How nationalism and globalism can coexist | Wanis Kabbaj

130,363 views ・ 2018-11-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Brian Greene Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:13
So two weeks ago, I searched the word "nationalist" on Twitter.
1
13692
4015
منذ أسبوعين، بحثت عن كلمة "قوميّ" على تويتر.
00:18
The results were quite colorful,
2
18109
1841
كانت النتائج جِدّ متنوعة،
00:19
with expressions like, "Emboldened Racist Moron," --
3
19974
3353
بعبارات مثل: "عنصري مغفل جريء"...
00:23
(Laughter)
4
23351
1010
(ضحك)
00:24
"White Supremacist Idiot,"
5
24385
2125
"مناصر بليد لسيادة البِيض"،
00:26
"Fascist Sock Puppets," --
6
26534
1946
"دمى بجوارب فاشية"
00:28
(Laughter)
7
28504
1008
(ضحك)
00:29
"Orwellian, Hitlerian, Terrifying."
8
29536
2813
"أورويلي، هيتليري، مرعب"
00:32
I then searched the word "globalist"
9
32373
2167
بعدها بحثت عن كلمة "عولمي"
00:34
and got things like, "Socialist Sell-Outs,"
10
34564
3202
وظهرت لي عبارات مثل: "اشتراكيون خونة"
00:37
"Disgusting Corporate Propaganda,"
11
37790
2960
"دعاية مقززة للتشاركية"،
00:40
"Elitist Financial Overlords,"
12
40774
3015
"رؤساء ماليّون نخبويّون"،
00:43
"Ruthless Cosmopolitan Rats."
13
43813
2112
"فئران عولميّة عديمة الرحمة"
00:45
(Laughter)
14
45949
1066
(ضحك)
00:47
Even by social media standards, the words are cruel and disgusting.
15
47039
3873
حتى بمقياس وسائل التواصل الاجتماعي، فهذه الكلمات قاسية ومقززة.
00:51
But they reflect the intensity of one of the most fundamental questions
16
51379
4722
ولكنها تعكس مدى حدة أحد أكثر الأسئلة الجوهرية
00:56
of our times:
17
56125
1199
في زمننا هذا:
00:57
Nationalism or globalism -- what is the best path forward?
18
57348
3676
القومية أو العولمية... ما هو السبيل نحو الأمام؟
01:01
This question impacts everything we care about:
19
61494
2431
إن هذا السؤال له تأثير على كل ما نعتبره مهمًّا بالنسبة لنا:
01:03
our cultural identity,
20
63949
1841
هويتنا الثقافية،
01:05
our prosperity,
21
65814
1815
وازدهارنا،
01:07
our political systems --
22
67653
2131
وأنظمتنا السياسية...
01:09
everything -- the health of our planet -- everything.
23
69808
3119
كل شيء...صحة كوكبنا...كل شيء.
01:13
So on the one hand, we have nationalism.
24
73550
2653
من جهة، لدينا القومية.
01:16
Collins defines it as a "devotion to one's nation,"
25
76620
3312
والتي يُعرّفها قاموس كولينز على أنها "‘إخلاص الفرد لوطنه"،
01:19
but also, a "doctrine that puts national interests
26
79956
2764
ولكن أيضًا، "مذهب يضع الاهتمامات القومية
01:22
above international considerations."
27
82744
2147
في مرتبة أعلى من الاعتبارات الدولية".
01:25
For nationalists, our modern societies are built on national grounds:
28
85364
5020
بالنسبة للقوميين، ترتكز مجتمعاتنا الحديثة على أسس قومية:
01:30
we share a land, a history, a culture, and we defend each other.
29
90408
4856
نحن نتشارك أرضًا وتاريخًا وثقافةً وندافع عن بعضنا البعض.
01:35
In a big and chaotic world,
30
95288
2355
في عالم واسع وفوضوي،
01:37
they see nationalism as the only sensible way to maintain social stability.
31
97667
4755
هم يرون أن القومية هي السبيل العقلاني الوحيد للحفاظ على الاستقرار الاجتماعي.
