An evolutionary perspective on human health and disease | Lara Durgavich

89,406 views ・ 2020-05-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
When I was approximately nine weeks pregnant with my first child,
1
13119
4032
عندما كنت حاملاً بطفلي الأول في الأسبوع التاسع،
00:17
I found out I'm a carrier for a fatal genetic disorder
2
17175
3476
اكتشفت أنني حاملة لخلل وراثي
00:20
called Tay-Sachs disease.
3
20675
1666
يُسمى مرض تاي-ساكس.
00:23
What this means
4
23101
1190
ما يعني
00:24
is that one of the two copies of chromosome number 15
5
24315
3889
أن أحد النسختين من الكروموسوم رقم 15
00:28
that I have in each of my cells
6
28228
1913
التي توجد في كل خلاياي
00:30
has a genetic mutation.
7
30165
1642
بها طفرة وراثية.
00:32
Because I still have one normal copy of this gene,
8
32458
3032
وبسبب أنه لا يزال لدي نسخة طبيعية من هذا الجين،
00:35
the mutation doesn't affect me.
9
35514
2066
لم تؤثر بي الطفرة الوراثية.
00:38
But if a baby inherits this mutation from both parents,
10
38063
3841
لكن إذا ورث الجنين هذه الطفرة من كلا والديه،
00:41
if both copies of this particular gene don't function properly,
11
41928
4309
إذا لم تعمل النسختان من هذا الجين تحديداً وظيفتهما بكفاءة،
00:46
it results in Tay-Sachs,
12
46261
1800
يحدث مرض تاي-ساكس،
00:48
an incurable disease
13
48085
1849
مرض عضال
00:49
that progressively shuts down the central nervous system
14
49958
2746
يؤدي إلى إيقاف الجهاز العصبي المركزي تدريجياً
00:52
and causes death by age five.
15
52728
2388
ويسبب الوفاة في سن الخامسة.
00:56
For many pregnant women, this news might produce a full-on panic.
16
56570
4230
تُسبب هذه الأخبار حالة ذعرٍ لكثير من الأمهات الحوامل.
01:01
But I knew something that helped keep me calm
17
61125
2353
لكنني عرفت أخباراً ساعدتني لأظل هادئة
01:03
when I heard this bombshell about my own biology.
18
63502
3123
عندما سمعت هذه القنبلة الرنانة عن البيولوجيا الخاصة بي.
01:06
I knew that my husband,
19
66944
1421
علمت أن زوجي،
01:08
whose ancestry isn't Eastern European Jewish like mine,
20
68389
3698
والذي ليس من أصول شرقية يهودية أوروبية مثلي،
01:12
had a very low likelihood
21
72111
1659
لديه احتمال ضعيف للغاية
01:13
of also being a carrier for the Tay-Sachs mutation.
22
73794
3316
لكونه ناقلاً لطفرة تاي-ساكس.
01:17
While the frequency of heterozygotes,
23
77569
2294
في حين أن تواتر متغاير الزيجوت،
01:19
individuals who have one normal copy of the gene
24
79887
2769
للأشخاص الذين لديهم نسخة واحدة طبيعية من الجين
01:22
and one mutated copy,
25
82680
1667
ونسخة متحورة،
01:24
is about one out of 27 people among Jews of Ashkenazi descent, like me,
26
84371
5984
هم 1 من أصل 27 شخصاً بين يهود أشكنازي، مثلي،
01:30
in most populations,
27
90379
1634
في معظم الشعوب،
01:32
only one in about 300 people carry the Tay-Sachs mutation.
28
92037
4238
يحمل فقط 1 من 300 شخص طفرة تاي-ساكس.
01:37
Thankfully, it turned out I was right not to worry too much.
29
97125
3238
لحسن الحظ، كنت على حق في عدم قلقي كثيراً.
01:40
My husband isn't a carrier,
30
100387
1730
زرجي ليس ناقلاً للطفرة،
01:42
and we now have two beautiful and healthy children.
31
102141
3183
ولدينا الآن طفلين جميلين أصحاء.
01:47
As I said,
32
107602
1151
كما قلت،
01:48
because of my Jewish background,
33
108777
1531
بسبب أصولي اليهودية،
01:50
I was aware of the unusually high rate of Tay-Sachs in the Ashkenazi population.
34
110332
5166
كنت على دراية بالمعدل العالي غير الطبيعي لمرض تاي-ساكس لشعب أشكنازي.
