請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Brian Greene
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Melody Tang
00:13
So two weeks ago, I searched
the word "nationalist" on Twitter.
1
13692
4015
兩個星期前,我在推特上
搜索了「國家主義者」這個詞。
00:18
The results were quite colorful,
2
18109
1841
搜尋結果的描述五花八門,例如:
00:19
with expressions like,
"Emboldened Racist Moron," --
3
19974
3353
00:23
(Laughter)
4
23351
1010
(笑聲)
00:24
"White Supremacist Idiot,"
5
24385
2125
「白人至上主義白痴」、
00:26
"Fascist Sock Puppets," --
6
26534
1946
「法西斯的傀儡」、
00:28
(Laughter)
7
28504
1008
(笑聲)
00:29
"Orwellian, Hitlerian, Terrifying."
8
29536
2813
「歐威爾主義的、
希特勒式的、讓人恐懼的。」
00:32
I then searched the word "globalist"
9
32373
2167
接著,我搜尋了「全球主義者」,
00:34
and got things like,
"Socialist Sell-Outs,"
10
34564
3202
找到像這樣的詞:
「社會主義背叛者」、
00:37
"Disgusting Corporate Propaganda,"
11
37790
2960
「讓人作嘔的企業宣傳」、
00:40
"Elitist Financial Overlords,"
12
40774
3015
「精英財務超載」、
00:43
"Ruthless Cosmopolitan Rats."
13
43813
2112
「無情的世界主義鼠輩」。
00:45
(Laughter)
14
45949
1066
(笑聲)
就算是用社交媒體標準來看,
這些字眼也很殘酷且讓人反感。
00:47
Even by social media standards,
the words are cruel and disgusting.
15
47039
3873
00:51
But they reflect the intensity
of one of the most fundamental questions
16
51379
4722
但它反映出我們這個時代對於
最根本的問題之一的強烈程度:
00:56
of our times:
17
56125
1199
00:57
Nationalism or globalism --
what is the best path forward?
18
57348
3676
國家主義或全球主義——
哪條路向前行才是最好的?
01:01
This question impacts
everything we care about:
19
61494
2431
這個問題會影響我們在乎的一切:
01:03
our cultural identity,
20
63949
1841
我們的文化身分、
01:05
our prosperity,
21
65814
1815
我們的興盛、
01:07
our political systems --
22
67653
2131
我們的政治體制——
01:09
everything -- the health
of our planet -- everything.
23
69808
3119
一切——地球的健康——一切。
01:13
So on the one hand, we have nationalism.
24
73550
2653
所以,一方面,我們有國家主義。
01:16
Collins defines it as
a "devotion to one's nation,"
25
76620
3312
柯林斯字典將之定義為
「對自己國家的忠誠」,
01:19
but also, a "doctrine that puts
national interests
26
79956
2764
還有「將國家利益
放在國際考量之上的一種主義」。
01:22
above international considerations."
27
82744
2147
01:25
For nationalists, our modern societies
are built on national grounds:
28
85364
5020
對國家主義者而言,
我們的現代社會是
建立在國家的基礎上:
01:30
we share a land, a history, a culture,
and we defend each other.
29
90408
4856
我們的土地、歷史、
文化都是共有的,
而且我們保衛彼此。
01:35
In a big and chaotic world,
30
95288
2355
在一個大而混亂的世界裡,
01:37
they see nationalism as the only
sensible way to maintain social stability.
31
97667
4755
他們認為國家主義是唯一可以
維持社會穩定的明智方式。
01:43
But alarmed globalists warn us:
32
103597
2435
但憂心的全球主義者警告我們:
01:46
self-centered nationalism
can easily turn ugly.
33
106056
3273
自我中心的國家主義
很容易就會變得很醜惡。
01:49
We've seen it with 20th-century fascisms:
34
109803
2708
二十世紀法西斯主義
就是如此,我們已見識過:
01:52
bloody wars, millions of deaths,
immeasurable destruction.
35
112535
4485
殺戮的戰爭、數百萬人喪命、
無法衡量的毀滅。
01:57
On the other hand, we have globalism.
