How nationalism and globalism can coexist | Wanis Kabbaj

133,169 views ・ 2018-11-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Brian Greene Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Melody Tang
00:13
So two weeks ago, I searched the word "nationalist" on Twitter.
1
13692
4015
兩個星期前,我在推特上 搜索了「國家主義者」這個詞。
00:18
The results were quite colorful,
2
18109
1841
搜尋結果的描述五花八門,例如:
00:19
with expressions like, "Emboldened Racist Moron," --
3
19974
3353
00:23
(Laughter)
4
23351
1010
(笑聲)
00:24
"White Supremacist Idiot,"
5
24385
2125
「白人至上主義白痴」、
00:26
"Fascist Sock Puppets," --
6
26534
1946
「法西斯的傀儡」、
00:28
(Laughter)
7
28504
1008
(笑聲)
00:29
"Orwellian, Hitlerian, Terrifying."
8
29536
2813
「歐威爾主義的、 希特勒式的、讓人恐懼的。」
00:32
I then searched the word "globalist"
9
32373
2167
接著,我搜尋了「全球主義者」,
00:34
and got things like, "Socialist Sell-Outs,"
10
34564
3202
找到像這樣的詞: 「社會主義背叛者」、
00:37
"Disgusting Corporate Propaganda,"
11
37790
2960
「讓人作嘔的企業宣傳」、
00:40
"Elitist Financial Overlords,"
12
40774
3015
「精英財務超載」、
00:43
"Ruthless Cosmopolitan Rats."
13
43813
2112
「無情的世界主義鼠輩」。
00:45
(Laughter)
14
45949
1066
(笑聲)
就算是用社交媒體標準來看, 這些字眼也很殘酷且讓人反感。
00:47
Even by social media standards, the words are cruel and disgusting.
15
47039
3873
00:51
But they reflect the intensity of one of the most fundamental questions
16
51379
4722
但它反映出我們這個時代對於
最根本的問題之一的強烈程度:
00:56
of our times:
17
56125
1199
00:57
Nationalism or globalism -- what is the best path forward?
18
57348
3676
國家主義或全球主義—— 哪條路向前行才是最好的?
01:01
This question impacts everything we care about:
19
61494
2431
這個問題會影響我們在乎的一切:
01:03
our cultural identity,
20
63949
1841
我們的文化身分、
01:05
our prosperity,
21
65814
1815
我們的興盛、
01:07
our political systems --
22
67653
2131
我們的政治體制——
01:09
everything -- the health of our planet -- everything.
23
69808
3119
一切——地球的健康——一切。
01:13
So on the one hand, we have nationalism.
24
73550
2653
所以,一方面,我們有國家主義。
01:16
Collins defines it as a "devotion to one's nation,"
25
76620
3312
柯林斯字典將之定義為 「對自己國家的忠誠」,
01:19
but also, a "doctrine that puts national interests
26
79956
2764
還有「將國家利益
放在國際考量之上的一種主義」。
01:22
above international considerations."
27
82744
2147
01:25
For nationalists, our modern societies are built on national grounds:
28
85364
5020
對國家主義者而言,
我們的現代社會是 建立在國家的基礎上:
01:30
we share a land, a history, a culture, and we defend each other.
29
90408
4856
我們的土地、歷史、 文化都是共有的,
而且我們保衛彼此。
01:35
In a big and chaotic world,
30
95288
2355
在一個大而混亂的世界裡,
01:37
they see nationalism as the only sensible way to maintain social stability.
31
97667
4755
他們認為國家主義是唯一可以 維持社會穩定的明智方式。
01:43
But alarmed globalists warn us:
32
103597
2435
但憂心的全球主義者警告我們:
01:46
self-centered nationalism can easily turn ugly.
33
106056
3273
自我中心的國家主義 很容易就會變得很醜惡。
01:49
We've seen it with 20th-century fascisms:
34
109803
2708
二十世紀法西斯主義 就是如此,我們已見識過:
01:52
bloody wars, millions of deaths, immeasurable destruction.
35
112535
4485
殺戮的戰爭、數百萬人喪命、 無法衡量的毀滅。
01:57
On the other hand, we have globalism.
