How nationalism and globalism can coexist | Wanis Kabbaj

129,726 views ・ 2018-11-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Brian Greene Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: Ömer Sakmar Gözden geçirme: Eren Gokce
00:13
So two weeks ago, I searched the word "nationalist" on Twitter.
1
13692
4015
Bundan iki hafta önce Twitter'da "ulusalcı" kelimesini arattım.
00:18
The results were quite colorful,
2
18109
1841
Bayağı ilginç sonuçlarla karşılaştım,
00:19
with expressions like, "Emboldened Racist Moron," --
3
19974
3353
"Gaza gelmiş ırkçı moron" gibi laflardan tutun da
00:23
(Laughter)
4
23351
1010
(Gülüşmeler)
00:24
"White Supremacist Idiot,"
5
24385
2125
"Aptal Beyaz Irk Üstünlükçüsü" ve
00:26
"Fascist Sock Puppets," --
6
26534
1946
"Faşist Troller" gibi laflara kadar --
00:28
(Laughter)
7
28504
1008
(Gülüşmeler)
00:29
"Orwellian, Hitlerian, Terrifying."
8
29536
2813
"Orwelci, Hitlerci, Korkunç."
00:32
I then searched the word "globalist"
9
32373
2167
Daha sonra "küreselci" kelimesini arattım
00:34
and got things like, "Socialist Sell-Outs,"
10
34564
3202
ve karşıma "Sosyalizmden Cayanlar", "İğrenç Kurumsal Propaganda",
00:37
"Disgusting Corporate Propaganda,"
11
37790
2960
"Seçkinci Para Babaları"
00:40
"Elitist Financial Overlords,"
12
40774
3015
"Acımasız Kozmopolit Fareler"
00:43
"Ruthless Cosmopolitan Rats."
13
43813
2112
gibi sonuçlar çıktı.
00:45
(Laughter)
14
45949
1066
(Gülüşmeler)
00:47
Even by social media standards, the words are cruel and disgusting.
15
47039
3873
Bu laflar, sosyal medyadayken bile kulağa çok acımasız geliyorlar.
00:51
But they reflect the intensity of one of the most fundamental questions
16
51379
4722
Ama bu laflar, çağımızın en temel sorularından birini
00:56
of our times:
17
56125
1199
yansıtıyorlar:
00:57
Nationalism or globalism -- what is the best path forward?
18
57348
3676
Gelecek hangisinde yatıyor: Ulusalcılık mı, küreselcilik mi?
01:01
This question impacts everything we care about:
19
61494
2431
Bu soru büyük önem verdiğimiz
01:03
our cultural identity,
20
63949
1841
kültürel kimliğimizi,
01:05
our prosperity,
21
65814
1815
refahımızı,
01:07
our political systems --
22
67653
2131
siyasi yapımızı,
01:09
everything -- the health of our planet -- everything.
23
69808
3119
gezegenimizin hâli de dâhil olmak üzere her şeyimizi etkiliyor.
01:13
So on the one hand, we have nationalism.
24
73550
2653
Şimdi bir tarafta ulusalcılık var.
01:16
Collins defines it as a "devotion to one's nation,"
25
76620
3312
Collins sözlüğü bu terimi "kendi ulusuna bağlılık" diye tanımlıyor
01:19
but also, a "doctrine that puts national interests
26
79956
2764
ama "ulusal çıkarları, uluslararası meselelerden
01:22
above international considerations."
27
82744
2147
üstün tutan ilke" diye de bir tanım var.
01:25
For nationalists, our modern societies are built on national grounds:
28
85364
5020
Ulusalcılara göre modern toplumlar ulusal temeller üstüne kuruldu
01:30
we share a land, a history, a culture, and we defend each other.
29
90408
4856
ve ortak bir toprağa, tarihe, kültüre sahibiz ve birbirimizi kolluyoruz.
01:35
In a big and chaotic world,
30
95288
2355
Ulusalcılara göre kaosa bürünmüş bu büyük dünyada,
01:37
they see nationalism as the only sensible way to maintain social stability.
