A concrete idea to reduce CO2 emissions | Karen Scrivener

65,207 views ・ 2021-03-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
الخرسانة هي ثاني أكثر المواد استخداماً على وجه الأرض بعد الماء،
00:13
Concrete is the second most used substance on earth after water,
1
13150
4736
00:17
and for this reason,
2
17910
1153
ولهذا السبب لديها تأثير بيئي هام.
00:19
it has a significant environmental impact.
3
19087
2879
00:21
If it were a country, it would rank third for emissions after China and USA.
4
21990
5600
لو كانت بلداً، فستأتي في المركز الثالث من حيث الانبعاثات بعد الصين وأمريكا.
00:27
But in fact, concrete is an intrinsically low-impact material
5
27910
4105
ولكن في الواقع، فإن الخرسانة هي مادة داخلية منخفضة التأثير
حيث أن انبعاثاتها أقل بكثير
00:32
with much lower emissions of CO2 and energy per ton
6
32039
3829
فيما تنتجه من ثاني أكسيد الكربون والطاقة لكل طن،
00:35
than other materials like iron and steel, even things like bricks.
7
35892
4690
مما تنتجه المواد الأخرى كالحديد والصلب، وحتى أشياء مثل أحجار البناء.
ولكن بسبب الكميات الضخمة التي نستخدمها في المجمل،
00:41
But because of the enormous volumes we use overall,
8
41190
3986
فإن الخرسانة تساهم بنحو 8% من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي يسببها الإنسان.
00:45
it contributes to about eight percent of man-made CO2 emissions.
9
45200
4947
الخرسانة مادة ضرورية.
00:50
Concrete is an essential material.
10
50171
2275
فهي تلزمنا لبناء مآوٍ للناس،
00:52
We need it to house people,
11
52470
1861
ولبناء الطرق والجسور والسدود.
00:54
to build roads, bridges and dams.
12
54355
3241
لا نستطيع الحياة بدونها،
00:57
So we can't do without it,
13
57620
2026
00:59
but we can significantly reduce its carbon footprint.
14
59670
3836
ولكن يمكننا تخفيض أثرها الكربوني بشكل ملحوظ.
01:03
Concrete is held together by cement.
15
63530
2727
تتماسك الخرسانة بالإسمنت.
والإسمنت الذي نستخدمه حالياً يدعى إسمنت بورتلاند،
01:06
And cement we use today, called Portland cement,
16
66281
4100
ويُصنع بتسخين مجموعة من الأحجار الجيرية
01:10
is made by heating together a combination of limestone and clay
17
70405
4941
والطين عند درجة حرارة 1450 مئوية.
01:15
at a temperature of 1,450 degrees Celsius.
18
75370
4330
ولكن في الواقع، فإنّ أغلب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
01:20
But in fact, most of the CO2 emissions
19
80180
2991
لا تصدر من التسخين،
01:23
come not from the heating,
20
83195
1761
01:24
but from the breakdown of limestone, which is calcium carbonate,
21
84980
4236
ولكن من تحلل الحجر الجيري،
وهو مكون من كربونات الكالسيوم،
والذي ينشطر إلى أكسيد الكالسيوم
01:29
into calcium oxide and carbon dioxide, or CO2.
22
89240
4460
وثاني أكسيد الكربون.
لكننا لا نستطيع العيش بدون كل هذه المكونات مجتمعة
01:34
Now we can't do without this component altogether,
23
94260
2881
لأنه لا يوجد شيء آخر مجدٍ
01:37
because nothing else is so efficient at holding stuff together.
24
97165
3840
في الحفاظ على تماسك الأشياء معاً.
ولكن يمكننا استبدال نسبة كبيرة منها
01:41
But we can replace a large proportion of it
25
101320
3066
بمواد أخرى ذات انبعاثات كربونية أكثر انخفاضاً.
01:44
with other materials with lighter carbon footprints.
26
104410
3504
يبحث الكثير من الزملاء عن حلول.
01:48
Many colleagues are looking for solutions.
27
108270
2706
وهنا في سويسرا،
01:51
And here in Switzerland,
28
111000
1763
01:52
we have found that clays produce very reactive materials
29
112787
4324
اكتشفنا أن الطين يُنتج مواداً متفاعلة جداً عندما يتكلس.
01:57
when they're calcined,
30
117135
1388
هذا يعني تسخينه حتى حوالي 800 درجة مئوية،
01:58
that's to say heated to around 800 degrees Celsius,
31
118547
3770
أقل بكثير من درجة الحرارة المطلوبة لإنتاج الإسمنت وهي 1450 درجة مئوية.
02:02
significantly lower than the 1,450 needed to produce cement.
32
122341
5075
ولكن الأهم من ذلك، لا تخرج انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
02:07
But more importantly, there's no CO2 emissions
33
127440
3848
من تحلل الحجر الجيري.
02:11
from the decomposition of limestone.