36
117390
1941
另一方面,我們有全球主義。
01:59
The Oxford Living Dictionary defines it as:
37
119744
2264
牛津生活字典將它定義為:
02:02
"the operation or planning of economic and foreign policy
38
122032
3351
「以全球為基礎的
經濟和外交政策操作或規劃。」
02:05
on a global basis."
39
125407
1422
02:07
For nationalists, globalism is rapidly deconstructing
40
127574
3412
國家主義者認為 全球主義者正在快速地瓦解
02:11
what our ancestors took decades to build.
41
131010
2628
我們的祖先花了數十年 所建立的一切。
02:13
It's like spitting on our soldiers' tombs;
42
133662
2386
它就像是在對著 我們士兵的墳墓吐口水;
02:16
it's eroding our national solidarities
43
136072
3000
它在侵蝕我們國家的團結,
02:19
and opening the doors to foreign invasions.
44
139096
3115
並打開門讓其他國家入侵。
02:22
But globalists make the case that reinforcing our global governance
45
142705
4760
但全球主義者則主張
強化我們的全球治理
02:27
is the only way to tackle big supernational problems,
46
147489
3727
是處理國際性的大問題的唯一方式,
02:31
like nuclear proliferation,
47
151240
2771
比如核子武器擴張、
02:34
the global refugee crisis,
48
154035
2166
全球難民危機、
02:36
climate change or terrorism
49
156225
2716
氣候變遷、恐怖主義,
02:38
or even the consequences of superhuman AI.
50
158965
3180
或甚至超人類人工智慧的後果。
02:42
So we are at the crossroads,
51
162970
2085
所以,我們正處於十字路口,
02:45
and we are asked to choose:
52
165079
1847
我們被要求要做選擇:
02:46
nationalism or globalism?
53
166950
2338
國家主義或全球主義?
02:51
Having lived in four continents,
54
171301
1583
我曾經在四大洲住過,
02:52
I've always been interested in this question.
55
172908
2324
我一直對這個問題很感興趣。
02:55
But it took a whole new level when I saw this happening:
56
175256
3572
但當我看到以下的狀況時, 它已在完全不同的層級了:
02:58
the biggest surge in nationalist votes in Western democracies
57
178852
4269
在西方民主國家裡, 國家主義者的選票達到
自第二次世界大戰以來最大的激增。
03:03
since World War II.
58
183145
1498
03:05
All of a sudden, this isn't theory anymore.
59
185413
2975
突然間,國家主義不再只是理論了。
03:08
I mean, these political movements have built their success with ideas
60
188412
3986
我的意思是,這些政治運動的 成功所立基的理念
03:12
that could mean, down the road, losing my French citizenship
61
192422
3110
可能意味著一段時間後 我會失去我的法國公民資格,
03:15
because I'm North African
62
195556
1690
因為我是北非人,
03:17
or not being able to come back home to the US
63
197270
2552
或意味著我會無法回到美國,
03:19
because I come from a Muslim-majority country.
64
199846
2309
因為我來自多數人信奉回教的國家。
03:22
You know, when you live in a democracy,
65
202895
2121
當你生活在民主國家裡,
03:25
you live with this idea that your government will always protect you,
66
205040
3909
你抱著你的政府 永遠都會保護你的理念,
03:28
as long as you abide by the laws.
67
208973
2021
只要你守法即可。
03:31
With the rise of national populism,
68
211509
2784
隨著國家民粹主義的興起,
03:34
despite being the best citizen I can,
69
214317
2432
儘管我盡可能做最好的公民 ,
03:36
I now have to live with the idea that my government can hurt me
70
216773
3578
現在,我也必須要接受, 我的政府有可能會傷害我,
03:40
for reasons I cannot control.
71
220375
1751
基於我無法控制的理由。
03:42
It's very unsettling.
72
222579
1919
這很讓人不安。
03:44
But it forced me to rethink
73
224522
1460
但這也迫使我重新思考這個問題,
03:46
and rethink this question and try to think deeper.