31
97667
4755
sosyal istikrarı sağlamanın tek yolu ulusalcılıktan geçiyor.
01:43
But alarmed globalists warn us:
32
103597
2435
Ama alarma geçmiş küreselciler bize diyor ki:
01:46
self-centered nationalism can easily turn ugly.
33
106056
3273
Benmerkezci ulusalcılık kötü sonuçlar doğurabilir.
01:49
We've seen it with 20th-century fascisms:
34
109803
2708
Bu senaryoyu 20. yüzyılın faşizminde yaşamıştık:
01:52
bloody wars, millions of deaths, immeasurable destruction.
35
112535
4485
Kanlı savaşlar, milyonlarca kişinin ölümü, ölçülemeyen bir yıkım.
01:57
On the other hand, we have globalism.
36
117390
1941
Bir de küreselcilik var.
01:59
The Oxford Living Dictionary defines it as:
37
119744
2264
Oxford Yaşayan Sözlük bunu şöyle tanımlıyor:
02:02
"the operation or planning of economic and foreign policy
38
122032
3351
"ekonomik ve dış politikaların küresel temellere göre
02:05
on a global basis."
39
125407
1422
uygulanması veya planlanması".
02:07
For nationalists, globalism is rapidly deconstructing
40
127574
3412
Ulusalcılara göre küreselcilik atalarımızın kurmak için onlarca yıl
02:11
what our ancestors took decades to build.
41
131010
2628
uğraştıkları şeyleri yıkıyor.
Bir nevi askerlerimizin mezarına tükürmeye benziyor.
02:13
It's like spitting on our soldiers' tombs;
42
133662
2386
Yaptığımız şeyler ulusal egemenliğimizi yok ediyor,
02:16
it's eroding our national solidarities
43
136072
3000
bizi dış tehditlere karşı savunmasız bırakıyor.
02:19
and opening the doors to foreign invasions.
44
139096
3115
02:22
But globalists make the case that reinforcing our global governance
45
142705
4760
Ama küreselcilere göre nükleer büyüme,
02:27
is the only way to tackle big supernational problems,
46
147489
3727
küresel mülteci sorunu, iklim değişikliği
02:31
like nuclear proliferation,
47
151240
2771
veya terörizm
02:34
the global refugee crisis,
48
154035
2166
ve hatta olası bir insanüstü yapay zekânın sonuçları gibi
02:36
climate change or terrorism
49
156225
2716
büyük ulusüstü sorunlarla başa çıkabilmek için
02:38
or even the consequences of superhuman AI.
50
158965
3180
küresel bir yönetim sağlamak gerekiyor.
02:42
So we are at the crossroads,
51
162970
2085
Bu da bizi çıkmaza sokuyor
02:45
and we are asked to choose:
52
165079
1847
ve karşımıza şu soru çıkıyor:
02:46
nationalism or globalism?
53
166950
2338
Ulusalcılık mı, küreselcilik mi?
02:51
Having lived in four continents,
54
171301
1583
Dört farklı kıtada yaşadım
02:52
I've always been interested in this question.
55
172908
2324
ve bu soru her daim ilgimi çekti.
02:55
But it took a whole new level when I saw this happening:
56
175256
3572
Ama Batı ülkelerindeki ulusalcı partilerin, 2. Dünya Savaşı'ndan bu yana
02:58
the biggest surge in nationalist votes in Western democracies
57
178852
4269
ilk kez bu kadar yüksek oy aldıklarını görünce,
03:03
since World War II.
58
183145
1498
bu soruya daha farklı bakmaya başladım.
03:05
All of a sudden, this isn't theory anymore.
59
185413
2975
Bu artık bir teori olmaktan çıkmıştı.