01:43
But alarmed globalists warn us:
32
103597
2435
ولكن العولميين المذعورين يحذروننا:
01:46
self-centered nationalism can easily turn ugly.
33
106056
3273
يمكن للقومية الأنانية أن تنقلب بسهولة إلى ما لا تحمد عقباه.
01:49
We've seen it with 20th-century fascisms:
34
109803
2708
لقد شهدنا هذا مع فاشية القرن العشرين:
01:52
bloody wars, millions of deaths, immeasurable destruction.
35
112535
4485
حروب دامية وملايين الأموات ودمار هائل.
01:57
On the other hand, we have globalism.
36
117390
1941
من جهة أخرى، لدينا العولمية.
01:59
The Oxford Living Dictionary defines it as:
37
119744
2264
التي يعرفها قاموس أكسفورد على أنها:
02:02
"the operation or planning of economic and foreign policy
38
122032
3351
"تسيير أو تخطيط لسياسة اقتصادية وخارجية
02:05
on a global basis."
39
125407
1422
على مستوى عالمي".
02:07
For nationalists, globalism is rapidly deconstructing
40
127574
3412
بالنسبة للقوميين، فالعولمية تهدم بوتيرة سريعة
02:11
what our ancestors took decades to build.
41
131010
2628
ما كلف أجدادنا قرونًا لتشييده.
02:13
It's like spitting on our soldiers' tombs;
42
133662
2386
هذا يشبه البصق على قبور جنودنا؛
02:16
it's eroding our national solidarities
43
136072
3000
فهو يستهلك من أوجه التضامن القومية
02:19
and opening the doors to foreign invasions.
44
139096
3115
ويفتح الأبواب لاحتلالات أجنبية.
02:22
But globalists make the case that reinforcing our global governance
45
142705
4760
لكن العولميين يدّعون أن تعزيز حكامتنا العولمية
02:27
is the only way to tackle big supernational problems,
46
147489
3727
هو السبيل الوحيد لمواجهة المشاكل القومية العويصة،
02:31
like nuclear proliferation,
47
151240
2771
مثل انتشار الأسلحة النووية،
02:34
the global refugee crisis,
48
154035
2166
أزمة الهجرة العالمية،
02:36
climate change or terrorism
49
156225
2716
والاحتباس الحراري أو الإرهاب
02:38
or even the consequences of superhuman AI.
50
158965
3180
أو حتى تداعيات الذكاء الاصطناعي الهائل.
02:42
So we are at the crossroads,
51
162970
2085
نحن إذًا في مفترق الطرق،
02:45
and we are asked to choose:
52
165079
1847
ومطالبون بالاختيار:
02:46
nationalism or globalism?
53
166950
2338
القومية أو العولمية؟
02:51
Having lived in four continents,
54
171301
1583
باعتباري عشت في أربع قارات،
02:52
I've always been interested in this question.
55
172908
2324
كنت دائمًا مهتمًّا بهذا السؤال.
02:55
But it took a whole new level when I saw this happening:
56
175256
3572
ولكن الأمر تغير كليًّا حين شهدت التالي:
02:58
the biggest surge in nationalist votes in Western democracies
57
178852
4269
أكبر موجة من الأصوات القومية في الأنظمة الديمقراطية الغربية
03:03
since World War II.
58
183145
1498
منذ الحرب العالمية الثانية.
03:05
All of a sudden, this isn't theory anymore.
59
185413
2975
فجأة، لم يعد هذا مجرد تنظير.
03:08
I mean, these political movements have built their success with ideas
60
188412
3986
فهذه الحركات السياسية صنعت مجدها بأفكار
03:12
that could mean, down the road, losing my French citizenship
61
192422
3110
قد تعني، في نهاية المطاف، فقداني لجنسيتي الفرنسية
03:15
because I'm North African
62
195556
1690
لأنني من شمال أفريقيا
03:17
or not being able to come back home to the US
63
197270
2552
أو عدم قدرتي على العودة لمنزلي في الولايات المتحدة
03:19
because I come from a Muslim-majority country.
64
199846
2309
لأنني من بلد ذو غالبية مسلمة.