74
226006
3388
並試著想得更深入。
03:49
And the more I thought about it,
75
229418
1678
我越去想它,
03:51
the more I started questioning the question.
76
231120
2440
我越會開始質疑這個問題本身。
03:54
Why would we have to choose between nationalism and globalism,
77
234191
3390
我們為什麼必須要在國家主義 和全球主義之間做選擇?
03:57
between loving our country and caring for the world?
78
237605
3215
在愛自己的國家和 關心全世界之間做出選擇?
04:02
There's no reason for that.
79
242143
1305
沒有理由要這麼做。 我們沒必要在家庭和國家之間,
04:03
We don't have to choose between family and country
80
243472
2370
04:05
or region or religion and country.
81
245866
2049
或地區或宗教和國家之間做出選擇。
04:07
We already have multiple identities, and we live with them very well.
82
247939
4489
我們已經有多種身分, 而且我們以這些身分過得很好。
04:12
Why would we have to choose between country and world?
83
252798
3095
為什麼我們必須要在國家 和世界之間做出選擇呢?
04:16
What if, instead of accepting this absurd choice,
84
256491
3213
若是我們拒絕接受這種荒謬的選擇,
04:19
we took it on ourselves to fight this dangerous, binary thinking?
85
259728
4171
我們自己擔起對抗這種危險的 二元思考的責任,會如何呢?
04:24
So for all the globalists in the audience,
86
264764
2341
對在座所有的全球主義者,
04:27
I want to ask:
87
267129
1317
我想要問:
04:28
When I say the word "nationalist," what image comes to your mind?
88
268470
3843
當我說「國家主義者」這個詞時, 你們的腦中出現的是什麼畫面?
04:33
Something like this?
89
273031
1465
像這樣嗎?
04:34
Believe me, I think of that, too.
90
274520
1976
相信我,我也會這樣想。
04:36
But I'd like you to remember that for most people,
91
276823
2997
但我希望你們能記得, 對大部分人來說,
04:39
nationalism feels more like this.
92
279844
2015
國家主義感覺比較像是這樣。
04:42
Or maybe like that.
93
282313
1505
或許像這樣。
04:44
You know, it's that thing inside you
94
284418
1924
它就是當你不小心在電視上看到
04:46
when you accidentally watch an obscure Olympic sport on TV --
95
286366
4685
難懂的奧運時,內在的感受——
04:51
(Laughter)
96
291075
2232
(笑聲)
04:53
wait --
97
293331
1061
等等——
04:54
and the mere sight of an unknown athlete wearing your national colors
98
294416
3907
你不過是看到不認識的運動員 穿著你的國家的顏色,
04:58
gets you all excited.
99
298347
1733
就讓你興奮起來。
05:00
Your heartbeat goes up,
100
300104
1714
你的心跳加速,
05:01
your stress level goes up,
101
301842
1831
你的壓力等級提高,
05:03
and you're standing in front of the TV
102
303697
1823
你站在電視機前面,
05:05
and screaming with passion for that athlete to win.
103
305544
2631
帶著熱情大叫, 希望那位運動員獲勝。
05:08
That's nationalism.
104
308638
1150
那就是國家主義。 它使人們很高興在一起,
05:09
It's people happy to be together,
105
309812
1734
05:11
happy to belong to a large national community.
106
311570
2814
很高興屬於一個大的國家共同體。
05:14
Why would it be wrong?
107
314901
1385
那怎麼會是錯的?
05:17
You know, globalists, you may think of nationalism
108
317421
2349
全球主義者們, 你們可能會認為國家主義是
05:19
as an old, 19th-century idea that is destined to fade.
109
319794
3802
十九世紀的古老想法, 注定會逐漸消失。
05:23
But I'm sorry to tell you that the facts are not on your side.
110
323620
3736
但,我很遺憾要告訴你們, 事實並不是在你們那一邊。
05:27
When the World Values Survey asked more than 89,000 people
111
327976
3828
當「世界價值觀調查」
向六十個國家的至少八萬九千人
05:31
across 60 countries
112
331828
1478
05:33
how proud they felt about their country,
113
333330
2652
詢問他們對於自己國家 感到多驕傲時,
05:36
88.5 percent said "very proud" or "quite proud" --
114
336006
3923
88.5% 的人說「非常驕傲」 或「相當驕傲」——
05:39
88.5 percent.