01:55
But it wasn't until a few years after my daughter was born
35
115522
3619
لكن ذلك لم يكن حتى بضع سنوات بعد ولادة ابنتي
01:59
when I created and taught a seminar in evolutionary medicine at Harvard,
36
119165
4047
عندما عقدت ودرست محاضرة في الطب التطوري في جامعة هارفارد،
02:03
that I thought to ask,
37
123236
1595
وفكرت بأن أسأل،
02:04
and discovered a possible answer to,
38
124855
2365
واكتشفت إجابة ممكنة
02:07
the question "why?"
39
127244
1650
لسؤال "لماذا؟"
02:09
The process of evolution by natural selection
40
129252
2491
عملية التطور بالانتخاب الطبيعي
02:11
typically eliminates harmful mutations.
41
131767
2662
عادة ما تزيل الطفرات الضارة.
02:14
So how did this defective gene persist at all?
42
134776
3553
لذا كيف استمر هذا الجين المعيب؟
02:18
And why is it found at such a high frequency
43
138353
3055
ولماذا وجد بهذا التكرار الكبير
02:21
within this particular population?
44
141432
2267
في هذا الشعب بعينه؟
02:25
The perspective of evolutionary medicine offers valuable insight,
45
145059
4034
يقدم منظور الطب التطوري رؤية قيمة،
02:29
because it examines how and why
46
149117
2405
لأنه يختبر كيف ولماذا
02:31
humans' evolutionary past has left our bodies vulnerable
47
151546
3896
ترك الماضي التطوري للبشر أجسادنا ضعيفة
02:35
to diseases and other problems today.
48
155466
2591
للأمراض ومشاكل أخرى اليوم.
02:38
In doing so,
49
158716
1341
في هذا الصدد،
02:40
it demonstrates that natural selection doesn't always make our bodies better.
50
160081
4191
يتضح لنا أن الانتخاب الطبيعي لا يجعل أجسادنا أفضل دائماً.
02:44
It can't necessarily.
51
164296
1729
لا يمكنه بالضرورة.
02:46
But as I hope to illustrate with my own story,
52
166597
2797
لكني آمل أن أوضح بقصتي،
02:49
understanding the implications of your evolutionary past
53
169418
3516
أن فهم تبعات الماضي التطوري لكم
02:52
can help enrich your personal health.
54
172958
2881
يمكن أن يساعد في إثراء صحتكم الشخصية.
02:57
When I started investigating Tay-Sachs using an evolutionary perspective,
55
177148
3928
عندما بدأت دراسة تاي-ساكس باستخدام منظور تطوري،
03:01
I came across an intriguing hypothesis.
56
181100
2912
صادفت فرضية مثيرة للاهتمام.
03:04
The unusually high rate of the Tay-Sachs mutation
57
184401
2937
المعدل العالي غير الطبيعي لتحور تاي-ساكس
03:07
in Ashkenazi Jews today
58
187362
2342
في يهود الأشكنازي اليوم
03:09
may relate to advantages the mutation gave this population
59
189728
3833
ربما يتعلق بمزايا أعطتها الطفرة لهؤلاء الشعب
03:13
in the past.
60
193585
1150
في الماضي
03:15
Now I'm sure some of you are thinking,
61
195665
1841
الآن البعض منك يفكر،
03:17
"I'm sorry, did you just suggest that this disease-causing mutation
62
197530
3968
"آسف، هل اقترحتي للتو أن هذه الطفرة المسببة للمرض
03:21
had beneficial effects?"
63
201522
2206
لها آثار مفيدة؟"
03:23
Yeah, I did.
64
203752
1397
نعم، فعلت.
03:25
Certainly not for individuals who inherited two copies of the mutation
65
205173
3651
بالطبع ليس للأشخاص الذين ورثوا نسختين من التحور
03:28
and had Tay-Sachs.
66
208848
1618
ولديهم تاي-ساكس.
03:30
But under certain circumstances,
67
210847
1922
لكن في ظل ظروف محددة،
03:32
people like me,
68
212793
1166
أناس مثلي،
03:33
who had only one faulty gene copy,
69
213983
3124
لديهم جين خاطئ واحد،
03:37
may have been more likely to survive, reproduce
70
217131
3873
ربما أكثر احتمالاً للبقاء والتكاثر
03:41
and pass on their genetic material,
71
221028
2230
ونقل جيناتهم،
03:43
including that mutated gene.
72
223282
1967
متضمنة هذا الجين المتحور.
03:46
This idea that there can be circumstances in which heterozygotes are better off
73
226631
5794
فكرة أنه يمكن أن تكون هناك أوضاعاً حيث يكون متغاير الزيجوت أفضل حالاً
03:52
might sound familiar to some of you.
74
232449
2325
ربما بدت مألوفة لبعض منكم.
