A concrete idea to reduce CO2 emissions | Karen Scrivener

64,287 views ・ 2021-03-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
譯者: Zeddi Lee 審譯者: LoHsien Huang
混凝土的使用量在地球上僅次水。
00:13
Concrete is the second most used substance on earth after water,
1
13150
4736
00:17
and for this reason,
2
17910
1153
因此,
它對環境有顯著的影響。
00:19
it has a significant environmental impact.
3
19087
2879
00:21
If it were a country, it would rank third for emissions after China and USA.
4
21990
5600
如果混凝土是一個國家, 它的碳排放量是世界第三,
僅次於中國和美國。
00:27
But in fact, concrete is an intrinsically low-impact material
5
27910
4105
但事實上,混凝土是一種 對環境衝擊很低的材料,
每生產一噸所排放的 二氧化碳和消耗的能源
00:32
with much lower emissions of CO2 and energy per ton
6
32039
3829
00:35
than other materials like iron and steel, even things like bricks.
7
35892
4690
比鋼鐵等其它材料要低得多, 甚至也比磚塊低。
但由於使用的總量太大,
00:41
But because of the enormous volumes we use overall,
8
41190
3986
它的二氧化碳排放量 是所有人為排放的約 8%。
00:45
it contributes to about eight percent of man-made CO2 emissions.
9
45200
4947
混凝土是一種不可或缺的材料。
00:50
Concrete is an essential material.
10
50171
2275
我們需要它蓋房子
00:52
We need it to house people,
11
52470
1861
和修建道路、橋樑、水壩。
00:54
to build roads, bridges and dams.
12
54355
3241
因此,我們不能沒有它,
00:57
So we can't do without it,
13
57620
2026
但我們可以大量減少它的碳足跡。
00:59
but we can significantly reduce its carbon footprint.
14
59670
3836
混凝土是用水泥粘結而成。
01:03
Concrete is held together by cement.
15
63530
2727
我們今天使用的水泥稱為波特蘭水泥,
01:06
And cement we use today, called Portland cement,
16
66281
4100
是在攝氏 1450 度高溫下
01:10
is made by heating together a combination of limestone and clay
17
70405
4941
將石灰石和粘土一起加熱製成。
01:15
at a temperature of 1,450 degrees Celsius.
18
75370
4330
但事實上,大部分二氧化碳排放
01:20
But in fact, most of the CO2 emissions
19
80180
2991
不是來自加熱,
01:23
come not from the heating,
20
83195
1761
01:24
but from the breakdown of limestone, which is calcium carbonate,
21
84980
4236
而是來自石灰石,也就是碳酸鈣,
分解成氧化鈣和二氧化碳。
01:29
into calcium oxide and carbon dioxide, or CO2.
22
89240
4460
我們不能完全不用石灰石,
01:34
Now we can't do without this component altogether,
23
94260
2881
因為沒有別的東西能這麼有效地 將東西粘結在一起。
01:37
because nothing else is so efficient at holding stuff together.
24
97165
3840
但我們可以用其他碳足跡較小的材料
01:41
But we can replace a large proportion of it
25
101320
3066
來取代大部分石灰石。
01:44
with other materials with lighter carbon footprints.
26
104410
3504
許多同行都在找解決方案。
01:48
Many colleagues are looking for solutions.
27
108270
2706
在瑞士,
01:51
And here in Switzerland,
28
111000
1763
01:52
we have found that clays produce very reactive materials
29
112787
4324
我們發現粘土在煅燒時
會產生反應性很活躍的物質,
01:57
when they're calcined,
30
117135
1388
也就是加熱到攝氏 800 度,
01:58
that's to say heated to around 800 degrees Celsius,
31
118547
3770
比製造混凝土所需的 1450 度低很多。
02:02
significantly lower than the 1,450 needed to produce cement.
32
122341
5075
更重要的是,石灰石不會因分解
02:07
But more importantly, there's no CO2 emissions
33
127440
3848
而排放二氧化碳。
02:11
from the decomposition of limestone.