115
339953
1707
88.5%。
05:41
Nationalism is not going away anytime soon.
116
341989
2857
國家主義在近期內不會消失。
05:45
It's a powerful feeling that, according to another study,
117
345580
4193
它是一種很強烈的感覺。
另一項研究指出,
05:49
is a strong predictor of individual happiness.
118
349797
3215
它是用來預測個人幸福感的 重要預測指數。
05:53
It's crazy, but your happiness is more correlated with national satisfaction
119
353431
5155
聽起來很扯,但你的幸福感
與你對國家的滿意度 有很強的關聯性,
05:58
than with things you would expect, like household income
120
358610
3281
勝過你預期的其他因素, 例如家庭收入、
06:01
or your job satisfaction
121
361915
2004
你的工作滿意度、
06:03
or your health satisfaction.
122
363943
1599
或你的健康滿意度。
06:05
So if nationalism makes people happy,
123
365955
2612
所以,如果國家主義讓人民幸福,
06:08
why would anybody take it away from them?
124
368591
2202
為什麼會有人要將它奪走呢?
06:11
Fellow globalists, if you are like me,
125
371666
2708
全球主義朋友們, 如果你們和我一樣,
06:14
you may be attached to globalization for humanistic reasons.
126
374398
3535
你們依戀全球化的背後原因 可能和人性有關。
06:17
And you may take great joy in some of its accomplishments since 1945.
127
377957
4683
1945 年以後的一些全球化的成就 可能讓你感到很大的喜悅。
06:22
After all, major regions of the world have been exceptionally peaceful;
128
382664
3599
畢竟,世界上的主要地區 都一直非常和平;
06:26
extreme poverty rates around the globe are trending down;
129
386664
3818
全球的貧窮比率呈現下降趨勢;
06:30
and more than two billion people, most notably in Asia,
130
390506
3176
超過二十億人,最明顯是在亞洲,
06:33
show spectacular improvements in their standards of living.
131
393706
2901
在生活水準上有驚人的改善。
06:37
But studies also show that globalization has a dark side.
132
397266
4301
但研究也顯示, 全球化有一個黑暗面。
06:41
And left on the side of the road
133
401591
2912
數億名西方中產階級的人被遺忘了,
06:44
are hundreds of millions of people in Western middle classes
134
404527
3765
06:48
with anemic income growth for more than two decades,
135
408316
2785
他們的收入在二十多年以來 幾乎沒有增加,
06:51
possibly three decades, according to some studies.
136
411125
2558
根據一些研究,甚至長達三十年。
06:54
We cannot ignore this elephant in our room.
137
414031
2960
我們不能忽略這麼大的問題。
06:57
If anything, our collective energy would be better used
138
417015
2633
如果可以的話, 我們集體的能量最好能用來
06:59
finding ways to fix this aspect of globalization,
139
419672
3397
尋找解決全球化問題的方法,
07:03
instead of fighting this polarizing battle against nationalism.
140
423093
4817
而不是用來打這場對抗 國家主義的兩極化戰爭。
07:08
So now, the nationalists in the audience,
141
428547
2285
現在,在座的國家主義者,
07:10
I have some crusty, nonbinary nuggets for you.
142
430856
3304
我有一些有殼的 非二元金塊要給你們。
07:14
(Laughter)
143
434184
1282
(笑聲)
07:16
When I say the word "globalist," what comes to your mind?
144
436211
2667
當我說「全球主義者」 這個詞時,你們想到什麼?
07:19
Out-of-touch, one-percent plutocrats?
145
439496
2323
不諳時勢、百分之一的富豪?
07:21
(Laughter)
146
441843
1403
(笑聲)
07:23
Or maybe the heartless, greedy Wall Street type, right?
147
443270
2821
或者,也許是沒心肝又貪心的 華爾街類型,對嗎?
07:26
Or maybe people like me, with multiple origins,
148
446402
2458
或者,像我這樣的人, 有多重身分來源,
07:28
living in a big, cosmopolitan metropolis.