03:55
Evolutionary biologists call this phenomenon
75
235076
2890
يُسمي علماء الأحياء التطوريون هذه الظاهرة
03:57
heterozygote advantage.
76
237990
2270
أفضلية متغاير الزيجوت.
04:00
And it explains, for example,
77
240284
2595
وتُفسر، مثلاً،
04:02
why carriers of sickle cell anemia
78
242903
1992
لماذا حاملي مرض فقر الدم المنجلي
04:04
are more common among some African and Asian populations
79
244919
4023
أكثر شيوعاً بين بعض شعوب أفريقيا وآسيا
04:08
or those with ancestry from these tropical regions.
80
248966
3135
أو من أسلافهم من هذه المناطق الإستوائية.
04:12
In these geographic regions, malaria poses significant risks to health.
81
252768
5023
في هذه المناطق الجغرافية، تشكل الملاريا مخاطر كبيرة على الصحة.
04:18
The parasite that causes malaria, though,
82
258546
2618
الطفيل الذي يُسبب ملاريا،
04:21
can only complete its life cycle in normal, round red blood cells.
83
261188
5500
يمكنه فقط إكمال دورة حياته في خلايا الدم الحمراء الدائرية الطبيعية.
04:27
By changing the shape of a person's red blood cells,
84
267493
3055
بتغيير شكل خلايا الدم الحمراء للشخص،
04:30
the sickle cell mutation confers protection against malaria.
85
270572
4293
تمنح طفرة الخلية المنجلية الحماية ضد الملاريا.
04:35
People with the mutation aren't less likely to get bitten
86
275659
2862
الأشخاص مع الطفرة ليسو أقل عرضة للعض
04:38
by the mosquitoes that transmit the disease,
87
278545
2500
بالبعوض الذي ينقل المرض،
04:41
but they are less likely to get sick or die as a result.
88
281069
3635
لكنهم أقل عرضة للمرض أو الموت كنتيجة.
04:45
Being a carrier for sickle cell anemia
89
285450
2754
كونك حاملاً لأنيميا فقر الدم المنجلية
04:48
is therefore the best possible genetic option
90
288228
2881
هو أفضل خيار وراثي ممكن
04:51
in a malarial environment.
91
291133
1733
في بيئة الملاريا.
04:53
Carriers are less susceptible to malaria,
92
293276
2378
الحاملون أقل عرضة للمالاريا،
04:55
because they make some sickled red blood cells,
93
295678
2962
لأنهم يصنعون بعض خلايا الدم الحمراء المنجلية،
04:58
but they make enough normal red blood cells
94
298664
2850
لكنهم يصنعون خلايا دم حمراء طبيعية كافية
05:01
that they aren't negatively affected by sickle cell anemia.
95
301538
3618
ولهذا لا يتأثرون سلباً بفقر الدم المنجلي.
05:07
Now in my case,
96
307292
1158
الآن في حالتي،
05:08
the defective gene I carry won't protect me against malaria.
97
308474
3976
لن يحميني الجين المعيب لدي ضد المالاريا.
05:13
But the unusual prevalence of the Tay-Sachs mutation
98
313196
3707
لكن الانتشار غير العادي لطفرة تاي-ساكس
05:16
in Ashkenazi populations
99
316927
1872
في شعب أشكنازي
05:18
may be another example of heterozygote advantage.
100
318823
3932
ربما يكون مثالاً آخراً من أفضلية مغايرة الزيجوت.
05:22
In this case, increasing resistance to tuberculosis.
101
322779
3532
زيادة مقاومة السل في هذه الحالة.
05:27
The first hint of a possible relationship between Tay-Sachs and tuberculosis
102
327915
4563
أتت الدلالة الأولى لعلاقة محتملة بين تاي-ساكس والسل
05:32
came in the 1970s,
103
332502
1956
في 1970،
05:34
when researchers published data
104
334482
1491
عندما نشر الباحثون بيانات
05:35
showing that among the Eastern European-born grandparents
105
335997
3032
تبين أنه من بين الأجداد المولودين في أوروبا الشرقية
05:39
of a sample of American Ashkenazi children born with Tay-Sachs,
106
339053
4147
لعينة من الأطفال الأشكنازي الأمريكيين الذين ولدوا بمرض تاي-ساكس،
05:43
tuberculosis was an exceedingly rare cause of death.
107
343224
3794
كان السل سببا نادرا للوفاة.
05:47
In fact, only one out of these 306 grandparents
108
347042
4111
في الواقع، 1 فقط من أصل 306 من الأجداد
05:51
had died of TB,
109
351177
1842
مات بسبب السل،
05:53
despite the fact that in the early 20th century,
110
353043
3134
على الرغم من حقيقة أنه في أوائل القرن الـ 20،
05:56
TB caused up to 20 percent of deaths in large Eastern European cities.