03:22
You know, when you live in a democracy,
65
202895
2121
فعندما تعيش في بلد ديمقراطي،
03:25
you live with this idea that your government will always protect you,
66
205040
3909
فأنت تعيش مع فكرة أن الحكومة ستحميك دائمًا،
03:28
as long as you abide by the laws.
67
208973
2021
ما دمت تحترم القوانين.
03:31
With the rise of national populism,
68
211509
2784
مع تصاعد القومية الشعبوية،
03:34
despite being the best citizen I can,
69
214317
2432
رغم كوني أفضل مواطن يمكن أن أكونه،
03:36
I now have to live with the idea that my government can hurt me
70
216773
3578
يجب علي الآن العيش مع فكرة أن حكومتي يمكن أن تؤذيني
03:40
for reasons I cannot control.
71
220375
1751
لأسباب لا يمكنني التحكم فيها.
03:42
It's very unsettling.
72
222579
1919
هذا مقلق للغاية.
03:44
But it forced me to rethink
73
224522
1460
ولكنه أجبرني على التفكير
03:46
and rethink this question and try to think deeper.
74
226006
3388
وإعادة التفكير في هذا السؤال ومحاولة التفكير بعمق أكثر.
03:49
And the more I thought about it,
75
229418
1678
وكلما فكرت في الأمر،
03:51
the more I started questioning the question.
76
231120
2440
زاد تساؤلي.
03:54
Why would we have to choose between nationalism and globalism,
77
234191
3390
لماذا يجب علينا الاختيار بين القومية والعولمية،
03:57
between loving our country and caring for the world?
78
237605
3215
بين حب أوطاننا والاكثرات للعالم؟
04:02
There's no reason for that.
79
242143
1305
لا يوجد سبب لفعل ذلك.
04:03
We don't have to choose between family and country
80
243472
2370
ليس علينا الاختيار بين العائلة والوطن
04:05
or region or religion and country.
81
245866
2049
أو الجهة أو الدين والوطن.
04:07
We already have multiple identities, and we live with them very well.
82
247939
4489
لدينا هويات متعددة، ونتعايش معها بشكل جيد
04:12
Why would we have to choose between country and world?
83
252798
3095
لماذا يجب علينا الاختيار بين الوطن والعالم؟
04:16
What if, instead of accepting this absurd choice,
84
256491
3213
ماذا لو، عوض قبول هذا الخيار العبثي،
04:19
we took it on ourselves to fight this dangerous, binary thinking?
85
259728
4171
أخذنا على عاتقنا محاربة هذا التفكير المزدوج والخطير؟
04:24
So for all the globalists in the audience,
86
264764
2341
لكل العولميين المتواجدين بين الجمهور
04:27
I want to ask:
87
267129
1317
أريد أن أسألكم:
04:28
When I say the word "nationalist," what image comes to your mind?
88
268470
3843
حين أقول "قومي"، ما الذي يخطر ببالكم؟
04:33
Something like this?
89
273031
1465
شيء كهذا؟
04:34
Believe me, I think of that, too.
90
274520
1976
صدقوني، أنا أفكر في الأمر ذاته أيضًا.
04:36
But I'd like you to remember that for most people,
91
276823
2997
ولكن أريدكم أن تتذكروا أنه وبالنسبة لغالبية الأشخاص،
04:39
nationalism feels more like this.
92
279844
2015
فالقومية هي بالأحرى شيء كهذا.
04:42
Or maybe like that.
93
282313
1505
أو ربما كهذا.
04:44
You know, it's that thing inside you
94
284418
1924
هي ذلك الشيء الذي يتحرك بداخلك
04:46
when you accidentally watch an obscure Olympic sport on TV --
95
286366
4685
على حين غرة عندما تشاهد برنامج رياضة أولمبياد غامض على التلفاز ...
04:51
(Laughter)
96
291075
2232
(ضحك)
04:53
wait --
97
293331
1061
مهلًا...
04:54
and the mere sight of an unknown athlete wearing your national colors
98
294416
3907
ومجرد رؤيتك لرياضي مجهول يرتدي زي وطنك
04:58
gets you all excited.
99
298347
1733
يجعلك تتحمس.