149
448884
2863
住在世界性的大都市中。
07:32
Well, you remember that World Values Survey that I mentioned earlier?
150
452696
3301
你們還記得我剛才提到的 世界價值觀調查嗎?
07:36
It showed another fascinating finding:
151
456428
2622
它還有另一項很迷人的發現:
07:39
71 percent of the world population agreed with the statement,
152
459074
4319
世界人口中有 71%
同意「我是世界公民」這項陳述。
07:43
"I am a citizen of the world."
153
463417
1821
07:45
Do you know what it means?
154
465262
1256
你們知道它意味著什麼嗎?
07:47
Most of us are simultaneously proud of our country
155
467094
3229
我們大部分人不但 對自己的國家感到驕傲,
07:50
and citizens of the world.
156
470347
1814
同時也是世界公民。
07:52
And it gets even better.
157
472185
1532
更好的還在後面。
07:53
The citizens of the world in the survey show a higher level of national pride
158
473741
4441
在調查中的世界公民 對於自己國家的驕傲程度
07:58
than the ones that rejected that label.
159
478206
1984
比排斥這個標籤的人還高。
08:00
So once and for all, being a globalist doesn't mean betraying your country.
160
480754
3751
所以我再強調最後一次,
身為全球主義者 並不表示背叛你的國家。
08:04
It just means that you have enough social empathy,
161
484529
2397
它只表示你有足夠的社會同理心,
08:06
and you project some of it outside your national borders.
162
486950
3044
你把一部分同理心 擴展到你的國家之外。
08:11
Now, I know that when I dig into my own nationalist feelings,
163
491248
3484
我知道當我深入探究 我的國家主義感受時,
08:14
one of my anxieties versus the globalized world
164
494756
3038
我對於全球化世界的焦慮之一
08:17
is national identity:
165
497818
1911
就是國家身分:
08:19
How are we going to preserve what makes us special,
166
499753
3195
我們要如何保有我們的獨特性?
08:22
what makes us different,
167
502972
1286
我們的差異性?我們的團結性?
08:24
what brings us together?
168
504282
1634
08:25
And as I started thinking about it, I realized something really strange,
169
505940
3982
當我開始思考這問題時, 我發現了一件非常奇怪的事,
08:29
which is that a lot of the key ingredients of our national identities
170
509946
3910
那就是,我們的國家身分 其實有許多關鍵組成要素
08:33
actually come from outside our national borders.
171
513880
2705
都來自於我們的國界之外。
08:37
Like, think of the letters that we use every day.
172
517032
2313
比如,想想我們每天使用的字母,
08:39
I don't know if you realize,
173
519705
1392
不知道你們是否有發現,但,
08:41
but the Latin script, the Latin alphabet that we use
174
521121
3812
我們使用的拉丁字母
08:44
has its origins thousands of years ago,
175
524957
2359
源自於數千年前的尼羅河附近。
08:47
near the Nile River.
176
527340
1295
08:49
It all started with a cow just like this,
177
529082
3330
它是從像這樣的一隻牛開始,
08:52
that was captured by a scribe into an elegant hieroglyph.
178
532436
4249
牠被抄寫員畫成優雅的象形文字。
08:57
That hieroglyph was transcribed by a Semite in the Sinai
179
537233
3563
那象形文字被西奈山的 一名閃米特人抄寫,
09:00
into the letter aleph.
180
540820
1448
成為原始迦南文字的第一個字母。
09:02
Aleph traveled with Phoenicians and reached the European shores in Greece,
181
542972
5040
這個字母被腓尼基人 帶到了歐洲海岸的希臘,
09:08
where it became alpha,
182
548036
1438
在那裡,它演變成了 α, 後來成為我們的字母 A。
09:09
the mother of our letter A.
183
549498
1550
09:11
So that's how an Egyptian cow became our letter A.
184
551555
3335
埃及的牛就這樣 變成了我們的字母 A。
09:14
(Laughter)
185
554914
1321
(笑聲)
09:16
And same thing with the Egyptian house that became bet, beta and B.