34
131312
2363
然後,我們用這種煅燒過的粘土,
02:14
We then take this calcined clay,
35
134340
2356
添加一點石灰石——
02:16
and we add a bit of limestone --
36
136720
1866
但不需要加熱, 所以不會排放二氧化碳——
02:18
but this time not heated, so no CO2 emissions --
37
138610
3981
再加一些水泥。
02:22
and some cement,
38
142615
1571
這種石灰石、煅燒粘土和水泥的組合,
02:24
and this combination of limestone, calcined clay and cement, we call LC3.
39
144210
6823
我們稱之為 LC3。
02:31
Now this LC3 here
40
151870
2113
LC3 和波特蘭水泥有相同的性質。
02:34
has the same properties as Portland cement.
41
154007
3720
它可以使用相同的設備和工法來生產,
02:38
It can be produced with the same equipment and processes
42
158060
3593
用途也相同,
02:41
and used in the same way,
43
161677
1969
但二氧化碳排放量少了 40%。
02:43
but has up to 40 percent lower CO2 emissions.
44
163670
4208
我們在印度占西(Jhansi)附近 建造的這所房子就證明了這一點,
02:48
And this was demonstrated in this house we built near Jhansi in India,
45
168273
5753
二氧化碳的排放 與現有材料相比,減少了 15 噸,
02:54
where we could save more than 15 tons of CO2,
46
174050
3723
相當於減少 30% 至 40%。
02:57
which was 30 to 40 percent compared to existing materials.
47
177797
4432
那為什麼很多人還不用 LC3 呢?
03:02
So why isn't everybody already using LC3?
48
182590
3680
每個地方用的水泥都是當地的材料,
03:06
Well, cement is a local material.
49
186816
2603
而波特蘭水泥之所以如此普遍,
03:09
The reason Portland cement is so pervasive
50
189443
3222
是因為它用的是地球上最豐富的材料。
03:12
is that it's produced from the most abundant materials on Earth
51
192689
3966
印度、美國、衣索比亞——
03:16
and can be produced in India,
52
196679
2167
03:18
in the United States, in Ethiopia, almost anywhere.
53
198870
4660
幾乎任何地方都可以生產。
我們必須與當地人合作,
03:24
And we have to work with people locally
54
204060
2456
找到製造 LC3 的最佳材料組合。
03:26
to find the best combination of materials to make LC3.
55
206540
4213
我們已經在印度和古巴 進行了全面的試驗。
03:31
We have already done full-scale trials in India and Cuba.
56
211521
4995
在哥倫比亞,用這種技術製造的產品
03:36
In Colombia, a product based on this technology
57
216540
3061
在幾個月前已經商業化。
03:39
was commercialized a few months ago,
58
219625
2421
在象牙海岸,
03:42
and in the Ivory Coast,
59
222070
1462
已經有全面生產煅燒粘土的工廠 接到訂單,開始生產。
03:43
the full-scale plant is being commissioned to calcine clays.
60
223556
4292
許多世界上最大的水泥公司
03:48
And many of the world's largest cement companies
61
228221
2967
都希望他們的工廠快點引進這項技術。
03:51
are looking to introduce this in some of their plants soon.
62
231212
3850
因此,用不同的材料
03:55
So the possibility to replace Portland cement
63
235512
3754
取代波特蘭水泥,
03:59
with a different material --
64
239290
1935
但具備相同特性、使用相同工法、
04:01
but with the same properties, produced in the same processes
65
241249
4382
具有相同用途,
04:05
and used in the same way,
66
245655
1961
碳足跡卻小很多。
04:07
but with much lighter carbon footprint --
67
247640
2735
這對因應氣候變遷來說確實非常重要,
04:10
is really crucial to confront climate change
68
250399
3377
因為我們可以快速、大規模地 完成這種轉型,
04:13
because it can be done fast and it can be done on a very large scale
69
253800
4856
而且每年可減少
04:18
with the possibility to eliminate
70
258680
2350
四億多噸二氧化碳的排放。
04:21
more than 400 million tons of CO2 every year.
71
261054
5076
我們不能沒有混凝土,
04:27
So we can't do without concrete,
72
267130
2406
但我們可以大量減少它的碳排放。
04:29
but we can do without a significant amount of the emissions it produces.
73
269560
4640
謝謝。
04:34
Thank you.
74
274750
1210
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7