36
117390
1941
另一方面,我們有全球主義。
01:59
The Oxford Living Dictionary
defines it as:
37
119744
2264
牛津生活字典將它定義為:
02:02
"the operation or planning
of economic and foreign policy
38
122032
3351
「以全球為基礎的
經濟和外交政策操作或規劃。」
02:05
on a global basis."
39
125407
1422
02:07
For nationalists, globalism
is rapidly deconstructing
40
127574
3412
國家主義者認為
全球主義者正在快速地瓦解
02:11
what our ancestors took decades to build.
41
131010
2628
我們的祖先花了數十年
所建立的一切。
02:13
It's like spitting on our soldiers' tombs;
42
133662
2386
它就像是在對著
我們士兵的墳墓吐口水;
02:16
it's eroding our national solidarities
43
136072
3000
它在侵蝕我們國家的團結,
02:19
and opening the doors
to foreign invasions.
44
139096
3115
並打開門讓其他國家入侵。
02:22
But globalists make the case
that reinforcing our global governance
45
142705
4760
但全球主義者則主張
強化我們的全球治理
02:27
is the only way to tackle
big supernational problems,
46
147489
3727
是處理國際性的大問題的唯一方式,
02:31
like nuclear proliferation,
47
151240
2771
比如核子武器擴張、
02:34
the global refugee crisis,
48
154035
2166
全球難民危機、
02:36
climate change or terrorism
49
156225
2716
氣候變遷、恐怖主義,
02:38
or even the consequences of superhuman AI.
50
158965
3180
或甚至超人類人工智慧的後果。
02:42
So we are at the crossroads,
51
162970
2085
所以,我們正處於十字路口,
02:45
and we are asked to choose:
52
165079
1847
我們被要求要做選擇:
02:46
nationalism or globalism?
53
166950
2338
國家主義或全球主義?
02:51
Having lived in four continents,
54
171301
1583
我曾經在四大洲住過,
02:52
I've always been interested
in this question.
55
172908
2324
我一直對這個問題很感興趣。
02:55
But it took a whole new level
when I saw this happening:
56
175256
3572
但當我看到以下的狀況時,
它已在完全不同的層級了:
02:58
the biggest surge in nationalist votes
in Western democracies
57
178852
4269
在西方民主國家裡,
國家主義者的選票達到
自第二次世界大戰以來最大的激增。
03:03
since World War II.
58
183145
1498
03:05
All of a sudden,
this isn't theory anymore.
59
185413
2975
突然間,國家主義不再只是理論了。
03:08
I mean, these political movements
have built their success with ideas
60
188412
3986
我的意思是,這些政治運動的
成功所立基的理念
03:12
that could mean, down the road,
losing my French citizenship
61
192422
3110
可能意味著一段時間後
我會失去我的法國公民資格,
03:15
because I'm North African
62
195556
1690
因為我是北非人,
03:17
or not being able to come
back home to the US
63
197270
2552
或意味著我會無法回到美國,
03:19
because I come from
a Muslim-majority country.
64
199846
2309
因為我來自多數人信奉回教的國家。
03:22
You know, when you live in a democracy,
65
202895
2121
當你生活在民主國家裡,
03:25
you live with this idea that
your government will always protect you,
66
205040
3909
你抱著你的政府
永遠都會保護你的理念,
03:28
as long as you abide by the laws.
67
208973
2021
只要你守法即可。
03:31
With the rise of national populism,
68
211509
2784
隨著國家民粹主義的興起,
03:34
despite being the best citizen I can,
69
214317
2432
儘管我盡可能做最好的公民 ,
03:36
I now have to live with the idea
that my government can hurt me
70
216773
3578
現在,我也必須要接受,
我的政府有可能會傷害我,
03:40
for reasons I cannot control.
71
220375
1751
基於我無法控制的理由。
03:42
It's very unsettling.
72
222579
1919
這很讓人不安。
03:44
But it forced me to rethink
73
224522
1460
但這也迫使我重新思考這個問題,
03:46
and rethink this question
and try to think deeper.
74
226006
3388
並試著想得更深入。
03:49
And the more I thought about it,
75
229418
1678
我越去想它,
03:51
the more I started
questioning the question.