05:00
Your heartbeat goes up,
100
300104
1714
تزداد دقات قلبك،
05:01
your stress level goes up,
101
301842
1831
ويرتفع مستوى توترك،
05:03
and you're standing in front of the TV
102
303697
1823
وتنتصب واقِفاً أمام شاشة التلفاز
05:05
and screaming with passion for that athlete to win.
103
305544
2631
وتصرخ بحماس مناديًا بفوز ذلك الرياضي.
05:08
That's nationalism.
104
308638
1150
هذه هي القومية.
05:09
It's people happy to be together,
105
309812
1734
هي أن يكون الناس سعداء بتجمعهم،
05:11
happy to belong to a large national community.
106
311570
2814
سعداء بانتمائهم لمجتمع قومي واسع.
05:14
Why would it be wrong?
107
314901
1385
لِم سيكون هذا خاطئًا؟
05:17
You know, globalists, you may think of nationalism
108
317421
2349
قد تعتقدون أنتم العولميون أن القومية
05:19
as an old, 19th-century idea that is destined to fade.
109
319794
3802
هي فكرة قديمة تعود للقرن 19 ومآلها الزوال.
05:23
But I'm sorry to tell you that the facts are not on your side.
110
323620
3736
لكن يؤسفني إخباركم أن الحقائق ليست في صفكم.
05:27
When the World Values Survey asked more than 89,000 people
111
327976
3828
عندما سألَت رابطة مسح القيم العالمية أكثر من 000 89 شخص
05:31
across 60 countries
112
331828
1478
عبر 60 دولة
05:33
how proud they felt about their country,
113
333330
2652
حول مدى شعورهم بالفخر تجاه أوطانهم،
05:36
88.5 percent said "very proud" or "quite proud" --
114
336006
3923
أجاب 88.5 بالمائة ب"فخور جدًّا" أو "فخور إلى حدٍّ ما"...
05:39
88.5 percent.
115
339953
1707
88.5 بالمائة.
05:41
Nationalism is not going away anytime soon.
116
341989
2857
القومية ما زالت قائمة ويبدو أنها ستبقى كذلك لمدة طويلة من الزمن.
05:45
It's a powerful feeling that, according to another study,
117
345580
4193
إنها شعور قوي، وحسب دراسة أخرى،
05:49
is a strong predictor of individual happiness.
118
349797
3215
هي محدّد قوي للسعادة الفردية.
05:53
It's crazy, but your happiness is more correlated with national satisfaction
119
353431
5155
هذا ضرب من الجنون، ولكن سعادتك مرتبطة بمستوى رضاك عن وطنك
05:58
than with things you would expect, like household income
120
358610
3281
أكثر من أشياء أخرى قد تخطر ببالك، مثل الدخل الأسري
06:01
or your job satisfaction
121
361915
2004
أو الرضا عن الوظيفة
06:03
or your health satisfaction.
122
363943
1599
أو الرضا عن المستوى الصحي.
06:05
So if nationalism makes people happy,
123
365955
2612
إذا كانت القومية تجعل الناس سعداء،
06:08
why would anybody take it away from them?
124
368591
2202
لم سيجرؤ أي أحد على انتزاعها منهم؟
06:11
Fellow globalists, if you are like me,
125
371666
2708
زملائي العولميون، إذا كنتم مثلي،
06:14
you may be attached to globalization for humanistic reasons.
126
374398
3535
قد تكونون متشبتين بالعولمية لأسباب إنسانية.
06:17
And you may take great joy in some of its accomplishments since 1945.
127
377957
4683
وقد تقدرون بعض إنجازاتها منذ عام 1945.
06:22
After all, major regions of the world have been exceptionally peaceful;
128
382664
3599
فرغم كل شيء، قد عاشت مناطق كبرى من العالم في سلام؛
06:26
extreme poverty rates around the globe are trending down;
129
386664
3818
ومعدلات الفقر المدقع حول العالم في تناقص؛
06:30
and more than two billion people, most notably in Asia,
130
390506
3176
وأكثر من ملياري شخص، لا سيما من آسيا،
06:33
show spectacular improvements in their standards of living.
131
393706
2901
يظهرون تطورًا مدهشًا في مستويات معيشتهم.