111
356201
4820
تسبب السل في وفاة ما يصل إلى 20% في مدن أوروبا الشرقية الكبيرة.
06:02
Now on the one hand, these results weren't surprising.
112
362483
2675
الآن من ناحية، هذه النتائج لم تكن مفاجئة.
06:05
People had already recognized
113
365182
1730
اعترف الناس بالفعل
06:06
that while Jews and non-Jews in Europe
114
366936
2467
أنه بينما اليهود وغير اليهود في أوروبا
06:09
had been equally likely to contract TB during this time,
115
369427
3722
من المحتمل إصابتهم بنفس القدر بالسل خلال هذا الوقت،
06:13
the death rate among non-Jews was twice as high.
116
373173
3618
كان معدل الموت بين غير اليهود الضعف.
06:17
But the hypothesis that these Ashkenazi grandparents
117
377657
3174
لكن فرضية أن هؤلاء الأجداد الأشكناز
06:20
had been less likely to die of TB
118
380855
2532
كانوا أقل عرضة للوفاة بالسل
06:23
specifically because at least some of them were Tay-Sachs carriers
119
383411
4594
لأن بعضهم على الأقل كانوا حاملين لتاي-ساكس
06:28
was novel and compelling.
120
388029
1920
كانت مبتكرة ومقنعة.
06:30
The data hinted
121
390545
1151
أشارت البيانات
06:31
that the persistence of the Tay-Sachs mutation
122
391720
2166
أن بقاء طفرة تاي-ساكس
06:33
among Ashkenazi Jews
123
393910
1706
بين اليهود الأشكناز
06:35
might be explained by the benefits of being a carrier
124
395640
3597
ربما يُفسر من فوائد كونها ناقلة
06:39
in an environment where tuberculosis was prevalent.
125
399261
3579
في بيئة حيث كان السل سائداً.
06:44
You'll notice, though,
126
404135
1356
ستلاحظ، مع ذلك،
06:45
that this explanation only fills in part of the puzzle.
127
405515
3698
أن هذا التفسير يحل فقط جزءاً من اللغز.
06:49
Even if the Tay-Sachs mutation persisted
128
409803
3180
حتى لو استمرت طفرة تاي-ساكس
06:53
because carriers were more likely to survive,
129
413007
2565
لأن الحاملين كانوا أكثر عرضة للبقاء،
06:55
reproduce and pass on their genetic material,
130
415596
3175
تتكاثر وتنتقل جيناتهم،
06:58
why did this resistance mechanism proliferate
131
418795
2648
لماذا تكاثرت آلية المقاومة هذه
07:01
among the Ashkenazi population in particular?
132
421467
3067
بين شعب الأشكنازي تحديداً؟
07:05
One possibility is that the genes and health of Eastern European Jews
133
425626
5119
أحد الاحتمالات هو أن الجينات وصحة يهود أوروبا الشرقية
07:10
were affected not simply by geography
134
430769
2747
لم تتأثر ببساطة بالجغرافيا
07:13
but also by historical and cultural factors.
135
433540
3365
لكن أيضاً بالعوامل الثقافية والتاريخية.
07:17
At various points in history
136
437588
1714
في مراحل مختلفة من التاريخ
07:19
this population was forced to live in crowded urban ghettos
137
439326
3584
اضطر هؤلاء السكان للعيش في الأحياء الحضرية المزدحمة
07:22
with poor sanitation.
138
442934
1400
مع سوء الصرف الصحي.
07:24
Ideal conditions for the tuberculosis bacterium to thrive.
139
444688
4016
الظروف المثالية لبكتيريا السل للتكاثر.
07:29
In these environments, where TB posed an especially high threat,
140
449284
4539
في هذه البيئات، حيث يشكل السل تهديداً عالياً،
07:33
those individuals who were not carriers of any genetic protection
141
453847
4802
هؤلاء الأفراد الذين لم يكونوا حاملين لأي حماية جينية
07:38
would have been more likely to die.
142
458673
2333
كان من المرجح أن يموتوا.
07:41
This winnowing effect
143
461482
2047
تأثير الغربلة
07:43
together with a strong cultural predilection
144
463553
2969
مع ميول ثقافية قوية
07:46
for marrying and reproducing only within the Ashkenazi community,
145
466546
4333
للزواج والتكاثر فقط داخل مجتمع أشكنازي،
07:50
would have amplified the relative frequency of carriers,
146
470903
3722
تضخم التواتر النسبي للحاملين،
07:54
boosting TB resistance
147
474649
1960
وتعزز مقاومة السل
07:56
but increasing the incidence of Tay-Sachs as an unfortunate side effect.