34
131312
2363
ثم نأخذ هذا الطين المكلس
02:14
We then take this calcined clay,
35
134340
2356
02:16
and we add a bit of limestone --
36
136720
1866
ونضيف القليل من الحجر الجيري،
02:18
but this time not heated, so no CO2 emissions --
37
138610
3981
لكن هذه المرة لا نسخّنه، لذلك لا تصدر انبعاثات ثاني أكسيد الكربون،
ومع بعض الإسمنت، وهذا المزيج من الحجر الجيري،
02:22
and some cement,
38
142615
1571
02:24
and this combination of limestone, calcined clay and cement, we call LC3.
39
144210
6823
والطين المكلس والإسمنت، ندعوه "LC3".
02:31
Now this LC3 here
40
151870
2113
هذا الـ"LC3" الذي لدينا هنا، له نفس الخصائص
02:34
has the same properties as Portland cement.
41
154007
3720
التي يتمتع بها إسمنت بورتلاند.
يمكن إنتاجه بنفس المعدات والعمليات،
02:38
It can be produced with the same equipment and processes
42
158060
3593
ويمكن استخدامه بنفس الطريقة،
02:41
and used in the same way,
43
161677
1969
لكن انبعاثاته الكربونية أقل ب40%.
02:43
but has up to 40 percent lower CO2 emissions.
44
163670
4208
وكان هذا جلياً في هذا المنزل الذي بنيناه
02:48
And this was demonstrated in this house we built near Jhansi in India,
45
168273
5753
بالقرب من جانسي في الهند، حيث استطعنا توفير أكثر من 15 طناً
02:54
where we could save more than 15 tons of CO2,
46
174050
3723
من ثاني أكسيد الكربون، والذي يعادل 30% إلى 40% مقارنة بالمواد القائمة.
02:57
which was 30 to 40 percent compared to existing materials.
47
177797
4432
لذا، لمَ لا يستخدم الجميع "LC3"؟
03:02
So why isn't everybody already using LC3?
48
182590
3680
03:06
Well, cement is a local material.
49
186816
2603
حسناً، الإسمنت مادة محلية.
السبب في انتشار إسمنت بورتلاند بصورة كبيرة
03:09
The reason Portland cement is so pervasive
50
189443
3222
هو أنه ينتج من المواد الأكثر وفرة على الأرض
03:12
is that it's produced from the most abundant materials on Earth
51
192689
3966
ويمكن إنتاجه في الهند،
03:16
and can be produced in India,
52
196679
2167
03:18
in the United States, in Ethiopia, almost anywhere.
53
198870
4660
وفي الولايات المتحدة، وفي إثيوبيا، وفي أي مكان تقريباً.
وعلينا أن نعمل مع الناس محلياً
03:24
And we have to work with people locally
54
204060
2456
للعثور على أفضل مزيج من المواد لصنع "LC3".
03:26
to find the best combination of materials to make LC3.
55
206540
4213
لقد قمنا بالفعل بدراسات كاملة في الهند وكوبا.
03:31
We have already done full-scale trials in India and Cuba.
56
211521
4995
في كولومبيا، سُوّق لمنتج يقوم على أساس هذه التكنولوجيا قبل بضعة أشهر،
03:36
In Colombia, a product based on this technology
57
216540
3061
03:39
was commercialized a few months ago,
58
219625
2421
وفي ساحل العاج، فُوّض مصنع مجهز بالكامل لتصنيع الطين المكلس.
03:42
and in the Ivory Coast,
59
222070
1462
03:43
the full-scale plant is being commissioned to calcine clays.
60
223556
4292
والعديد من كبرى شركات الإسمنت في العالم
03:48
And many of the world's largest cement companies
61
228221
2967
تبحث في أمر تقديم هذا المنتج في بعض مصناعهم قريباً.
03:51
are looking to introduce this in some of their plants soon.
62
231212
3850
لذا، فإن احتمالية استبدال إسمنت بورتلاند
03:55
So the possibility to replace Portland cement
63
235512
3754
بمادة أخرى،
03:59
with a different material --
64
239290
1935
ولكن بنفس خصائصه؛ حيث تُنتج بنفس العمليات
04:01
but with the same properties, produced in the same processes
65
241249
4382
وتُستخدم بنفس الطريقة،
04:05
and used in the same way,
66
245655
1961
ولكن بانبعاثات كربونية أقل بكثير
04:07
but with much lighter carbon footprint --
67
247640
2735
هو أمر هام جداً في مواجهة التغيرات المناخية.
04:10
is really crucial to confront climate change
68
250399
3377
لأنه يمكننا القيام به بسرعة، ويمكن تطبيقه على نطاق واسع جداً
04:13
because it can be done fast and it can be done on a very large scale
69
253800
4856
مع إمكانية التخلص من أكثر من 400 مليون طن من ثاني أكسيد الكربون سنوياً.
04:18
with the possibility to eliminate
70
258680
2350
04:21
more than 400 million tons of CO2 every year.
71
261054
5076
لا يمكننا العيش بدون الخرسانة،
04:27
So we can't do without concrete,
72
267130
2406
ولكن يمكننا العيش بدون الكم الكبير
04:29
but we can do without a significant amount of the emissions it produces.
73
269560
4640
الذي تُنتجه من الانبعاثات.
شكراً لكم.
04:34
Thank you.
74
274750
1210
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7