03:08
I mean, these political movements have built their success with ideas
60
188412
3986
Yani bu gibi siyasi partilerin savundukları fikirler, eninde sonunda
03:12
that could mean, down the road, losing my French citizenship
61
192422
3110
Kuzey Afrikalı olduğum için Fransa vatandaşlığından atılmama
03:15
because I'm North African
62
195556
1690
veya belki de
03:17
or not being able to come back home to the US
63
197270
2552
çoğunluğun Müslüman olduğu bir ülkeden geldiğim için
03:19
because I come from a Muslim-majority country.
64
199846
2309
bir daha ABD'ye dönemememe sebep olabilir.
03:22
You know, when you live in a democracy,
65
202895
2121
Demokratik bir ülkede yaşıyor
03:25
you live with this idea that your government will always protect you,
66
205040
3909
ve yasalara uyuyorsanız; hükûmetinizin sizi
03:28
as long as you abide by the laws.
67
208973
2021
her zaman koruyacağını düşünürsünüz.
03:31
With the rise of national populism,
68
211509
2784
Ama ben iyi bir vatandaş olmama rağmen
03:34
despite being the best citizen I can,
69
214317
2432
ulusal popülizmdeki artış yüzünden artık
03:36
I now have to live with the idea that my government can hurt me
70
216773
3578
elimde olmayan sebepler yüzünden, kendi hükûmetimin bana zarar verebileceği
03:40
for reasons I cannot control.
71
220375
1751
düşüncesiyle yüzleşmek zorundayım.
03:42
It's very unsettling.
72
222579
1919
Bu da oldukça rahatsız edici.
03:44
But it forced me to rethink
73
224522
1460
Tüm bunlar, bu soruyu
03:46
and rethink this question and try to think deeper.
74
226006
3388
tekrar ve tekrar düşünmeme yol açtı.
03:49
And the more I thought about it,
75
229418
1678
Ve ne kadar çok kafa yorarsam
03:51
the more I started questioning the question.
76
231120
2440
bu soruyu o kadar daha fazla sorgulamaya başlıyorum.
03:54
Why would we have to choose between nationalism and globalism,
77
234191
3390
Niye ulusalcılık ve küreselcilik, ülkeni sevmek ve dünyanı korumak
03:57
between loving our country and caring for the world?
78
237605
3215
gibi seçenekler arasında bir tercih yapmak zorundayız?
04:02
There's no reason for that.
79
242143
1305
Gerçekten hiç lüzumu yok.
04:03
We don't have to choose between family and country
80
243472
2370
Ailemiz ve ülkemiz veya bölge, din, ülke olguları
04:05
or region or religion and country.
81
245866
2049
arasında bir seçim yapmamıza gerek yok.
04:07
We already have multiple identities, and we live with them very well.
82
247939
4489
Zaten birden fazla sosyal kimliğimiz var ve hâlimiz böyle iyi.
04:12
Why would we have to choose between country and world?
83
252798
3095
Niye ülke ile dünya arasında seçim yapalım ki?
04:16
What if, instead of accepting this absurd choice,
84
256491
3213
Peki ya bu saçma seçimi yapmayıp bu tehlikeli sonuçlar doğurabilecek
04:19
we took it on ourselves to fight this dangerous, binary thinking?
85
259728
4171
ikili düşünce metoduyla mücadele etseydik?
04:24
So for all the globalists in the audience,
86
264764
2341
Salondaki küreselcilere
04:27
I want to ask:
87
267129
1317
şu soruyu sormak istiyorum:
04:28
When I say the word "nationalist," what image comes to your mind?
88
268470
3843
"Ulusalcı" dediğim zaman kafanızda ne canlanıyor?
04:33
Something like this?
89
273031
1465
Bunun gibi bir şey mi?
04:34
Believe me, I think of that, too.
90
274520
1976
İnanın ben de öyle düşünüyorum.
04:36
But I'd like you to remember that for most people,
91
276823
2997
Ama bilmenizi isterim ki pek çok kişi ulusalcı denildiği zaman
04:39
nationalism feels more like this.
92
279844
2015
bu tarz bir şey düşünüyor.