76
231120
2440
我越會開始質疑這個問題本身。
03:54
Why would we have to choose
between nationalism and globalism,
77
234191
3390
我們為什麼必須要在國家主義
和全球主義之間做選擇?
03:57
between loving our country
and caring for the world?
78
237605
3215
在愛自己的國家和
關心全世界之間做出選擇?
04:02
There's no reason for that.
79
242143
1305
沒有理由要這麼做。
我們沒必要在家庭和國家之間,
04:03
We don't have to choose
between family and country
80
243472
2370
04:05
or region or religion and country.
81
245866
2049
或地區或宗教和國家之間做出選擇。
04:07
We already have multiple identities,
and we live with them very well.
82
247939
4489
我們已經有多種身分,
而且我們以這些身分過得很好。
04:12
Why would we have to choose
between country and world?
83
252798
3095
為什麼我們必須要在國家
和世界之間做出選擇呢?
04:16
What if, instead of accepting
this absurd choice,
84
256491
3213
若是我們拒絕接受這種荒謬的選擇,
04:19
we took it on ourselves to fight
this dangerous, binary thinking?
85
259728
4171
我們自己擔起對抗這種危險的
二元思考的責任,會如何呢?
04:24
So for all the globalists in the audience,
86
264764
2341
對在座所有的全球主義者,
04:27
I want to ask:
87
267129
1317
我想要問:
04:28
When I say the word "nationalist,"
what image comes to your mind?
88
268470
3843
當我說「國家主義者」這個詞時,
你們的腦中出現的是什麼畫面?
04:33
Something like this?
89
273031
1465
像這樣嗎?
04:34
Believe me, I think of that, too.
90
274520
1976
相信我,我也會這樣想。
04:36
But I'd like you to remember
that for most people,
91
276823
2997
但我希望你們能記得,
對大部分人來說,
04:39
nationalism feels more like this.
92
279844
2015
國家主義感覺比較像是這樣。
04:42
Or maybe like that.
93
282313
1505
或許像這樣。
04:44
You know, it's that thing inside you
94
284418
1924
它就是當你不小心在電視上看到
04:46
when you accidentally watch
an obscure Olympic sport on TV --
95
286366
4685
難懂的奧運時,內在的感受——
04:51
(Laughter)
96
291075
2232
(笑聲)
04:53
wait --
97
293331
1061
等等——
04:54
and the mere sight of an unknown athlete
wearing your national colors
98
294416
3907
你不過是看到不認識的運動員
穿著你的國家的顏色,
04:58
gets you all excited.
99
298347
1733
就讓你興奮起來。
05:00
Your heartbeat goes up,
100
300104
1714
你的心跳加速,
05:01
your stress level goes up,
101
301842
1831
你的壓力等級提高,
05:03
and you're standing in front of the TV
102
303697
1823
你站在電視機前面,
05:05
and screaming with passion
for that athlete to win.
103
305544
2631
帶著熱情大叫,
希望那位運動員獲勝。
05:08
That's nationalism.
104
308638
1150
那就是國家主義。
它使人們很高興在一起,
05:09
It's people happy to be together,
105
309812
1734
05:11
happy to belong to a large
national community.
106
311570
2814
很高興屬於一個大的國家共同體。
05:14
Why would it be wrong?
107
314901
1385
那怎麼會是錯的?
05:17
You know, globalists,
you may think of nationalism
108
317421
2349
全球主義者們,
你們可能會認為國家主義是
05:19
as an old, 19th-century idea
that is destined to fade.
109
319794
3802
十九世紀的古老想法,
注定會逐漸消失。
05:23
But I'm sorry to tell you
that the facts are not on your side.
110
323620
3736
但,我很遺憾要告訴你們,
事實並不是在你們那一邊。
05:27
When the World Values Survey
asked more than 89,000 people
111
327976
3828
當「世界價值觀調查」
向六十個國家的至少八萬九千人
05:31
across 60 countries
112
331828
1478
05:33
how proud they felt about their country,
113
333330
2652
詢問他們對於自己國家
感到多驕傲時,
05:36
88.5 percent said "very proud"
or "quite proud" --
114
336006
3923
88.5% 的人說「非常驕傲」
或「相當驕傲」——
05:39
88.5 percent.