186
556865
6062
同樣的,埃及的房子變成了
第二個字母,及後來的 β 和 B。
09:22
And the Egyptian fish that became daleth, delta and D.
187
562951
4222
埃及的魚變成了 第四個字母,及 δ 和 D。
09:27
Our most fundamental texts are full of Egyptian cows,
188
567681
3401
我們的基礎文本中充滿了
埃及的牛、房子,和魚。
09:31
houses and fish.
189
571106
1507
09:32
(Laughter)
190
572637
1285
(笑聲)
09:34
And there are so many other examples.
191
574565
2223
還有許多其他的例子。
09:36
Take the United Kingdom and its monarchy.
192
576812
2760
比如英國和它的君主政體。
09:39
Queen Elizabeth II?
193
579596
1987
伊莉莎白二世?
09:41
German ancestry.
194
581607
1362
德國血統。
09:43
The mottos on the royal coat of arms?
195
583384
2313
英國皇家徽章上的格言?
09:45
All written in French, not a single word of English.
196
585721
2677
都是用法文寫的,沒有一個英文字。
09:49
Take France and it's iconic Eiffel Tower.
197
589117
3779
比如法國和它標誌性的艾菲爾鐵塔。
09:52
The inspiration?
198
592920
1362
靈感來自哪裡呢?
09:54
The United States of America --
199
594754
1996
美國——
09:56
and I don't mean Las Vegas,
200
596774
1294
我不是指拉斯維加斯, 我是指十九世紀的紐約市。
09:58
I mean 19th-century New York.
201
598092
1758
09:59
(Laughter)
202
599874
1087
(笑聲)
10:00
This was the tallest building in New York in the mid-19th century.
203
600985
3517
這是十九世紀中期 紐約市最高的建築物。
10:04
Does it remind you of something?
204
604526
1621
它有沒有讓你想到什麼?
10:07
And you may think of China as a self-contained civilization,
205
607147
3439
你們可能認為中國 是獨立自足的文明,
10:10
protected behind its Great Wall.
206
610610
2129
被長城保護在裡面。
10:12
But think twice.
207
612763
1518
再想一下。
10:14
The Chinese official ideology?
208
614305
2046
中國官方的意識形態?
10:16
Marxism, made in Germany.
209
616375
2747
馬克思主義,德國製造。
10:20
One of China's biggest religions?
210
620064
1645
中國最大的宗教之一?
10:21
Buddhism, imported from India.
211
621733
2608
佛教,印度進口。
10:24
India's favorite pastime?
212
624365
2285
印度最愛的消遣娛樂?
10:26
Cricket.
213
626674
1216
板球。
10:28
I really love this quote from Ashis Nandy,
214
628222
2418
我真的很喜歡阿細斯·南迪 講的這句話,他說:
10:30
who said, "Cricket is an Indian game accidentally discovered by the British."
215
630664
4877
「板球是一項印度運動,
不小心被英國人發現的。」
10:35
(Laughter)
216
635565
1558
(笑聲)
10:37
So these are good reminders that a lot of what we love in our national traditions
217
637147
6545
所以,這些都是很好的提醒,
讓我們知道, 很多我們喜愛的國家傳統
10:43
actually come from previous waves of globalization.
218
643716
2666
其實是來自前幾波的全球化。
10:46
And beyond individual symbols, there are whole national traditions
219
646835
3704
除了個別符號之外, 還有非常多的國家傳統,
10:50
that could not have existed without globalization.
220
650563
3058
若沒有全球化是不可能存在的。
10:54
And the example that comes to my mind is a world-beloved national tradition:
221
654070
4305
我想到的一個例子是 受到全世界喜愛的一項國家傳統:
10:58
Italian cuisine.
222
658399
1286
意大利美食。
11:00
My friends, if you ever have a chance
223
660056
1804
朋友們,如果你曾經有機會
11:01
to go to a superauthentic Italian restaurant
224
661884
2564
去一間超級道地的義大利餐廳,
11:04
that only serves ancient Roman recipes,
225
664472
2645
只提供古早的羅馬食譜,
11:07
my advice for you is: don't go.