06:37
But studies also show that globalization has a dark side.
132
397266
4301
ولكن الدراسات تظهر أيضا أن العولمية لها جانب مظلم.
06:41
And left on the side of the road
133
401591
2912
وقد خلَّفت وراء الركب
06:44
are hundreds of millions of people in Western middle classes
134
404527
3765
مئات ملايين الأشخاص من الطبقات المتوسطة في الغرب
06:48
with anemic income growth for more than two decades,
135
408316
2785
بنمو إيرادات جد فقير لأكثر من عقدين من الزمن،
06:51
possibly three decades, according to some studies.
136
411125
2558
أو ربما ثلاث عقود، طبقًا لبعض الدراسات.
06:54
We cannot ignore this elephant in our room.
137
414031
2960
لا يمكننا تجاهل هذا الوضع.
06:57
If anything, our collective energy would be better used
138
417015
2633
فحريٌّ بنا استهلاك طاقتنا الجماعية
06:59
finding ways to fix this aspect of globalization,
139
419672
3397
في إيجاد طرق لإصلاح هذا الجانب من العولمية،
07:03
instead of fighting this polarizing battle against nationalism.
140
423093
4817
عوض خوض هذه المعركة المفرِّقة ضد القومية.
07:08
So now, the nationalists in the audience,
141
428547
2285
إذًا الآن، القوميون في الجمهور،
07:10
I have some crusty, nonbinary nuggets for you.
142
430856
3304
لدي معلومات قيمة وفريدة لكم.
07:14
(Laughter)
143
434184
1282
(ضحك)
07:16
When I say the word "globalist," what comes to your mind?
144
436211
2667
حين أقول "عولمي"، ما الذي يخطر ببالكم؟
07:19
Out-of-touch, one-percent plutocrats?
145
439496
2323
خارج نطاق التواصل، واحد بالمائة بلوتوقراطي؟
07:21
(Laughter)
146
441843
1403
(ضحك)
07:23
Or maybe the heartless, greedy Wall Street type, right?
147
443270
2821
أو ربما ذلك النوع الجشع وقاسي القلب المنحدر من وول ستريت، أليس كذلك؟
07:26
Or maybe people like me, with multiple origins,
148
446402
2458
أو ربما أشخاص مثلي، ذوو أصول متعددة،
07:28
living in a big, cosmopolitan metropolis.
149
448884
2863
يعيشون في عواصم كبرى ذات صبغة عولمية.
07:32
Well, you remember that World Values Survey that I mentioned earlier?
150
452696
3301
هل تتذكرون رابطة مسح القيم العالمية التي ذكرت سابقا؟
07:36
It showed another fascinating finding:
151
456428
2622
أظهرت اكتشافًا آخر مثيرًا للاهتمام:
07:39
71 percent of the world population agreed with the statement,
152
459074
4319
اتفق 71 بالمائة من سكان العالم على التصريح التالي:
07:43
"I am a citizen of the world."
153
463417
1821
"أنا مواطن عالمي".
07:45
Do you know what it means?
154
465262
1256
هل تعرفون ما يعنيه هذا؟
07:47
Most of us are simultaneously proud of our country
155
467094
3229
أغلبنا فخورون ببلداننا
07:50
and citizens of the world.
156
470347
1814
ومواطنون عالميون في نفس الوقت.
07:52
And it gets even better.
157
472185
1532
وهناك المزيد.
07:53
The citizens of the world in the survey show a higher level of national pride
158
473741
4441
أظهر مواطنو العالم في الاستطلاع مستوى من الفخر القومي
07:58
than the ones that rejected that label.
159
478206
1984
أعلى من أولئك الذين خالفوا ذلك التصريح.
08:00
So once and for all, being a globalist doesn't mean betraying your country.
160
480754
3751
مرة أخرى، أن تكون عولميا لا يعني خيانة وطنك.
08:04
It just means that you have enough social empathy,
161
484529
2397
إنه يعني فقط أنك تملك ما يكفي من التعاطف الاجتماعي،
08:06
and you project some of it outside your national borders.
162
486950
3044
وتعكس بعضًا منه ما وراء حدود وطنك.