115
339953
1707
88.5%。
05:41
Nationalism is not
going away anytime soon.
116
341989
2857
國家主義在近期內不會消失。
05:45
It's a powerful feeling
that, according to another study,
117
345580
4193
它是一種很強烈的感覺。
另一項研究指出,
05:49
is a strong predictor
of individual happiness.
118
349797
3215
它是用來預測個人幸福感的
重要預測指數。
05:53
It's crazy, but your happiness is more
correlated with national satisfaction
119
353431
5155
聽起來很扯,但你的幸福感
與你對國家的滿意度
有很強的關聯性,
05:58
than with things you would expect,
like household income
120
358610
3281
勝過你預期的其他因素,
例如家庭收入、
06:01
or your job satisfaction
121
361915
2004
你的工作滿意度、
06:03
or your health satisfaction.
122
363943
1599
或你的健康滿意度。
06:05
So if nationalism makes people happy,
123
365955
2612
所以,如果國家主義讓人民幸福,
06:08
why would anybody take it away from them?
124
368591
2202
為什麼會有人要將它奪走呢?
06:11
Fellow globalists, if you are like me,
125
371666
2708
全球主義朋友們,
如果你們和我一樣,
06:14
you may be attached to globalization
for humanistic reasons.
126
374398
3535
你們依戀全球化的背後原因
可能和人性有關。
06:17
And you may take great joy
in some of its accomplishments since 1945.
127
377957
4683
1945 年以後的一些全球化的成就
可能讓你感到很大的喜悅。
06:22
After all, major regions of the world
have been exceptionally peaceful;
128
382664
3599
畢竟,世界上的主要地區
都一直非常和平;
06:26
extreme poverty rates around
the globe are trending down;
129
386664
3818
全球的貧窮比率呈現下降趨勢;
06:30
and more than two billion people,
most notably in Asia,
130
390506
3176
超過二十億人,最明顯是在亞洲,
06:33
show spectacular improvements
in their standards of living.
131
393706
2901
在生活水準上有驚人的改善。
06:37
But studies also show
that globalization has a dark side.
132
397266
4301
但研究也顯示,
全球化有一個黑暗面。
06:41
And left on the side of the road
133
401591
2912
數億名西方中產階級的人被遺忘了,
06:44
are hundreds of millions of people
in Western middle classes
134
404527
3765
06:48
with anemic income growth
for more than two decades,
135
408316
2785
他們的收入在二十多年以來
幾乎沒有增加,
06:51
possibly three decades,
according to some studies.
136
411125
2558
根據一些研究,甚至長達三十年。
06:54
We cannot ignore
this elephant in our room.
137
414031
2960
我們不能忽略這麼大的問題。
06:57
If anything, our collective energy
would be better used
138
417015
2633
如果可以的話,
我們集體的能量最好能用來
06:59
finding ways to fix this aspect
of globalization,
139
419672
3397
尋找解決全球化問題的方法,
07:03
instead of fighting this polarizing battle
against nationalism.
140
423093
4817
而不是用來打這場對抗
國家主義的兩極化戰爭。
07:08
So now, the nationalists in the audience,
141
428547
2285
現在,在座的國家主義者,
07:10
I have some crusty,
nonbinary nuggets for you.
142
430856
3304
我有一些有殼的
非二元金塊要給你們。
07:14
(Laughter)
143
434184
1282
(笑聲)
07:16
When I say the word "globalist,"
what comes to your mind?
144
436211
2667
當我說「全球主義者」
這個詞時,你們想到什麼?
07:19
Out-of-touch, one-percent plutocrats?
145
439496
2323
不諳時勢、百分之一的富豪?
07:21
(Laughter)
146
441843
1403
(笑聲)
07:23
Or maybe the heartless,
greedy Wall Street type, right?
147
443270
2821
或者,也許是沒心肝又貪心的
華爾街類型,對嗎?
07:26
Or maybe people like me,
with multiple origins,
148
446402
2458
或者,像我這樣的人,
有多重身分來源,
07:28
living in a big, cosmopolitan metropolis.