226
667141
2486
我給你的建議是:別去。
11:09
(Laughter)
227
669651
1427
(笑聲)
11:11
You'd get very, very disappointed.
228
671102
1823
你會非常非常失望。
11:13
No spaghetti, no pasta --
229
673353
1864
沒有義大利麵——
11:15
that really started in Sicily in the eighth century,
230
675241
2864
它其實是第八世紀 從西西里島發展出來的,
11:18
when it was under Arabian rule.
231
678129
1702
當時是受到阿拉伯人統治。
11:20
No perfect espresso, no creamy cappuccino --
232
680407
2637
沒有完美的濃縮咖啡, 沒有加奶的卡普奇諾——
11:23
that came from Abyssinia via Yemen in the 17th century.
233
683068
3833
那是十七世紀從阿比西尼亞 經過葉門傳來的。
11:26
And of course, no perfect pizza Napoletana --
234
686925
2509
當然,也沒有完美的 拿坡里披薩——
11:29
how would you make it without the tomatoes of the New World?
235
689458
3191
沒有新世界的蕃茄怎麼 可能做出拿坡里披薩?
11:33
No, instead, you would be served probably a lot of porridge,
236
693736
4039
不可能,你反而可能會吃到很多粥、
11:37
some vegetable -- mostly cabbage -- some cheese,
237
697799
3657
一些蔬菜——大部分是高麗菜——
一些起士,
11:41
and maybe if you're lucky,
238
701480
1706
如果你幸運的話,
11:43
the absolute delicacy of that time --
239
703210
3122
還有當時絕對的佳餚——
11:46
mmm, perfectly cooked fattened dormice.
240
706356
3531
嗯,完美地烹調過的養肥的睡鼠。
11:49
(Laughter)
241
709911
1217
(笑聲)
11:52
Thankfully, it was not a close tradition preserved by fanatic watchdogs.
242
712115
4292
謝天謝地,不是由狂熱監視者 來保留封閉的傳統。
11:56
No, it was an open process,
243
716431
1653
不,它是一個開放的過程,
11:58
nourished by explorers, traders, street sellers and innovative home cooks.
244
718108
5889
由探索家、商人、攤販,
和創新的家庭廚師所滋養。
12:04
And in many ways, globalization is a chance
245
724021
2066
就許多方面來說, 全球化是一個機會,
12:06
for our national traditions to be questioned, regenerated, reinterpreted,
246
726111
5263
讓我們的國家傳統可以
被質疑、再生、重新詮釋,
12:11
to attract new converts to stay vibrant and relevant over time.
247
731398
3963
吸引新的愛好者,隨著時間的推移 仍然保持生氣、仍然存在。
12:15
So just remember this:
248
735841
1293
所以,記住這一點:
12:17
most of us nationalists in the world are globalists,
249
737480
2698
全世界大部分的國家主義者 都是全球主義者,
12:20
and most of us globalists in the world are nationalists.
250
740202
2820
世界上大部分的全球主義者 都是國家主義者。
12:23
A lot of what we like in our national traditions
251
743046
3065
許多我們喜愛的國家傳統
12:26
come from outside our national borders.
252
746135
2316
都來自我們國界以外的地方。
12:28
And the reason we venture outside our national borders
253
748475
2722
而我們冒險到 國界以外的地方的原因就是
12:31
is to discover these other national traditions.
254
751221
2696
去發掘這些其他的國家傳統。
12:33
So the real question should not be
255
753941
1719
所以,真正的問題應該不是
12:35
to choose between nationalism and globalism.
256
755684
2686
在國家主義和全球主義之間做選擇。
12:38
The real questions is: How can we do both better?
257
758394
3514
真正的問題是: 我們能把兩者都做更好嗎?
12:41
It's a complex question for a complex world
258
761932
2851
這是一個複雜世界的複雜問題,
12:44
that calls for creative, nonbinary solutions.
259
764807
3503
需要創意、非二元的解決方案。
12:48
What are you waiting for?
260
768334
1357
你們還在等什麼?
12:49
Thank you.
261
769715
1151
謝謝。
12:50
(Applause)
262
770890
1800
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog