A concrete idea to reduce CO2 emissions | Karen Scrivener

65,772 views ・ 2021-03-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
譯者: Zeddi Lee 審譯者: LoHsien Huang
混凝土的使用量在地球上僅次水。
00:13
Concrete is the second most used substance on earth after water,
1
13150
4736
00:17
and for this reason,
2
17910
1153
因此,
它對環境有顯著的影響。
00:19
it has a significant environmental impact.
3
19087
2879
00:21
If it were a country, it would rank third for emissions after China and USA.
4
21990
5600
如果混凝土是一個國家, 它的碳排放量是世界第三,
僅次於中國和美國。
00:27
But in fact, concrete is an intrinsically low-impact material
5
27910
4105
但事實上,混凝土是一種 對環境衝擊很低的材料,
每生產一噸所排放的 二氧化碳和消耗的能源
00:32
with much lower emissions of CO2 and energy per ton
6
32039
3829
00:35
than other materials like iron and steel, even things like bricks.
7
35892
4690
比鋼鐵等其它材料要低得多, 甚至也比磚塊低。
但由於使用的總量太大,
00:41
But because of the enormous volumes we use overall,
8
41190
3986
它的二氧化碳排放量 是所有人為排放的約 8%。
00:45
it contributes to about eight percent of man-made CO2 emissions.
9
45200
4947
混凝土是一種不可或缺的材料。
00:50
Concrete is an essential material.
10
50171
2275
我們需要它蓋房子
00:52
We need it to house people,
11
52470
1861
和修建道路、橋樑、水壩。
00:54
to build roads, bridges and dams.
12
54355
3241
因此,我們不能沒有它,
00:57
So we can't do without it,
13
57620
2026
但我們可以大量減少它的碳足跡。
00:59
but we can significantly reduce its carbon footprint.
14
59670
3836
混凝土是用水泥粘結而成。
01:03
Concrete is held together by cement.
15
63530
2727
我們今天使用的水泥稱為波特蘭水泥,
01:06
And cement we use today, called Portland cement,
16
66281
4100
是在攝氏 1450 度高溫下
01:10
is made by heating together a combination of limestone and clay
17
70405
4941
將石灰石和粘土一起加熱製成。
01:15
at a temperature of 1,450 degrees Celsius.
18
75370
4330
但事實上,大部分二氧化碳排放
01:20
But in fact, most of the CO2 emissions
19
80180
2991
不是來自加熱,
01:23
come not from the heating,
20
83195
1761
01:24
but from the breakdown of limestone, which is calcium carbonate,
21
84980
4236
而是來自石灰石,也就是碳酸鈣,
分解成氧化鈣和二氧化碳。
01:29
into calcium oxide and carbon dioxide, or CO2.
22
89240
4460
我們不能完全不用石灰石,
01:34
Now we can't do without this component altogether,
23
94260
2881
因為沒有別的東西能這麼有效地 將東西粘結在一起。
01:37
because nothing else is so efficient at holding stuff together.
24
97165
3840
但我們可以用其他碳足跡較小的材料
01:41
But we can replace a large proportion of it
25
101320
3066
來取代大部分石灰石。
01:44
with other materials with lighter carbon footprints.
26
104410
3504
許多同行都在找解決方案。
01:48
Many colleagues are looking for solutions.
27
108270
2706
在瑞士,
01:51
And here in Switzerland,
28
111000
1763
01:52
we have found that clays produce very reactive materials
29
112787
4324
我們發現粘土在煅燒時
會產生反應性很活躍的物質,
01:57
when they're calcined,
30
117135
1388
也就是加熱到攝氏 800 度,
01:58
that's to say heated to around 800 degrees Celsius,
31
118547
3770
比製造混凝土所需的 1450 度低很多。
02:02
significantly lower than the 1,450 needed to produce cement.
32
122341
5075
更重要的是,石灰石不會因分解
02:07
But more importantly, there's no CO2 emissions
33
127440
3848
而排放二氧化碳。
02:11
from the decomposition of limestone.
