A concrete idea to reduce CO2 emissions | Karen Scrivener

65,207 views ・ 2021-03-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:13
Concrete is the second most used substance on earth after water,
1
13150
4736
بتون دومین ماده دارای بیشترین استفاده در زمین بعد از آب است،
00:17
and for this reason,
2
17910
1153
و به همین دلیل،
00:19
it has a significant environmental impact.
3
19087
2879
اثر زیست محیطی قابل توجهی دارد.
00:21
If it were a country, it would rank third for emissions after China and USA.
4
21990
5600
اگر کشور بود، در رتبه سوم انتشار پس از چین و ایالات متحده آمریکا قرار می‌گرفت.
00:27
But in fact, concrete is an intrinsically low-impact material
5
27910
4105
اما در حقیقت، بتون ماده‌ای ذاتا کم اثر
00:32
with much lower emissions of CO2 and energy per ton
6
32039
3829
با انتشار بسیار کمتر CO2 و انرژی در هر تن
00:35
than other materials like iron and steel, even things like bricks.
7
35892
4690
در مقایسه با مواد دیگر مانند آهن و فولاد، حتی چیزهایی مانند آجر است.
00:41
But because of the enormous volumes we use overall,
8
41190
3986
اما به دلیل حجم بسیار زیادی که در مجموع استفاده می‌کنیم،
00:45
it contributes to about eight percent of man-made CO2 emissions.
9
45200
4947
بتون در حدود هشت درصد از انتشار CO2 ساخته شده توسط انسان نقش دارد.
00:50
Concrete is an essential material.
10
50171
2275
بتون ماده‌ای ضروری است.
00:52
We need it to house people,
11
52470
1861
ما برای اسکان مردم،
00:54
to build roads, bridges and dams.
12
54355
3241
برای ساخت جاده‌ها، پل‌ها و سدها به آن نیاز داریم.
00:57
So we can't do without it,
13
57620
2026
بنابراین ما نمی‌توانیم بدون آن کار کنیم،
00:59
but we can significantly reduce its carbon footprint.
14
59670
3836
اما می‌توانیم به میزان قابل توجهی تاثیر کربن آن را کاهش دهیم.
01:03
Concrete is held together by cement.
15
63530
2727
بتون بوسیله سیمان به هم می‌چسبد.
01:06
And cement we use today, called Portland cement,
16
66281
4100
سیمانی که ما امروزه استفاده می‌کنیم، و سیمان پرتلند نامیده می‌شود‌،
01:10
is made by heating together a combination of limestone and clay
17
70405
4941
با گرم کردن ترکیبی از سنگ آهک و خاک رس
01:15
at a temperature of 1,450 degrees Celsius.
18
75370
4330
در دمای ۱۴۵۰ درجه سانتیگراد ساخته می‌شود.
01:20
But in fact, most of the CO2 emissions
19
80180
2991
اما در واقع، بیشترین میزان انتشار CO2
01:23
come not from the heating,
20
83195
1761
از گرمایش نیست،
01:24
but from the breakdown of limestone, which is calcium carbonate,
21
84980
4236
بلکه از تجزیه سنگ آهک، که کربنات کلسیم است،
01:29
into calcium oxide and carbon dioxide, or CO2.
22
89240
4460
به اکسید کلسیم و دی اکسید کربن یا CO2 می‌باشد.
01:34
Now we can't do without this component altogether,
23
94260
2881
اکنون ما اصلا نمی‌توانیم بدون این عنصر کار کنیم،
01:37
because nothing else is so efficient at holding stuff together.
24
97165
3840
زیرا هیچ چیز دیگری در کنار هم نگه داشتن مواد زیاد کارآمد نیست.
01:41
But we can replace a large proportion of it
25
101320
3066
اما می‌توانیم بخش بزرگی از آن را
01:44
with other materials with lighter carbon footprints.
26
104410
3504
با مواد دیگر که تاثیر کربن کمتری دارند جایگزین کنیم.
01:48
Many colleagues are looking for solutions.
27
108270
2706
بسیاری از همکاران به دنبال راه‌حل هستند.
01:51
And here in Switzerland,
28
111000
1763
و اینجا در سوئیس،
01:52
we have found that clays produce very reactive materials
29
112787
4324
ما دریافته‌ایم که رس‌ها موادی بسیار واکنش‌دهنده تولید می‌کنند
01:57
when they're calcined,
30
117135
1388
وقتی که کلسینه ‌شوند،
01:58
that's to say heated to around 800 degrees Celsius,
31
118547
3770
می‌توان گفت تا حدود ۸۰۰ درجه سانتیگراد گرم می‌شوند،
02:02
significantly lower than the 1,450 needed to produce cement.
32
122341
5075
که به طور قابل توجهی پایین‌تر از ۱۴۵۰ مورد نیاز برای تولید سیمان است.
02:07
But more importantly, there's no CO2 emissions
33
127440
3848
اما مهمتر از همه، هیچ انتشار دی اکسید کربنی
02:11
from the decomposition of limestone.
34
131312
2363
از تجزیه سنگ آهک به وجود نمی‌آید.