148
476633
4793
لكن زيادة حدوث تاي-ساكس كأثر جانبي مؤسف.
08:02
Studies from the 1980s support this idea.
149
482403
2751
دعمت الدراسات من 1980 هذه الفكرة.
08:05
The segment of the American Jewish population
150
485713
2621
الجزء الأمريكي للسكان اليهود
08:08
that had the highest frequency of Tay-Sachs carriers
151
488358
3140
الذين لديهم أعلى معدل من حاملات تاي-ساكس
08:11
traced their descent
152
491522
1516
تتبع أصولهم
08:13
to those European countries where the incidence of TB was highest.
153
493062
4036
الدول الأوروبية حيث كان معدل الإصابة بالسل أعلى.
08:17
The benefits of being a Tay-Sachs carrier were highest
154
497678
3602
فوائد أن تكون حاملاً لتاي-ساكس أكبر
08:21
in those places where the risk of death due to TB was greatest.
155
501304
3786
في الأماكن حيث الخطر من الموت بسبب السل كان أعظم.
08:25
And while it was unclear in the 1970s or '80s
156
505561
3182
وبينما كان من غير الواضح في السبعينيات أو الثمانينيات
08:28
how exactly the Tay-Sachs mutation offered protection against TB,
157
508767
5183
كيف حمت طفرة تاي-ساكس ضد السل،
08:33
recent work has identified
158
513974
1787
بينت بعض الأعمال الحديثة
08:35
how the mutation increases cellular defenses against the bacterium.
159
515785
4031
كيف تزيد الطفرة الدفاعات الخلوية ضد البكتيريا.
08:41
So heterozygote advantage can help explain
160
521315
3310
لذا يمكن أن تساعد أفضلية انتقاء الجينات في إيضاح
08:44
why problematic versions of genes persist at high frequencies
161
524649
3746
لماذا تستمر نسخ الجينات المعيبة بتكرارات عالية
08:48
in certain populations.
162
528419
1533
لسكان محددين.
08:50
But this is only one of the contributions evolutionary medicine can make
163
530482
3451
لكن هذه ليست سوى واحدة من المساهمات يمكن للطب التطوري صنعها
08:53
in helping us understand human health.
164
533957
2149
في مساعدتنا على فهم صحة الإنسان.
08:56
As I mentioned earlier,
165
536686
1365
كما ذكرت سابقاً،
08:58
this field challenges the notion
166
538075
1928
يتحدى هذا المجال فكرة
09:00
that our bodies should have gotten better over time.
167
540027
3024
أن أجسادنا يجب أن تكون أفضل بمرور الوقت.
09:03
An idea that often stems from a misconception
168
543075
3098
فكرة غالبا ما تنشأ من اعتقاد خاطئ
09:06
of how evolution works.
169
546197
2150
عن كيفية عمل التطور.
09:09
In a nutshell,
170
549363
1174
بإيجاز،
09:10
there are three basic reasons why human bodies,
171
550561
2667
هناك ثلاثة أسباب أساسية لماذا الأجسام البشرية،
09:13
including yours and mine,
172
553252
1984
بما فيهم أجسامكم وجسمي،
09:15
remain vulnerable to diseases and other health problems today.
173
555260
3682
تظل عرضة للأمراض ومشاكل صحية أخرى حالياً.
09:19
Natural selection acts slowly,
174
559379
2182
يعمل الانتخاب الطبيعي ببطء،
09:21
there are limitations to the changes it can make
175
561585
2706
هناك قيود للتغييرات التي يمكن إجراؤها
09:24
and it optimizes for reproductive success,
176
564315
3135
ويحسن النجاح التكاثري،
09:27
not health.
177
567474
1635
لا الصحة.
09:30
The way the pace of natural selection affects human health
178
570641
3158
تأثير طريقة سرعة الانتخاب الطبيعي على صحة الإنسان
09:33
is probably most obvious
179
573823
1714
هي الأكثر وضوحاً
09:35
in people's relationship with infectious pathogens.
180
575561
3373
في علاقة الناس مع مسببات الأمراض المعدية.
09:38
We're in a constant arms race with bacteria and viruses.
181
578958
4329
نحن في سباق مستمر مع البكتيريا والفيروسات.
09:43
Our immune system is continuously evolving to limit their ability to infect,
182
583311
4873
يتطور نظام مناعتنا باستمرار للحد من قدرتهم على العدوى،
09:48
and they are continuously developing ways to outmaneuver our defenses.