34
131312
2363
然後,我們用這種煅燒過的粘土,
02:14
We then take this calcined clay,
35
134340
2356
添加一點石灰石——
02:16
and we add a bit of limestone --
36
136720
1866
但不需要加熱, 所以不會排放二氧化碳——
02:18
but this time not heated, so no CO2 emissions --
37
138610
3981
再加一些水泥。
02:22
and some cement,
38
142615
1571
這種石灰石、煅燒粘土和水泥的組合,
02:24
and this combination of limestone, calcined clay and cement, we call LC3.
39
144210
6823
我們稱之為 LC3。
02:31
Now this LC3 here
40
151870
2113
LC3 和波特蘭水泥有相同的性質。
02:34
has the same properties as Portland cement.
41
154007
3720
它可以使用相同的設備和工法來生產,
02:38
It can be produced with the same equipment and processes
42
158060
3593
用途也相同,
02:41
and used in the same way,
43
161677
1969
但二氧化碳排放量少了 40%。
02:43
but has up to 40 percent lower CO2 emissions.
44
163670
4208
我們在印度占西(Jhansi)附近 建造的這所房子就證明了這一點,
02:48
And this was demonstrated in this house we built near Jhansi in India,
45
168273
5753
二氧化碳的排放 與現有材料相比,減少了 15 噸,
02:54
where we could save more than 15 tons of CO2,
46
174050
3723
相當於減少 30% 至 40%。
02:57
which was 30 to 40 percent compared to existing materials.
47
177797
4432
那為什麼很多人還不用 LC3 呢?
03:02
So why isn't everybody already using LC3?
48
182590
3680
每個地方用的水泥都是當地的材料,
03:06
Well, cement is a local material.
49
186816
2603
而波特蘭水泥之所以如此普遍,
03:09
The reason Portland cement is so pervasive
50
189443
3222
是因為它用的是地球上最豐富的材料。
03:12
is that it's produced from the most abundant materials on Earth
51
192689
3966
印度、美國、衣索比亞——
03:16
and can be produced in India,
52
196679
2167
03:18
in the United States, in Ethiopia, almost anywhere.
53
198870
4660
幾乎任何地方都可以生產。
我們必須與當地人合作,
03:24
And we have to work with people locally
54
204060
2456
找到製造 LC3 的最佳材料組合。
03:26
to find the best combination of materials to make LC3.
55
206540
4213
我們已經在印度和古巴 進行了全面的試驗。
03:31
We have already done full-scale trials in India and Cuba.
56
211521
4995
在哥倫比亞,用這種技術製造的產品
03:36
In Colombia, a product based on this technology
57
216540
3061
在幾個月前已經商業化。
03:39
was commercialized a few months ago,
58
219625
2421
在象牙海岸,
03:42
and in the Ivory Coast,
59
222070
1462
已經有全面生產煅燒粘土的工廠 接到訂單,開始生產。
03:43
the full-scale plant is being commissioned to calcine clays.
60
223556
4292
許多世界上最大的水泥公司
03:48
And many of the world's largest cement companies
61
228221
2967
都希望他們的工廠快點引進這項技術。
03:51
are looking to introduce this in some of their plants soon.
62
231212
3850
因此,用不同的材料
03:55
So the possibility to replace Portland cement
63
235512
3754
取代波特蘭水泥,
03:59
with a different material --
64
239290
1935
但具備相同特性、使用相同工法、
04:01
but with the same properties, produced in the same processes
65
241249
4382
具有相同用途,
04:05
and used in the same way,
66
245655
1961
碳足跡卻小很多。
04:07
but with much lighter carbon footprint --
67
247640
2735
這對因應氣候變遷來說確實非常重要,
04:10
is really crucial to confront climate change
68
250399
3377
因為我們可以快速、大規模地 完成這種轉型,
04:13
because it can be done fast and it can be done on a very large scale
69
253800
4856
而且每年可減少
04:18
with the possibility to eliminate
70
258680
2350
四億多噸二氧化碳的排放。
04:21
more than 400 million tons of CO2 every year.
71
261054
5076
我們不能沒有混凝土,
04:27
So we can't do without concrete,
72
267130
2406
但我們可以大量減少它的碳排放。
04:29
but we can do without a significant amount of the emissions it produces.
73
269560
4640
謝謝。
04:34
Thank you.
74
274750
1210
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog