:29
and, when they report this,
74
269767
1996
demi membeli pembalut,
04:31
the perpetrators bribe their way out of jail,
75
271787
2883
kita tahu bahwa kondisi masyarakat sudah kacau-balau.
04:35
and when young girls have to sell their bodies
76
275521
2673
Beberapa tahun terakhir, Kenya menduduki
04:39
to buy sanitary towels,
77
279270
1846
peringkat 10 besar negara terkorup di dunia.
04:42
you know the society is broken.
78
282766
2221
04:46
In recent years, Kenya has been ranked
79
286587
2624
Bahkan yang lebih menyedihkannya lagi adalah Kenya kehilangan
04:49
amongst the top 10 most corrupt countries in the world.
80
289235
4450
sepertiga APBN-nya per tahun akibat korupsi.
Jumlahnya mencapai enam miliar dolar.
04:56
Even more frustrating for me is that Kenya loses
81
296334
3623
04:59
a third of her national budget to corruption each year.
82
299981
3982
Ini sungguh tak bisa diterima.
Di sebuah negara dengan upaya antikorupsi dihambat, diabaikan,
05:03
That is six billion dollars.
83
303987
2995
05:07
It is totally unacceptable.
84
307844
2658
dan diintervensi,
kita mutlak perlu strategi baru untuk menangani kejahatan ini.
05:11
In a country where anti-corruption efforts have been frustrated and ignored
85
311287
5429
Kita tak bisa mengeluh selamanya.
05:16
and interfered with,
86
316740
1463
Kita harus memilih antara hidup seperti ini
05:18
we absolutely need new strategies for dealing with this vice.
87
318227
5029
atau kita akan mengubahnya.
Ada kabar baik.
05:24
We cannot complain forever.
88
324310
1609
05:25
We either decide that we're going to live with it
89
325943
2659
Manusia terlahir tidak untuk korupsi.
05:28
or we are going to change it.
90
328626
1822
Di beberapa kasus, perilaku ini dipupuk oleh suatu budaya
05:32
There's some good news.
91
332082
1584
05:34
Human beings are not born corrupt.
92
334828
2849
yang mengutamakan kepentingan pribadi di atas pencapaian bersama.
05:39
At some point, these behaviors are fostered by a culture
93
339000
4233
Jadi, jika kita ingin memberantas korupsi,
kita harus mencegahnya sebelum korupsi itu mengakar.
05:43
that promotes individual gain over collective progress.
94
343257
3763
05:48
So if we're going to uproot corruption,
95
348225
2657
Kita harus turun tangan sedini mungkin.
05:50
we have got to start before it ever takes root.
96
350906
4752
Aku tak tahu soal negaramu,
tapi di tempat asalku,
05:56
We have got to intervene early.
97
356574
2975
generasi mudalah yang akan memimpin di masa depan.
Di Kenya kini, 80% populitasnya berumur di bawah 35 tahun.
06:01
I don't know about your country,
98
361715
1597
06:03
but where I come from,
99
363336
1516
06:04
youth will lead us into the future.
100
364876
2989
Namun atas pengakuan mereka sendiri,
06:08
In Kenya today, 80 percent of the population is under the age of 35.
101
368688
5582
nilai yang mereka anut justru bertolak belakang.
Sebanyak 58% anak muda di Kenya baru-baru ini mengatakan
bahwa mereka akan melakukan apa pun demi uang.
06:16
But by their own admission, they have conflicting values.
102
376127
3496
06:20
Fifty-eight percent of young people in Kenya recently told us
103
380980
3409
Sebanyak 45% lagi mengatakan
06:24
they will do anything to make money.
104
384413
3031
bahwa korupsi adalah alat sah untuk berbisnis.
06:29
An additional 45 percent said
105
389008
3147
Ada 73% mengatakan
06:33
corruption is a legitimate tool for doing business.
106
393107
3932
bahwa mereka tak mau membela apa yang diyakininya
karena takut mendapat ancaman.
06:39
Seventy-three percent
107
399365
1528
06:41
said they would not be willing to stand up for what they believe in
108
401766
4449
Apa yang aku pelajari dari ibuku
beberapa tahun lalu
06:46
for fear of retribution.
109
406239
2254
adalah konsep “kekuatan bersama” --
06:51
What I learned from my mother
110
411293
1852
kita semua bisa menjadi agen perubahan yang ampuh
06:54
a few years ago
111
414020
2213
dan bersama-sama, kita menjadi kekuatan,
06:57
was this concept of "the power of one" --
112
417031
3488
07:00
that each of us can be potent agents of change
113
420543
3680
dengan bergandengan tangan, kita bisa mengubah situasi
07:04
and that together, we are a force,
114
424247
2948
dan tak ada masalah yang tak bisa diatasi.
07:09
that if we put our hands together, we can change the situation
115
429017
4743
Ibuku paham betul hal ini
sehingga menjadi fokus utama kerjanya.
07:13
and no problem is too big.
116
433784
2571
Mengubah budaya perlu kesabaran, ketekunan, dan komitmen,
07:17
My mother understood this so profoundly
117
437813
2392
dan prosesnya memakan waktu yang lama dan berat.
07:20
that it was at the center of her work.
118
440229
2620
07:22
Shifting cultures takes patience, persistence and commitment,
119
442873
4580
Namun jika kita ingin mengubah budaya, kita harus memulai pekerjaan itu.