149
448884
2863
住在世界性的大都市中。
07:32
Well, you remember that World
Values Survey that I mentioned earlier?
150
452696
3301
你們還記得我剛才提到的
世界價值觀調查嗎?
07:36
It showed another fascinating finding:
151
456428
2622
它還有另一項很迷人的發現:
07:39
71 percent of the world population
agreed with the statement,
152
459074
4319
世界人口中有 71%
同意「我是世界公民」這項陳述。
07:43
"I am a citizen of the world."
153
463417
1821
07:45
Do you know what it means?
154
465262
1256
你們知道它意味著什麼嗎?
07:47
Most of us are simultaneously
proud of our country
155
467094
3229
我們大部分人不但
對自己的國家感到驕傲,
07:50
and citizens of the world.
156
470347
1814
同時也是世界公民。
07:52
And it gets even better.
157
472185
1532
更好的還在後面。
07:53
The citizens of the world in the survey
show a higher level of national pride
158
473741
4441
在調查中的世界公民
對於自己國家的驕傲程度
07:58
than the ones that rejected that label.
159
478206
1984
比排斥這個標籤的人還高。
08:00
So once and for all, being a globalist
doesn't mean betraying your country.
160
480754
3751
所以我再強調最後一次,
身為全球主義者
並不表示背叛你的國家。
08:04
It just means that you have
enough social empathy,
161
484529
2397
它只表示你有足夠的社會同理心,
08:06
and you project some of it outside
your national borders.
162
486950
3044
你把一部分同理心
擴展到你的國家之外。
08:11
Now, I know that when I dig
into my own nationalist feelings,
163
491248
3484
我知道當我深入探究
我的國家主義感受時,
08:14
one of my anxieties versus
the globalized world
164
494756
3038
我對於全球化世界的焦慮之一
08:17
is national identity:
165
497818
1911
就是國家身分:
08:19
How are we going to preserve
what makes us special,
166
499753
3195
我們要如何保有我們的獨特性?
08:22
what makes us different,
167
502972
1286
我們的差異性?我們的團結性?
08:24
what brings us together?
168
504282
1634
08:25
And as I started thinking about it,
I realized something really strange,
169
505940
3982
當我開始思考這問題時,
我發現了一件非常奇怪的事,
08:29
which is that a lot of the key ingredients
of our national identities
170
509946
3910
那就是,我們的國家身分
其實有許多關鍵組成要素
08:33
actually come from outside
our national borders.
171
513880
2705
都來自於我們的國界之外。
08:37
Like, think of the letters
that we use every day.
172
517032
2313
比如,想想我們每天使用的字母,
08:39
I don't know if you realize,
173
519705
1392
不知道你們是否有發現,但,
08:41
but the Latin script, the Latin
alphabet that we use
174
521121
3812
我們使用的拉丁字母
08:44
has its origins thousands of years ago,
175
524957
2359
源自於數千年前的尼羅河附近。
08:47
near the Nile River.
176
527340
1295
08:49
It all started with a cow just like this,
177
529082
3330
它是從像這樣的一隻牛開始,
08:52
that was captured by a scribe
into an elegant hieroglyph.
178
532436
4249
牠被抄寫員畫成優雅的象形文字。
08:57
That hieroglyph was transcribed
by a Semite in the Sinai
179
537233
3563
那象形文字被西奈山的
一名閃米特人抄寫,
09:00
into the letter aleph.
180
540820
1448
成為原始迦南文字的第一個字母。
09:02
Aleph traveled with Phoenicians
and reached the European shores in Greece,
181
542972
5040
這個字母被腓尼基人
帶到了歐洲海岸的希臘,
09:08
where it became alpha,
182
548036
1438
在那裡,它演變成了 α,
後來成為我們的字母 A。
09:09
the mother of our letter A.
183
549498
1550
09:11
So that's how an Egyptian cow
became our letter A.
184
551555
3335
埃及的牛就這樣
變成了我們的字母 A。
09:14
(Laughter)
185
554914
1321
(笑聲)
09:16
And same thing with the Egyptian house
that became bet, beta and B.