04:42
Or maybe like that.
93
282313
1505
Ya da böyle.
04:44
You know, it's that thing inside you
94
284418
1924
Hani şöyle karmaşık bir Olimpiyat yarışı
04:46
when you accidentally watch an obscure Olympic sport on TV --
95
286366
4685
izlerken bir şey hissedersiniz ya --
04:51
(Laughter)
96
291075
2232
(Gülüşmeler)
04:53
wait --
97
293331
1061
Durun --
04:54
and the mere sight of an unknown athlete wearing your national colors
98
294416
3907
ve sizin ülkenizin renklerini taşıyan bilmediğiniz bir atlet gördüğünüzde
04:58
gets you all excited.
99
298347
1733
heyecanlanırsınız.
05:00
Your heartbeat goes up,
100
300104
1714
Kalp hızınız artar,
05:01
your stress level goes up,
101
301842
1831
stres yaparsınız
05:03
and you're standing in front of the TV
102
303697
1823
ve TV'nin karşısına dikilip
05:05
and screaming with passion for that athlete to win.
103
305544
2631
o atlet için tezahürat yapmaya başlarsınız.
05:08
That's nationalism.
104
308638
1150
İşte ulusalcılık bu;
05:09
It's people happy to be together,
105
309812
1734
insanlarla bir arada olmanın
05:11
happy to belong to a large national community.
106
311570
2814
ve büyük bir ulusa ait olmanın verdiği mutluluk.
05:14
Why would it be wrong?
107
314901
1385
Peki bunun neresi yanlış?
05:17
You know, globalists, you may think of nationalism
108
317421
2349
Küreselciler, ulusalcılık denilince 19. yüzyılda kalan
05:19
as an old, 19th-century idea that is destined to fade.
109
319794
3802
ve artık mazide kalacak bir şey olarak düşünebilirler.
05:23
But I'm sorry to tell you that the facts are not on your side.
110
323620
3736
Kusura bakmasınlar ama işin aslı öyle değil.
05:27
When the World Values Survey asked more than 89,000 people
111
327976
3828
Dünya Değerleri Anketi, 60 farklı ülkeden yaklaşık 90 bin kişinin katıldığı
05:31
across 60 countries
112
331828
1478
bir ankette insanlara
05:33
how proud they felt about their country,
113
333330
2652
kendi ülkelerinden ne kadar gurur duyduklarını sorunca
05:36
88.5 percent said "very proud" or "quite proud" --
114
336006
3923
katılımcıların %88,5'i "çok" ya da "oldukça" cevabını verdi.
05:39
88.5 percent.
115
339953
1707
Yüzde 88,5.
05:41
Nationalism is not going away anytime soon.
116
341989
2857
Ulusalcılık yakın zamanda ortadan kalkmayacak.
05:45
It's a powerful feeling that, according to another study,
117
345580
4193
Öylesine güçlü bir duygu ki, farklı bir araştırmaya göre
05:49
is a strong predictor of individual happiness.
118
349797
3215
kişisel mutluluğun göstergelerinden biri.
05:53
It's crazy, but your happiness is more correlated with national satisfaction
119
353431
5155
Gariptir ama kendi ulusunuza duyduğunuz sevgi,
05:58
than with things you would expect, like household income
120
358610
3281
kişisel mutluluğunuzu etkileme konusunda aldığınız maaştan
06:01
or your job satisfaction
121
361915
2004
veya işinizin ya da sağlığınızın
06:03
or your health satisfaction.
122
363943
1599
iyi olmasından daha etkili.
06:05
So if nationalism makes people happy,
123
365955
2612
Yani madem ki ulusalcılık insanları mutlu ediyor,
06:08
why would anybody take it away from them?
124
368591
2202
neden bu mutluluk insanların elinden alınsın?
06:11
Fellow globalists, if you are like me,
125
371666
2708
Küreselci dostlarım, eğer siz de benim gibiyseniz
06:14
you may be attached to globalization for humanistic reasons.