08:11
Now, I know that when I dig into my own nationalist feelings,
163
491248
3484
أنا أعرف أنني إذا سبرت أغوار مشاعري،
08:14
one of my anxieties versus the globalized world
164
494756
3038
فإحدى مصادر قلقي فيما يخص العالم العولمي
08:17
is national identity:
165
497818
1911
هي الهوية القومية:
08:19
How are we going to preserve what makes us special,
166
499753
3195
كيف لنا أن نحافظ على ما يجعلنا متميزين،
08:22
what makes us different,
167
502972
1286
وما يجعلنا متفردين،
08:24
what brings us together?
168
504282
1634
وما يقربنا من بعضنا البعض؟
08:25
And as I started thinking about it, I realized something really strange,
169
505940
3982
ومع تفكيري في هذا الأمر، أدركت شيئا غريبًا جدًّا،
08:29
which is that a lot of the key ingredients of our national identities
170
509946
3910
وهو أن الكثير من المقومات الأساسية في هوياتنا القومية
08:33
actually come from outside our national borders.
171
513880
2705
هي في الحقيقة نابعة من خارج حدودنا القومية.
08:37
Like, think of the letters that we use every day.
172
517032
2313
فلنأخذ الحروف التي نستعملها كل يوم.
08:39
I don't know if you realize,
173
519705
1392
لا أعلم إن كنتم تدركون هذا،
08:41
but the Latin script, the Latin alphabet that we use
174
521121
3812
ولكن الأحرف اللاتنية التي نستعملها
08:44
has its origins thousands of years ago,
175
524957
2359
تعود أصولها للآلاف السنين،
08:47
near the Nile River.
176
527340
1295
قرب نهر النيل.
08:49
It all started with a cow just like this,
177
529082
3330
كانت بداية القصة مع بقرة كهذه،
08:52
that was captured by a scribe into an elegant hieroglyph.
178
532436
4249
التي حوّلها خطّاط إلى حرف هيروغليفي أنيق.
08:57
That hieroglyph was transcribed by a Semite in the Sinai
179
537233
3563
هذا الحرف الهيروغليفي نسخه سامي من سيناء
09:00
into the letter aleph.
180
540820
1448
إلى حرف الألف.
09:02
Aleph traveled with Phoenicians and reached the European shores in Greece,
181
542972
5040
سافر الألف مع الفينيقيين إلى أن وصل إلى سواحل أوروبا في اليونان،
09:08
where it became alpha,
182
548036
1438
حيث أصبح "ألفا"،
09:09
the mother of our letter A.
183
549498
1550
أُمّ حرفنا A.
09:11
So that's how an Egyptian cow became our letter A.
184
551555
3335
هكذا تحولت بقرة مصرية إلى حرف A.
09:14
(Laughter)
185
554914
1321
(ضحك)
09:16
And same thing with the Egyptian house that became bet, beta and B.
186
556865
6062
ونفس الشيء بالنسبة للبيت المصري الذي تحول إلى بيت و"بيتا"، ثم B.
09:22
And the Egyptian fish that became daleth, delta and D.
187
562951
4222
والسمكة المصرية التي أصبحت دالث و"دلتا"، ثم D.
09:27
Our most fundamental texts are full of Egyptian cows,
188
567681
3401
نصوصنا الأساسية مليئة بالأبقار
09:31
houses and fish.
189
571106
1507
والبيوت والأسماك المصرية.
09:32
(Laughter)
190
572637
1285
(ضحك)
09:34
And there are so many other examples.
191
574565
2223
وهناك العديد من الأمثلة الأخرى.
09:36
Take the United Kingdom and its monarchy.
192
576812
2760
فلنأخذ المملكة المتحدة ونظامها الملكي.
09:39
Queen Elizabeth II?
193
579596
1987
الملكة إليزابيث الثانية؟
09:41
German ancestry.
194
581607
1362
ذات أصول ألمانية.
09:43
The mottos on the royal coat of arms?
195
583384
2313
الشعارات الملكية للمملكة؟
09:45
All written in French, not a single word of English.