02:14
We then take this calcined clay,
35
134340
2356
سپس ما این رس کلسینه شده را می‌گیریم،
02:16
and we add a bit of limestone --
36
136720
1866
و کمی سنگ آهک اضافه می‌کنیم -
02:18
but this time not heated, so no CO2 emissions --
37
138610
3981
اما این بار گرم نمی‌کنیم، بنابراین بدون انتشار CO2 است-
02:22
and some cement,
38
142615
1571
و مقداری سیمان،
02:24
and this combination of limestone, calcined clay and cement, we call LC3.
39
144210
6823
و این ترکیب سنگ آهک، رس و سیمان کلسینه شده، را LC3 می نامیم.
02:31
Now this LC3 here
40
151870
2113
حالا این LC3 اینجا
02:34
has the same properties as Portland cement.
41
154007
3720
دارای همان خصوصیات سیمان پرتلند است.
02:38
It can be produced with the same equipment and processes
42
158060
3593
با همان تجهیزات و فرایندها قابل تولید است
02:41
and used in the same way,
43
161677
1969
و به همان روش استفاده می‌شود،
02:43
but has up to 40 percent lower CO2 emissions.
44
163670
4208
اما تا ۴۰ درصد انتشار CO2 پایین‌تری دارد.
02:48
And this was demonstrated in this house we built near Jhansi in India,
45
168273
5753
و این در این خانه‌ای که ما در نزدیکی جانسی در هند ساختیم نشان داده شد،
02:54
where we could save more than 15 tons of CO2,
46
174050
3723
جایی که ‌توانستیم بیش از ۱۵ تن CO2 کمتر تولید کنیم،
02:57
which was 30 to 40 percent compared to existing materials.
47
177797
4432
که در مقایسه با مواد موجود ۳۰ تا ۴۰ درصد پایین‌تر بود.
03:02
So why isn't everybody already using LC3?
48
182590
3680
پس چرا همه از LC3 استفاده نمی‌کنند؟
03:06
Well, cement is a local material.
49
186816
2603
خوب، سیمان یک ماده محلی است.
03:09
The reason Portland cement is so pervasive
50
189443
3222
دلیل فراگیر بودن سیمان پرتلند
03:12
is that it's produced from the most abundant materials on Earth
51
192689
3966
این است که از فراوانترین مواد روی زمین تولید می‌شود
03:16
and can be produced in India,
52
196679
2167
و می‌تواند در هند،
03:18
in the United States, in Ethiopia, almost anywhere.
53
198870
4660
در ایالات متحده، در اتیوپی، تقریباً در هر جایی تولید شود.
03:24
And we have to work with people locally
54
204060
2456
و ما باید با مردم به صورت محلی
03:26
to find the best combination of materials to make LC3.
55
206540
4213
برای پیدا کردن بهترین ترکیب از مواد برای ساخت LC3 کار کنیم.
03:31
We have already done full-scale trials in India and Cuba.
56
211521
4995
ما قبلاً آزمایشهای کاملی در هند و کوبا انجام داده‌ایم.
03:36
In Colombia, a product based on this technology
57
216540
3061
در کلمبیا، یک محصول بر اساس این فناوری
03:39
was commercialized a few months ago,
58
219625
2421
چند ماه پیش تجاری شد،
03:42
and in the Ivory Coast,
59
222070
1462
و در ساحل عاج،
03:43
the full-scale plant is being commissioned to calcine clays.
60
223556
4292
کارخانه در مقیاس کامل در حال سفارش دادن رسهای کلسینه است.
03:48
And many of the world's largest cement companies
61
228221
2967
و بسیاری از بزرگترین شرکتهای سیمان جهان
03:51
are looking to introduce this in some of their plants soon.
62
231212
3850
به زودی به دنبال معرفی این محصول در بعضی از کارخانجاتشان هستند.
03:55
So the possibility to replace Portland cement
63
235512
3754
بنابراین امکان جایگزینی سیمان پورتلند
03:59
with a different material --
64
239290
1935
با یک ماده متفاوت -
04:01
but with the same properties, produced in the same processes
65
241249
4382
اما با همان خواص، تولید شده با همان فرایندها
04:05
and used in the same way,
66
245655
1961
و استفاده یکسان،
04:07
but with much lighter carbon footprint --
67
247640
2735
اما با تاثیر بسیار کمتر کربن--
04:10
is really crucial to confront climate change
68
250399
3377
واقعاً برای مقابله با تغییرات اقلیمی حیاتی است
04:13
because it can be done fast and it can be done on a very large scale
69
253800
4856
زیرا می‌تواند سریع انجام شود و می‌توان آن را در مقیاس بسیار بزرگی
04:18
with the possibility to eliminate
70
258680
2350
با امکان از بین بردن
04:21
more than 400 million tons of CO2 every year.
71
261054
5076
بیش از ۴۰۰ میلیون تن CO2 در سال انجام داد.
04:27
So we can't do without concrete,
72
267130
2406
بنابراین ما نمی‌توانیم بدون بتون کار کنیم،
04:29
but we can do without a significant amount of the emissions it produces.
73
269560
4640
اما می‌توانیم بدون مقدار قابل توجهی از انتشاراتی که تولید می‌کند کار کنیم.
04:34
Thank you.
74
274750
1210
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7