A concrete idea to reduce CO2 emissions | Karen Scrivener

64,309 views ・ 2021-03-04

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
번역: Anna Ryu 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Concrete is the second most used substance on earth after water,
1
13150
4736
콘크리트는 지구에서 물 다음으로 두 번째로 많이 쓰이는 물질이고
00:17
and for this reason,
2
17910
1153
이 때문에
환경에 엄청난 영향을 줍니다.
00:19
it has a significant environmental impact.
3
19087
2879
00:21
If it were a country, it would rank third for emissions after China and USA.
4
21990
5600
만약 이것이 국가였다면 중국과 미국 다음으로 세 번째가 되죠.
00:27
But in fact, concrete is an intrinsically low-impact material
5
27910
4105
그러나 사실 콘크리트는 본질적으로
00:32
with much lower emissions of CO2 and energy per ton
6
32039
3829
톤당 이산화탄소와 에너지 배출이 낮아
00:35
than other materials like iron and steel, even things like bricks.
7
35892
4690
철과 강철, 심지어 벽돌같은 것에 비해 영향이 적은 물질입니다.
00:41
But because of the enormous volumes we use overall,
8
41190
3986
하지만 우리가 쓰는 엄청난 양 때문에
00:45
it contributes to about eight percent of man-made CO2 emissions.
9
45200
4947
이것이 인간이 배출하는 이산화탄소 양의 약 8%를 차지합니다.
00:50
Concrete is an essential material.
10
50171
2275
콘크리트는 필수적인 물질입니다.
00:52
We need it to house people,
11
52470
1861
집을 짓고, 도로, 다리, 댐을 만들기 위해
00:54
to build roads, bridges and dams.
12
54355
3241
우리는 이것이 필요합니다.
00:57
So we can't do without it,
13
57620
2026
그래서 이것이 없으면 안됩니다.
00:59
but we can significantly reduce its carbon footprint.
14
59670
3836
하지만 그 탄소 발자국은 획기적으로 줄일 수 있죠.
01:03
Concrete is held together by cement.
15
63530
2727
콘크리트는 시멘트로 결합되어 있습니다.
01:06
And cement we use today, called Portland cement,
16
66281
4100
그리고 우리가 오늘날 쓰는 시멘트인 포틀랜드 시멘트는
01:10
is made by heating together a combination of limestone and clay
17
70405
4941
석회암과 진흙을 섞은 조합에
01:15
at a temperature of 1,450 degrees Celsius.
18
75370
4330
섭씨 1,450도의 열을 가해서 만들어집니다.
01:20
But in fact, most of the CO2 emissions
19
80180
2991
하지만 사실 대부분의 이산화탄소 배출은
01:23
come not from the heating,
20
83195
1761
열에서 오는 게 아니라
01:24
but from the breakdown of limestone, which is calcium carbonate,
21
84980
4236
칼슘탄산염인 석회암을 산화칼슘과 이산화탄소(CO2)로
01:29
into calcium oxide and carbon dioxide, or CO2.
22
89240
4460
분해하는 과정에서 발생합니다.
01:34
Now we can't do without this component altogether,
23
94260
2881
이제 우리는 이것들이 없으면 안되는 지경에 이르렀습니다.
01:37
because nothing else is so efficient at holding stuff together.
24
97165
3840
다른 어떤 것도 이렇게 효율적으로 물건을 지탱하지 못하니까요.
01:41
But we can replace a large proportion of it
25
101320
3066
하지만 우리는 이것의 큰 몫을 다른 것으로 대체할 수 있습니다.
01:44
with other materials with lighter carbon footprints.
26
104410
3504
더 적은 탄소발자국을 가진 다른 물질로요.
01:48
Many colleagues are looking for solutions.
27
108270
2706
저의 수많은 동료들이 이 해결방안을 찾고있습니다.
01:51
And here in Switzerland,
28
111000
1763
그리고 여기 스위스에서는
01:52
we have found that clays produce very reactive materials
29
112787
4324
우리는 진흙이 석회화될 때
01:57
when they're calcined,
30
117135
1388
즉, 약 800도 정도로 가열할 때
01:58
that's to say heated to around 800 degrees Celsius,
31
118547
3770
반응성이 높은 물질들을 생성한다는 것을 발견했습니다.
02:02
significantly lower than the 1,450 needed to produce cement.
32
122341
5075
시멘트를 만들기 위한 1,450도 보다 확연히 낮은 온도죠.
02:07
But more importantly, there's no CO2 emissions
33
127440
3848
하지만 여기서 더욱 중요한 것은 그 석회암을 분해하는 과정에서
02:11
from the decomposition of limestone.
34
131312
2363
이산화탄소가 배출되지 않는다는 것이었습니다.