126
374398
3535
insancıl gerekçelerle küreselciliğe ılımlı olabilirsiniz.
06:17
And you may take great joy in some of its accomplishments since 1945.
127
377957
4683
1945'ten beri küreselcilik sayesinde atılan adımlar sizi mutlu ediyor olabilir.
06:22
After all, major regions of the world have been exceptionally peaceful;
128
382664
3599
Ayrıca dünyanın büyük bir kısmı eşi benzeri görülmemiş bir barış döneminde;
06:26
extreme poverty rates around the globe are trending down;
129
386664
3818
dünya genelindeki aşırı yoksulluk oranları düşmeye devam ediyor
06:30
and more than two billion people, most notably in Asia,
130
390506
3176
ve çoğu Asya'da olmak üzere toplam iki milyardan fazla insan
06:33
show spectacular improvements in their standards of living.
131
393706
2901
yaşam standartı konusunda ciddi artış yaşamış durumda.
06:37
But studies also show that globalization has a dark side.
132
397266
4301
Ama araştırmalara göre küreselciliğin de kendince zararları var.
06:41
And left on the side of the road
133
401591
2912
Ve yirmi, bazı araştırmalara göre otuz yıldan uzun süredir
06:44
are hundreds of millions of people in Western middle classes
134
404527
3765
yıllık gelirinde doğru düzgün bir artış görmeyen
06:48
with anemic income growth for more than two decades,
135
408316
2785
Batı'daki yüz milyonlarca orta sınıf vatandaş,
06:51
possibly three decades, according to some studies.
136
411125
2558
bu zararların cefasını çekiyor.
06:54
We cannot ignore this elephant in our room.
137
414031
2960
Bu gerçeği görmezden gelemeyiz.
06:57
If anything, our collective energy would be better used
138
417015
2633
Ulusalcılıkla mücadele etmek yerine
06:59
finding ways to fix this aspect of globalization,
139
419672
3397
bir araya gelip küreselciliğin bu tip zararları ile mücadele etmeye çalışsak
07:03
instead of fighting this polarizing battle against nationalism.
140
423093
4817
çok daha verimli sonuç alırdık.
07:08
So now, the nationalists in the audience,
141
428547
2285
Şimdi de salondaki ulusalcılara gelelim.
07:10
I have some crusty, nonbinary nuggets for you.
142
430856
3304
Size bazı sert laflar hazırladım.
07:14
(Laughter)
143
434184
1282
(Gülüşmeler)
07:16
When I say the word "globalist," what comes to your mind?
144
436211
2667
"Küreselci" dediğim zaman aklınıza ne geliyor?
07:19
Out-of-touch, one-percent plutocrats?
145
439496
2323
Kraldan çok kralcılar?
07:21
(Laughter)
146
441843
1403
(Gülüşmeler)
07:23
Or maybe the heartless, greedy Wall Street type, right?
147
443270
2821
Ya da belki Wall Street'teki kalpsiz tipler?
07:26
Or maybe people like me, with multiple origins,
148
446402
2458
Belki de benim gibi farklı etnik kökenlere sahip,
07:28
living in a big, cosmopolitan metropolis.
149
448884
2863
büyük, kozmopolit bir şehirde yaşayan tipler?
07:32
Well, you remember that World Values Survey that I mentioned earlier?
150
452696
3301
Demin Dünya Değerleri Anketi'nden bahsetmiştim ya,
07:36
It showed another fascinating finding:
151
456428
2622
işte o ankette bir de şöyle bir sonuç çıktı:
07:39
71 percent of the world population agreed with the statement,
152
459074
4319
Katılımcıların yüzde 71'i, kendilerini
07:43
"I am a citizen of the world."
153
463417
1821
"Dünya vatandaşı" olarak görüyor.
07:45
Do you know what it means?
154
465262
1256
Bu da şu demek:
07:47
Most of us are simultaneously proud of our country
155
467094
3229
Çoğumuz hem ülkemizi seviyoruz, hem de kendimizi Dünya vatandaşı
07:50
and citizens of the world.