183
588208
4568
ويقومون بتطوير طرق باستمرار للتغلب على دفاعاتنا.
09:52
And our species is at a distinct disadvantage
184
592800
3015
وأنواعنا في وضع غير صالح
09:55
due to our long lives and slow reproduction.
185
595839
3000
بسبب حياتنا الطويلة والتكاثر البطيء.
09:59
In the time it takes us to evolve one mechanism of resistance,
186
599419
4592
في الوقت الذي نستغرقه لتطوير آلية مقاومة واحدة،
10:04
a pathogenic species will go through millions of generations,
187
604035
4103
ستمر الأنواع المسببة للأمراض خلال ملايين الأجيال،
10:08
giving it ample time to evolve,
188
608162
1889
مانحة إياها الوقت الكاف للتطور،
10:10
so it can continue using our bodies as a host.
189
610075
2765
حتى تستمر باستخدام أجسادنا كمضيف.
10:14
Now what does it mean that there are limitations
190
614481
2270
الآن ماذا يعني أن هناك حدود
10:16
to the changes natural selection can make?
191
616775
2325
يمكن لتغييرات الانتخاب الطبيعي فعلها؟
10:19
Again, my examples of heterozygote advantage
192
619124
2841
مرة أخرى، تعرض أمثلتي لأفضلية الانتقاء المتغاير
10:21
offer a useful illustration.
193
621989
1867
شرحاً مفيداً.
10:24
In terms of resisting TB and malaria,
194
624506
2865
من حيث مقاومة السل والملاريا،
10:27
the physiological effects of the Tay-Sachs and sickle cell anemia mutations
195
627395
4594
الآثار الفسيولوجية لطفرات تاي-ساكس وفقر الدم المنجلي
10:32
are good.
196
632013
1372
جيدة.
10:33
Taken to their extremes, though,
197
633871
1563
على الرغم من تطرفهم،
10:35
they cause significant problems.
198
635458
2301
يسببون مشاكل خطيرة.
10:38
This delicate balance highlights the constraints
199
638339
3119
يسلط هذا التوازن الدقيق الضوء على القيود
10:41
inherent in the human body,
200
641482
1974
الموروثة في جسم الإنسان،
10:43
and the fact that the evolutionary process
201
643480
2690
وحقيقة أن العملية التطورية
10:46
must work with the materials already available.
202
646194
2738
يجب أن تعمل مع المواد المتاحة فعلاً.
10:49
In many instances,
203
649298
1285
في حالات كثيرة،
10:50
a change that improves survival or reproduction
204
650607
2303
التغيير الذي يحسن البقاء أو التكاثر
10:52
in one sense
205
652934
1167
بمعنى واحد
10:54
may have cascading effects that carry their own risk.
206
654125
3324
ربما يكون له آثار متتالية بمخاطرهم الخاصة.
10:57
Evolution isn't an engineer that starts from scratch
207
657990
3300
التطور ليس مهندساً بدأ من الصفر
11:01
to create optimal solutions to individual problems.
208
661314
3279
لإيجاد الحلول المثلى للمشاكل فردية.
11:05
Evolution is all about compromise.
209
665077
2706
يدور التطور بالكامل حول الحل الوسط.
11:09
It's also important to remember,
210
669188
1548
من المهم أيضاً أن تتذكر،
11:10
when considering our bodies' vulnerabilities,
211
670760
2309
عندما نضع في الاعتبار جوانب ضعف أجسادنا،
11:13
that from an evolutionary perspective,
212
673093
2183
من منظور التطور،
11:15
health isn't the most important currency.
213
675300
2539
الصحة ليست أهم شيء.
11:17
Reproduction is.
214
677863
1705
بل التكاثر.
11:19
Success is measured not by how healthy an individual is,
215
679592
4135
لا يقاس النجاح بصحة الفرد،
11:23
or by how long she lives,
216
683751
1850
أو كم من الوقت عاش،
11:25
but by how many copies of her genes she passes to the next generation.
217
685625
3945
لكن بعدد النسخ من جيناتها نقلتها للجيل التالي.
11:30
This explains why a mutation
218
690331
1502
هذا يوضح لماذا يسبب التحور
11:31
like the one that causes Huntington's disease,
219
691857
2529
مرض هنتنغتون،
11:34
another degenerative neurological disorder,
220
694410
2675
اضطراب عصبي تنكسي آخر،
11:37
hasn't been eliminated by natural selection.
221
697109
3229
لا يُقضى عليه بالانتخاب الطبيعي.