07:27
and it is extremely slow and deep work.
120
447477
3516
Setelah dia meninggal, kami telah mendirikan
sebuah yayasan atas namanya
07:32
But if we are going to shift a culture, we have got to get that work started.
121
452965
4161
untuk melakukan hal itu,
membimbing anak muda dan anak-anak
07:37
And in the time since her passing, we have established a foundation in her name
122
457150
4426
untuk mulai membangun karakter dan kepemimpinan individu,
07:41
to do exactly that
123
461600
1272
untuk menginspirasi tujuan dan integritas.
07:42
but to work with young people and children
124
462896
3664
Namun, memerangi korupsi tak semudah mengatakan korupsi itu buruk.
07:46
to begin to build character and personal leadership,
125
466584
3202
07:49
to inspire purpose and integrity.
126
469810
2645
Berikut adalah tiga strategi yang kami gunakan
07:53
But fighting corruption is not as easy as saying corruption is bad.
127
473577
4202
dan yakini agar bisa diterapkan di komunitas sekolah mana pun.
07:58
Now, here are three strategies that we are employing
128
478940
2990
Pertama, kita harus memahami alasannya:
08:01
that we believe can be replicated in any school community.
129
481954
3763
Mengapa korupsi terjadi?
08:06
First, we must understand the why:
130
486652
4339
Apa kita menyebutnya apa adanya -- pencurian --
atau kita menutupinya dengan kata lain?
08:11
Why does corruption happen in the first place?
131
491015
3464
08:15
Do we call it for what it is -- theft --
132
495480
3776
Saat anak-anak mampu mencontohkan seperti apa bentuk dan rasanya
08:19
or do we gloss over it with other words?
133
499280
2887
saat berurusan dengan korupsi,
08:23
When young children are able to model what it looks and feels like
134
503624
4780
mereka cenderung, saat dihadapkan pada dilema di masa depan,
akan mencontoh apa yang telah diajarkan kepada mereka.
08:29
to deal with corruption,
135
509408
1737
08:32
they are likely, when faced with a dilemma in their future,
136
512754
3417
Kedua, kita perlu mengajarkan karakter secara eksplisit.
08:37
to model what they've been taught.
137
517090
2210
Sekarang, ini mungkin tampak jelas,
08:41
Second, we need to teach character explicitly.
138
521693
5471
tapi anak yang menunjukkan pola pikir dewasa
dan kontrol diri
08:47
Now, this may seem obvious,
139
527883
2594
akan lebih percaya diri.
08:50
but a child who exhibits a growth mindset
140
530501
3346
Anak yang percaya diri, cenderung membela apa yang diyakininya.
08:53
and a sense of self-control
141
533871
1918
08:56
is self-confident.
142
536950
1363
Ketiga, kita harus membangun kepemimpinan pribadi
08:59
And a self-confident child is likely to stand up for what they believe.
143
539472
4858
pada anak-anak sejak dini,
09:07
Third, we need to build personal leadership in our children early
144
547928
6998
untuk memberi mereka kesempatan mengetahui bagaimana rasanya
menentang korupsi di saat mereka melihatnya,
09:16
to give them an opportunity to know what it looks like
145
556120
3713
bagaimana rasanya berani melawan dan diandalkan saat dibutuhkan,
09:19
to call corruption out when they see it,
146
559857
3377
bagiku, agar mereka memahami kaitan terpenting
09:24
what it feels like to stand up and be counted when they're needed
147
564618
5159
antara penderitaan manusia di satu sisi
dengan korupsi, ketamakan dan keegoisan di sisi lainnya.
09:31
and, for me, to make the more and most important connection
148
571078
3999
09:35
between human suffering on one hand
149
575101
3045
Kita harus yakin pada kapasitas kita
09:39
and corruption, greed and selfishness on the other.
150
579226
3304
untuk mewujudkan masa depan yang kita dambakan,
dengan cara kita masing-masing.
09:45
We have got to believe in our capacity
151
585306
3382
09:49
to bring about the future we want to see,
152
589791
2134
Anak muda harus yakin
bahwa realita baru itu mungkin.
09:53
each of us in our small way.
153
593183
2932
Korupsi, perubahan iklim,
09:58
Young people must believe
154
598045
2190
hancurnya ekosistem, hilangnya keanekaragaman hayati --
10:00
that a new reality is possible.
155
600259
2438
semua masalah ini perlu kepemimpinan.
10:05
Corruption, climate change,
156
605118
2767
10:07
ecosystem collapse, biodiversity loss --
157
607909
3032
Seperti kata Baba Dioum dari Senegal,
10:10
all these issues need leadership.
158
610965
2768
“Pada akhirnya,
kita hanya akan melindungi
10:16
And in the words of Baba Dioum of Senegal,
159
616479
2727
yang kita cintai,
10:20
"In the final analysis,
160
620564
1909
kita hanya akan mencintai
yang kita pahami,
10:24
we will conserve
161
624258
2415
10:26
only what we love,
162
626697
1718
dan kita hanya akan memahami
10:29
we will love
163
629865
1193
yang diajarkan kepada kita.”
10:32
only what we understand
164
632169
1824
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
10:35
and we will understand
165
635171
2280
10:37
only what we are taught."
166
637475
3153
10:41
Thank you.
167
641191
1175
10:42
(Applause)
168
642390
2685
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7