02:14
We then take this calcined clay,
35
134340
2356
우리는 그래서 석회화된 진흙에
02:16
and we add a bit of limestone --
36
136720
1866
석회암을 조금 추가하고
02:18
but this time not heated, so no CO2 emissions --
37
138610
3981
이번에는 가열하지 않고, 즉 이산화탄소가 배출되지 않았고
02:22
and some cement,
38
142615
1571
시멘트도 조금 추가한 뒤
02:24
and this combination of limestone, calcined clay and cement, we call LC3.
39
144210
6823
이 석회암과 석회화된 진흙, 시멘트를 섞은 화합물을 LC3라고 불렀죠.
02:31
Now this LC3 here
40
151870
2113
이제 여기 LC3는
02:34
has the same properties as Portland cement.
41
154007
3720
포틀랜드 시멘트와 동일한 성질을 가졌습니다.
02:38
It can be produced with the same equipment and processes
42
158060
3593
이것은 기존의 것과 똑같은 재료와 과정으로 생산이 가능하며
02:41
and used in the same way,
43
161677
1969
같은 용도로 쓰일 수 있고
02:43
but has up to 40 percent lower CO2 emissions.
44
163670
4208
CO2 배출량은 40%까지 낮추죠.
02:48
And this was demonstrated in this house we built near Jhansi in India,
45
168273
5753
그리고 우리가 인도의 잔시에 지은 이 집을 통해,
02:54
where we could save more than 15 tons of CO2,
46
174050
3723
15톤 이상의 CO2를 줄일 수 있음을 증명했습니다.
02:57
which was 30 to 40 percent compared to existing materials.
47
177797
4432
기존 물질의 30 ~ 40% 정도죠.
03:02
So why isn't everybody already using LC3?
48
182590
3680
그렇다면 왜 모두가 LC3를 이미 사용하고 있지 않는 걸까요?
03:06
Well, cement is a local material.
49
186816
2603
시멘트는 지역적 재료입니다.
03:09
The reason Portland cement is so pervasive
50
189443
3222
포틀랜드 시멘트가 이만큼 널리 퍼진 이유는
03:12
is that it's produced from the most abundant materials on Earth
51
192689
3966
지구상의 가장 풍부한 재료로 만들어졌을 뿐만 아니라,
03:16
and can be produced in India,
52
196679
2167
인도와 미국, 에티오피아
03:18
in the United States, in Ethiopia, almost anywhere.
53
198870
4660
그리고 대부분의 지역에서 생산될 수 있기 때문이죠.
03:24
And we have to work with people locally
54
204060
2456
그리고 LC3를 만들 최적의 배합비율을 찾으려면
03:26
to find the best combination of materials to make LC3.
55
206540
4213
우리는 현지 주민들과 함께 일해야 합니다.
03:31
We have already done full-scale trials in India and Cuba.
56
211521
4995
이미 인도와 쿠바에서 이 방법을 대대적으로 시행했었습니다.
03:36
In Colombia, a product based on this technology
57
216540
3061
콜롬비아에서는 이 기술에 기반되어 만든 생산물이
03:39
was commercialized a few months ago,
58
219625
2421
몇 달 전 상업화되었고
03:42
and in the Ivory Coast,
59
222070
1462
아이보리 해안에서는
03:43
the full-scale plant is being commissioned to calcine clays.
60
223556
4292
공장 전체가 석회화 진흙 생산을 허가받았습니다.
03:48
And many of the world's largest cement companies
61
228221
2967
그리고 세계의 많은 대규모 시멘트 기업들이
03:51
are looking to introduce this in some of their plants soon.
62
231212
3850
그들의 공장들 일부에 곧 도입하는 걸 고려중입니다.
03:55
So the possibility to replace Portland cement
63
235512
3754
포틀랜드 시멘트를
03:59
with a different material --
64
239290
1935
다른 물질로 대체할 가능성,
04:01
but with the same properties, produced in the same processes
65
241249
4382
같은 성질과 생산 과정,
04:05
and used in the same way,
66
245655
1961
그리고 용도가 같지만
04:07
but with much lighter carbon footprint --
67
247640
2735
훨씬 더 적은 탄소 발자국을 가진
04:10
is really crucial to confront climate change
68
250399
3377
기후 변화에 대처함에 있어서 매우 중요합니다.
04:13
because it can be done fast and it can be done on a very large scale
69
253800
4856
왜냐하면 이것은 대규모로 빠르게 진행될 수 있기 때문입니다.
04:18
with the possibility to eliminate
70
258680
2350
매년 4억 톤이상의 CO2를
04:21
more than 400 million tons of CO2 every year.
71
261054
5076
제거하는 가능성으로 말이죠.
04:27
So we can't do without concrete,
72
267130
2406
우리는 콘크리트가 없어선 안되지만,
04:29
but we can do without a significant amount of the emissions it produces.
73
269560
4640
그것이 만들어내는 엄청난 양의 탄소 배출은 없앨 수 있습니다.
04:34
Thank you.
74
274750
1210
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7