11:40
The mutation's detrimental effects
222
700362
1763
آثار الطفرة الضارة
11:42
usually don't appear until after the typical age of reproduction,
223
702149
4412
عادة لا تظهر إلا بعد عمر قياسي للتكاثر،
11:46
when affected individuals have already passed on their genes.
224
706585
3516
عندما يكون الأفراد المتضررون مرروا بالفعل جيناتهم.
11:50
As a whole,
225
710855
1175
ككل،
11:52
the biomedical community focuses on proximate explanations
226
712054
3690
يركز المجتمع الطبي الحيوي على تفسيرات تقريبية
11:55
and uses them to shape treatment approaches.
227
715768
2761
ويستخدمونها لصياغة النهج العلاجي.
11:58
Proximate explanations for health conditions
228
718942
2644
تعتبر التفسيرات التقريبية للحالات الصحية
12:01
consider the immediate factors:
229
721610
2141
عوامل مباشرة
12:03
What's going on inside someone's body right now
230
723775
2929
لما يحدث داخل جسم شخص الآن
12:06
that caused a particular problem.
231
726728
2133
ويسبب مشكلة محددة.
12:09
Nearsightedness, for example,
232
729196
1738
قصر النظر، كمثال،
12:10
is usually the result of changes to the shape of the eye
233
730958
3310
عادةً نتيجة التغييرات في شكل العين
12:14
and can be easily corrected with glasses.
234
734292
2733
ويمكن تصحيحه بسهولة عن طريق النظارة.
12:18
But as with the genetic conditions I've discussed,
235
738061
3127
لكن مع الحالات الجينية التي ناقشتها،
12:21
a proximate explanation only provides part of the bigger picture.
236
741212
4055
يتيح التفسير التقريبي فقط جزءاً من صورة أكبر.
12:25
Adopting an evolutionary perspective
237
745776
2547
اعتماداً على المنظور التطوري
12:28
to consider the broader question of why do we have this problem
238
748347
4261
لاعتبار السؤال الأشمل لسبب وجود هذه المشكلة
12:32
to begin with --
239
752632
1580
للبدء به-
12:34
what evolutionary medicine calls the ultimate perspective --
240
754236
4104
ما يطلق عليه الطب التطوري المنظور النهائي-
12:38
can give us insight into nonimmediate factors
241
758364
2913
يمكن أن يعطينا فكرة عن العوامل غير المباشرة
12:41
that affect our health.
242
761301
1534
التي تؤثر على صحتنا.
12:43
This is crucial,
243
763158
1151
هذا أمر بالغ الأهمية،
12:44
because it can suggest ways by which you can mitigate your own risk
244
764333
4063
لأنه يمّكن من اقتراح طرق يمكن من خلالها الحد من المخاطر لديك
12:48
or that of friends and family.
245
768420
1841
أو أصدقائك أو عائلتك.
12:51
In the case of nearsightedness,
246
771571
1698
في حالة ضعف البصر،
12:53
some research suggests
247
773293
1746
تقترح بعض الأبحاث
12:55
that one reason it's becoming more common in some populations
248
775063
3292
أحد الأسباب لزيادته في بعض الشعوب
12:58
is that many people today,
249
778379
1904
هو أن كثير من الأشخاص اليوم،
13:00
including most of us in this room,
250
780307
2222
بما فيهم معظمنا في هذه الغرفة،
13:02
spend far more time reading, writing
251
782553
3415
يقضون أوقاتاً أكثر يقرأون ويكتبون
13:05
and engaging with various types of screen
252
785992
2521
ويعملون من خلال أنواع مختلفة من الشاشات
13:08
than we do outside, interacting with the world on a bigger scale.
253
788537
4040
أكثر مما نتفاعل في الخارج ونتفاعل مع العالم بنطاق أوسع.
13:13
In evolutionary terms, this is a recent change.
254
793331
3333
بمصطلحات تطورية، هذا تغير حديث.
13:17
For most of human evolutionary history,
255
797061
2405
بالنسبة لمعظم تاريخ التطور الإنساني،
13:19
people used their vision across a broader landscape,
256
799490
3325
استخدم الناس بصرهم خلال سياق أعم،
13:22
spending more time in activities like hunting and gathering.
257
802839
3420
بقضاء وقت أكثر في النشاطات مثل الصيد وجمع الثمار.
13:26
The increase in recent years in what's termed "near work,"
258
806839
4579
الزيادة في الأعوام الحديثة في ما يسمى "قرب العمل،"
13:31
focusing intensely on objects directly in front of us
259
811442
3001
يركز بشدة على الأغراض التي أمامنا مباشرة
13:34
for long periods of time,
260
814467
1848
لفترات طويلة من الوقت،
13:36
strains our eyes differently
261
816339
2040
تجهد أعيننا بشكل مختلف
13:38
and affects the physical shape of the eye.