196
585721
2677
كُتبت كلها بالفرنسية، لا توجد بها أي كلمة بالإنجليزية.
09:49
Take France and it's iconic Eiffel Tower.
197
589117
3779
فلنأخذ فرنسا وبرج إيفيل الأيقوني.
09:52
The inspiration?
198
592920
1362
مصدر الإلهام؟
09:54
The United States of America --
199
594754
1996
الولايات المتحدة الأمريكية...
09:56
and I don't mean Las Vegas,
200
596774
1294
وأنا لا أعني لاس فيغاس،
09:58
I mean 19th-century New York.
201
598092
1758
أنا أعني نيويورك القرن 19.
09:59
(Laughter)
202
599874
1087
(ضحك)
10:00
This was the tallest building in New York in the mid-19th century.
203
600985
3517
كان هذا أطول مبنى في نيويورك خلال منتصف القرن 19.
10:04
Does it remind you of something?
204
604526
1621
هل يذكركم هذا بشيء ما؟
10:07
And you may think of China as a self-contained civilization,
205
607147
3439
وقد تفكرون في الصين كحضارة قائمة بذاتها،
10:10
protected behind its Great Wall.
206
610610
2129
محمية خلف صورها العظيم.
10:12
But think twice.
207
612763
1518
ولكن فكروا مرة أخرى.
10:14
The Chinese official ideology?
208
614305
2046
الأيديولوجية الصينية الرسمية؟
10:16
Marxism, made in Germany.
209
616375
2747
الماركسية، صُنعت في ألمانيا.
أحد أكثر الديانات انتشارًا في الصين؟
10:20
One of China's biggest religions?
210
620064
1645
10:21
Buddhism, imported from India.
211
621733
2608
البوذية، تم استيرادها من الهند.
10:24
India's favorite pastime?
212
624365
2285
أفضل الهوايات في الهند؟
10:26
Cricket.
213
626674
1216
الكريكيت.
10:28
I really love this quote from Ashis Nandy,
214
628222
2418
أنا أحب قولة لأشيش ناندي،
10:30
who said, "Cricket is an Indian game accidentally discovered by the British."
215
630664
4877
والذي قال فيها: "الكريكيت رياضة هندية اكتشفها البريطانيون صدفة".
10:35
(Laughter)
216
635565
1558
(ضحك)
10:37
So these are good reminders that a lot of what we love in our national traditions
217
637147
6545
هذه أمثلة جيدة على أن الكثير من الأمور التي نحبها بخصوص تقاليدنا القومية
10:43
actually come from previous waves of globalization.
218
643716
2666
هي في الحقيقة نابعة من موجات عولمية سابقة.
10:46
And beyond individual symbols, there are whole national traditions
219
646835
3704
وأبعد من الرموز الفردية، هناك مجموعة من التقاليد القومية
10:50
that could not have existed without globalization.
220
650563
3058
التي لم تكن لتوجد لولا العولمة.
10:54
And the example that comes to my mind is a world-beloved national tradition:
221
654070
4305
والمثال الذي يحضرني الآن هو تقليد وطني محبوب في جميع أرجاء العالم:
10:58
Italian cuisine.
222
658399
1286
الطبخ الإيطالي.
11:00
My friends, if you ever have a chance
223
660056
1804
أصدقائي، إذا ما أتيحت لكم الفرصة
11:01
to go to a superauthentic Italian restaurant
224
661884
2564
للذهاب إلى مطعم إيطالي أصيل
11:04
that only serves ancient Roman recipes,
225
664472
2645
يقدم فقط أطباقًا رومانية قديمة،
11:07
my advice for you is: don't go.
226
667141
2486
فنصيحتي لكم هي: لا تذهبوا.
11:09
(Laughter)
227
669651
1427
(ضحك)
11:11
You'd get very, very disappointed.
228
671102
1823
ستصابون بإحباط شديد.
11:13
No spaghetti, no pasta --
229
673353
1864
لا توجد سباغيتي ولا باستا...
11:15
that really started in Sicily in the eighth century,
230
675241
2864
التي بدأت في سيسيليا خلال القرن الثامن،
11:18
when it was under Arabian rule.
231
678129
1702
عندما كانت تحت الحكم العربي.