186
556865
6062
同樣的,埃及的房子變成了
第二個字母,及後來的 β 和 B。
09:22
And the Egyptian fish
that became daleth, delta and D.
187
562951
4222
埃及的魚變成了
第四個字母,及 δ 和 D。
09:27
Our most fundamental texts
are full of Egyptian cows,
188
567681
3401
我們的基礎文本中充滿了
埃及的牛、房子,和魚。
09:31
houses and fish.
189
571106
1507
09:32
(Laughter)
190
572637
1285
(笑聲)
09:34
And there are so many other examples.
191
574565
2223
還有許多其他的例子。
09:36
Take the United Kingdom and its monarchy.
192
576812
2760
比如英國和它的君主政體。
09:39
Queen Elizabeth II?
193
579596
1987
伊莉莎白二世?
09:41
German ancestry.
194
581607
1362
德國血統。
09:43
The mottos on the royal coat of arms?
195
583384
2313
英國皇家徽章上的格言?
09:45
All written in French,
not a single word of English.
196
585721
2677
都是用法文寫的,沒有一個英文字。
09:49
Take France and it's iconic Eiffel Tower.
197
589117
3779
比如法國和它標誌性的艾菲爾鐵塔。
09:52
The inspiration?
198
592920
1362
靈感來自哪裡呢?
09:54
The United States of America --
199
594754
1996
美國——
09:56
and I don't mean Las Vegas,
200
596774
1294
我不是指拉斯維加斯,
我是指十九世紀的紐約市。
09:58
I mean 19th-century New York.
201
598092
1758
09:59
(Laughter)
202
599874
1087
(笑聲)
10:00
This was the tallest building
in New York in the mid-19th century.
203
600985
3517
這是十九世紀中期
紐約市最高的建築物。
10:04
Does it remind you of something?
204
604526
1621
它有沒有讓你想到什麼?
10:07
And you may think of China
as a self-contained civilization,
205
607147
3439
你們可能認為中國
是獨立自足的文明,
10:10
protected behind its Great Wall.
206
610610
2129
被長城保護在裡面。
10:12
But think twice.
207
612763
1518
再想一下。
10:14
The Chinese official ideology?
208
614305
2046
中國官方的意識形態?
10:16
Marxism, made in Germany.
209
616375
2747
馬克思主義,德國製造。
10:20
One of China's biggest religions?
210
620064
1645
中國最大的宗教之一?
10:21
Buddhism, imported from India.
211
621733
2608
佛教,印度進口。
10:24
India's favorite pastime?
212
624365
2285
印度最愛的消遣娛樂?
10:26
Cricket.
213
626674
1216
板球。
10:28
I really love this quote from Ashis Nandy,
214
628222
2418
我真的很喜歡阿細斯·南迪
講的這句話,他說:
10:30
who said, "Cricket is an Indian game
accidentally discovered by the British."
215
630664
4877
「板球是一項印度運動,
不小心被英國人發現的。」
10:35
(Laughter)
216
635565
1558
(笑聲)
10:37
So these are good reminders that a lot
of what we love in our national traditions
217
637147
6545
所以,這些都是很好的提醒,
讓我們知道,
很多我們喜愛的國家傳統
10:43
actually come from previous
waves of globalization.
218
643716
2666
其實是來自前幾波的全球化。
10:46
And beyond individual symbols,
there are whole national traditions
219
646835
3704
除了個別符號之外,
還有非常多的國家傳統,
10:50
that could not have existed
without globalization.
220
650563
3058
若沒有全球化是不可能存在的。
10:54
And the example that comes to my mind
is a world-beloved national tradition:
221
654070
4305
我想到的一個例子是
受到全世界喜愛的一項國家傳統:
10:58
Italian cuisine.
222
658399
1286
意大利美食。
11:00
My friends, if you ever have a chance
223
660056
1804
朋友們,如果你曾經有機會
11:01
to go to a superauthentic
Italian restaurant
224
661884
2564
去一間超級道地的義大利餐廳,
11:04
that only serves ancient Roman recipes,
225
664472
2645
只提供古早的羅馬食譜,
11:07
my advice for you is: don't go.