262
818403
2523
ويؤثر على الشكل الطبيعي للعين.
13:41
When we put all these pieces together,
263
821736
2341
عندما نضع كل هذه القطع معاً،
13:44
this ultimate explanation for nearsightedness --
264
824101
3302
التفسير النهائي لقصر النظر-
13:47
that environmental and behavioral change impact the way we use our eyes --
265
827427
5031
التغير البيئي والسلوكي يؤثر على طريقة استخدام أعيننا-
13:52
helps us better understand the proximate cause.
266
832482
2944
يساعدنا على فهم أفضل للسبب التقريبي.
13:55
And an inescapable conclusion emerges --
267
835736
2738
ويظهر استنتاج لا مفر منه-
13:59
my mother was right,
268
839029
1334
كانت أمي على حق،
14:00
I probably should have spent a little less time with my nose in a book.
269
840387
3856
ربما كان يجب أن أقضي وقتاً أقل بقليل مع الكتاب.
14:05
This is just one of many possible examples.
270
845156
2549
هذا فقط مثال واحد من العديد من الأمثلة المحتملة.
14:08
So the next time you or a loved one are faced with a health challenge,
271
848047
4143
في المرة القادمة، عندما تواجه أو أحد أحبائك مشكلة صحية
14:12
whether it's obesity or diabetes,
272
852214
2103
سواء كان سمنة أو السكري،
14:14
an autoimmune disorder,
273
854341
1682
خلل المناعة الذاتية،
14:16
or a knee or back injury,
274
856047
1841
أو إصابة في الركبة أو الظهر،
14:17
I encourage you to think
275
857912
1245
أشجعك على التفكير
14:19
about what an ultimate perspective can contribute.
276
859181
2793
حول ما يمكن للمنظور النهائي أن يساهم.
14:22
Understanding that your health
277
862553
2294
فهم أن صحتك
14:24
is affected not just by what's going on in your body right now,
278
864871
4048
تتأثر ليس فقط بما يحدث داخل جسمك الآن،
14:28
but also by your genetic inheritance, culture and history,
279
868943
4294
لكن أيضاً بالموروث الجيني والثقافة والتاريخ،
14:33
can help you make more informed decisions
280
873261
2634
يساعدك لأخذ قرارات أكثر رشداً
14:35
about predispositions, risks and treatments.
281
875919
3336
عن الاستعدادات والمخاطر والعلاج.
14:40
As for me,
282
880489
1174
مثلما حدث معي،
14:41
I won't claim that an evolutionary medicine perspective
283
881687
2636
لن أدعي أن منظور الطب التطوري
14:44
has always directly influenced my decisions,
284
884347
2769
أثر بشكل مباشر دائماً على قراراتي،
14:47
such as my choice of spouse.
285
887140
1867
مثل اختياري للزوج.
14:49
It turned out, though,
286
889403
1698
اتضح، مع ذلك،
14:51
that not following the traditional practice
287
891125
2420
أنه ليس اتباع ممارسة تقليدية
14:53
of marrying within the Jewish community
288
893569
2389
أو الزواج من المجتمع اليهودي
14:55
ultimately worked in my favor genetically,
289
895982
2590
نجح في النهاية لصالحي وراثياً،
14:58
reducing the odds of me having a baby with Tay-Sachs.
290
898596
3397
للحد من احتمالات إنجاب طفل مصاب بتاي-ساكس.
15:02
It's a great example of why not every set of Ashkenazi parents
291
902469
3730
إنه مثال رائع على لماذا ليس على الآباء الأشكناز
15:06
should hope that their daughter marries "a nice Jewish boy."
292
906223
3139
أن يأملوا أن تتزوج ابنتهم "فتى يهودي لطيف".
15:09
(Laughter)
293
909386
1000
(ضحك)
15:10
(Audience) Woo-hoo!
294
910410
1155
(الجمهور) أوه!
15:11
More importantly, though,
295
911589
1750
والأهم، كذلك،
15:13
the experience of learning about my own genes
296
913363
2938
تجربة التعلم عن جيناتي
15:16
taught me to think differently about health in the long run,
297
916325
3595
علمتني التفكير المختلف عن الصحة على المدى البعيد،
15:19
and I hope sharing my story inspires you to do the same.
298
919944
3881
وآمل أن تلهمكم مشاركة قصتي لفعل نفس الشيء.
15:23
Thank you.
299
923849
1151
شكراً لكم.
15:25
(Applause)
300
925024
1476
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7