11:20
No perfect espresso, no creamy cappuccino --
232
680407
2637
لا توجد قهوة إسبريسو المثالية، ولا كابتشينو بالكريمة...
11:23
that came from Abyssinia via Yemen in the 17th century.
233
683068
3833
التي أتت من الحبشة عبر اليمن خلال القرن 17.
11:26
And of course, no perfect pizza Napoletana --
234
686925
2509
وبالطبع، لاوجود لبيتزا نابوليتانا المثالية...
11:29
how would you make it without the tomatoes of the New World?
235
689458
3191
كيف ستُصنع لولا طماطم العالم الجديد؟
11:33
No, instead, you would be served probably a lot of porridge,
236
693736
4039
كلّا، عوض ذلك، كنت ستحصل على الكثير من حساء الشعير،
11:37
some vegetable -- mostly cabbage -- some cheese,
237
697799
3657
بعض الخضر...الكرنب على الأرجح...بعض الجبن،
11:41
and maybe if you're lucky,
238
701480
1706
وإذا كنت محظوظا،
11:43
the absolute delicacy of that time --
239
703210
3122
قد تحصل على ما كان يعتبر ألذ طبق خلال ذلك الوقت...
11:46
mmm, perfectly cooked fattened dormice.
240
706356
3531
ممم، فأر مطبوخ بطريقة رائعة.
11:49
(Laughter)
241
709911
1217
(ضحك)
11:52
Thankfully, it was not a close tradition preserved by fanatic watchdogs.
242
712115
4292
لحسن الحظ، لم يكن تقليدًا خاصًّا يحفظه المراقبون.
11:56
No, it was an open process,
243
716431
1653
كلّا، لقد كانت عملية مفتوحة،
11:58
nourished by explorers, traders, street sellers and innovative home cooks.
244
718108
5889
أثراها مستكشفون وتجار وباعة متجولون وطهاة مبدعون.
12:04
And in many ways, globalization is a chance
245
724021
2066
وبطرق عديدة، العولمية هي فرصة
12:06
for our national traditions to be questioned, regenerated, reinterpreted,
246
726111
5263
للتساؤل حول تقاليدنا الوطنية وإعادة إحيائها وتأويلها
12:11
to attract new converts to stay vibrant and relevant over time.
247
731398
3963
لجذب الاهتمام ولكي تبقى خالدة وتواكب العصر.
12:15
So just remember this:
248
735841
1293
لذا تذكروا التالي:
12:17
most of us nationalists in the world are globalists,
249
737480
2698
معظمنا، نحن القوميون حول العالم، عولميون،
12:20
and most of us globalists in the world are nationalists.
250
740202
2820
ومعظمنا، نحن العولميون حول العالم، قوميون.
12:23
A lot of what we like in our national traditions
251
743046
3065
والكثير من الأمور التي نحبها بخصوص تقاليدنا الوطنية
12:26
come from outside our national borders.
252
746135
2316
مصدرها هو خارج حدودنا الوطنية.
12:28
And the reason we venture outside our national borders
253
748475
2722
وسبب خوضنا لمغامرات خارج حدود أوطاننا
12:31
is to discover these other national traditions.
254
751221
2696
هو الرغبة في اكتشاف هذه التقاليد الوطنية الأخرى.
12:33
So the real question should not be
255
753941
1719
لذا فإن السؤال الحقيقي لا ينبغي أن يكون
12:35
to choose between nationalism and globalism.
256
755684
2686
الاختيار بين القومية والعولمية.
12:38
The real questions is: How can we do both better?
257
758394
3514
السؤال الحقيقي هو: كيف يمكننا ممارسة كليهما بطريقة أفضل؟
12:41
It's a complex question for a complex world
258
761932
2851
هذا سؤال معقد لعالم معقد
12:44
that calls for creative, nonbinary solutions.
259
764807
3503
يستدعي حلولًا مبدعة وفريدة.
12:48
What are you waiting for?
260
768334
1357
ما الذي تنتظرونه؟
12:49
Thank you.
261
769715
1151
شكرًا لكم.
12:50
(Applause)
262
770890
1800
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7