226
667141
2486
我給你的建議是:別去。
11:09
(Laughter)
227
669651
1427
(笑聲)
11:11
You'd get very, very disappointed.
228
671102
1823
你會非常非常失望。
11:13
No spaghetti, no pasta --
229
673353
1864
沒有義大利麵——
11:15
that really started in Sicily
in the eighth century,
230
675241
2864
它其實是第八世紀
從西西里島發展出來的,
11:18
when it was under Arabian rule.
231
678129
1702
當時是受到阿拉伯人統治。
11:20
No perfect espresso,
no creamy cappuccino --
232
680407
2637
沒有完美的濃縮咖啡,
沒有加奶的卡普奇諾——
11:23
that came from Abyssinia
via Yemen in the 17th century.
233
683068
3833
那是十七世紀從阿比西尼亞
經過葉門傳來的。
11:26
And of course,
no perfect pizza Napoletana --
234
686925
2509
當然,也沒有完美的
拿坡里披薩——
11:29
how would you make it without
the tomatoes of the New World?
235
689458
3191
沒有新世界的蕃茄怎麼
可能做出拿坡里披薩?
11:33
No, instead, you would be served
probably a lot of porridge,
236
693736
4039
不可能,你反而可能會吃到很多粥、
11:37
some vegetable -- mostly
cabbage -- some cheese,
237
697799
3657
一些蔬菜——大部分是高麗菜——
一些起士,
11:41
and maybe if you're lucky,
238
701480
1706
如果你幸運的話,
11:43
the absolute delicacy of that time --
239
703210
3122
還有當時絕對的佳餚——
11:46
mmm, perfectly cooked fattened dormice.
240
706356
3531
嗯,完美地烹調過的養肥的睡鼠。
11:49
(Laughter)
241
709911
1217
(笑聲)
11:52
Thankfully, it was not a close tradition
preserved by fanatic watchdogs.
242
712115
4292
謝天謝地,不是由狂熱監視者
來保留封閉的傳統。
11:56
No, it was an open process,
243
716431
1653
不,它是一個開放的過程,
11:58
nourished by explorers, traders,
street sellers and innovative home cooks.
244
718108
5889
由探索家、商人、攤販,
和創新的家庭廚師所滋養。
12:04
And in many ways,
globalization is a chance
245
724021
2066
就許多方面來說,
全球化是一個機會,
12:06
for our national traditions to be
questioned, regenerated, reinterpreted,
246
726111
5263
讓我們的國家傳統可以
被質疑、再生、重新詮釋,
12:11
to attract new converts
to stay vibrant and relevant over time.
247
731398
3963
吸引新的愛好者,隨著時間的推移
仍然保持生氣、仍然存在。
12:15
So just remember this:
248
735841
1293
所以,記住這一點:
12:17
most of us nationalists
in the world are globalists,
249
737480
2698
全世界大部分的國家主義者
都是全球主義者,
12:20
and most of us globalists
in the world are nationalists.
250
740202
2820
世界上大部分的全球主義者
都是國家主義者。
12:23
A lot of what we like
in our national traditions
251
743046
3065
許多我們喜愛的國家傳統
12:26
come from outside our national borders.
252
746135
2316
都來自我們國界以外的地方。
12:28
And the reason we venture
outside our national borders
253
748475
2722
而我們冒險到
國界以外的地方的原因就是
12:31
is to discover these other
national traditions.
254
751221
2696
去發掘這些其他的國家傳統。
12:33
So the real question should not be
255
753941
1719
所以,真正的問題應該不是
12:35
to choose between
nationalism and globalism.
256
755684
2686
在國家主義和全球主義之間做選擇。
12:38
The real questions is:
How can we do both better?
257
758394
3514
真正的問題是:
我們能把兩者都做更好嗎?
12:41
It's a complex question
for a complex world
258
761932
2851
這是一個複雜世界的複雜問題,
12:44
that calls for creative,
nonbinary solutions.
259
764807
3503
需要創意、非二元的解決方案。
12:48
What are you waiting for?
260
768334
1357
你們還在等什麼?
12:49
Thank you.
261
769715
1151
謝謝。
12:50
(Applause)
262
770890
1800
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。