156
470347
1814
olarak görüyoruz.
07:52
And it gets even better.
157
472185
1532
Durun daha bitmedi.
07:53
The citizens of the world in the survey show a higher level of national pride
158
473741
4441
Kendini Dünya vatandaşı olarak görenler, kendini böyle görmeyenlere göre
07:58
than the ones that rejected that label.
159
478206
1984
ülkelerinden daha memnun durumdalar.
08:00
So once and for all, being a globalist doesn't mean betraying your country.
160
480754
3751
Şunu netleştirelim: Küreselci olmak, vatan hainliği demek değil.
08:04
It just means that you have enough social empathy,
161
484529
2397
Yalnızca kendi ülkenizden olmayanlara da millî sınırların dışına çıkarak
08:06
and you project some of it outside your national borders.
162
486950
3044
sosyal empatiyle yaklaştığınızın bir göstergesi.
08:11
Now, I know that when I dig into my own nationalist feelings,
163
491248
3484
Ben kendi içimdeki ulusalcı düşüncelere daldığım zaman
08:14
one of my anxieties versus the globalized world
164
494756
3038
küresel dünya ile ulusal kimlik
08:17
is national identity:
165
497818
1911
çatışması yaşıyorum:
08:19
How are we going to preserve what makes us special,
166
499753
3195
Bizi özel ve farklı kılan ve bizi bir arada tutan şeyleri
08:22
what makes us different,
167
502972
1286
tam olarak nasıl
08:24
what brings us together?
168
504282
1634
muhafaza edeceğiz?
08:25
And as I started thinking about it, I realized something really strange,
169
505940
3982
Bu konu hakkında kafa yorunca epey ilginç bir şeyi fark ettim.
08:29
which is that a lot of the key ingredients of our national identities
170
509946
3910
Kendi ulusal kimliğimizin parçası olarak gördüğümüz pek çok şey
08:33
actually come from outside our national borders.
171
513880
2705
aslında bize dışarıdan ithal geliyor.
08:37
Like, think of the letters that we use every day.
172
517032
2313
Günlük hayatta kullandığımız harfleri düşünün.
08:39
I don't know if you realize,
173
519705
1392
Bilmem farkında mısınız ama
08:41
but the Latin script, the Latin alphabet that we use
174
521121
3812
kullandığımız Latin yazıları, Latin alfabesinin kökeni
08:44
has its origins thousands of years ago,
175
524957
2359
binlerce yıl öncesine, Nil Nehri yakınlarına
08:47
near the Nile River.
176
527340
1295
dayanıyor.
08:49
It all started with a cow just like this,
177
529082
3330
Her şey burada gördüğünüz ineğe benzer bir ineğin
08:52
that was captured by a scribe into an elegant hieroglyph.
178
532436
4249
zarifçe bir hiyeroglife aktarılmasıyla başladı.
08:57
That hieroglyph was transcribed by a Semite in the Sinai
179
537233
3563
Daha sonra Sina'da yaşayan bir Sami, bu hiyeroglifi
09:00
into the letter aleph.
180
540820
1448
Alef harfine uyarladı.
09:02
Aleph traveled with Phoenicians and reached the European shores in Greece,
181
542972
5040
Fenikeliler, Alef harfini Yunanistan'a götürdüler ve bu harf orada
09:08
where it became alpha,
182
548036
1438
zamanla A harfine dönüşen
09:09
the mother of our letter A.
183
549498
1550
'Alfa' hâlini aldı.
09:11
So that's how an Egyptian cow became our letter A.
184
551555
3335
Böylece Mısır'daki bir inek, bize A harfini vermiş oldu.
09:14
(Laughter)
185
554914
1321
(Gülüşmeler)
09:16
And same thing with the Egyptian house that became bet, beta and B.
186
556865
6062
Mısır'daki bir ev de sırayla bet, beta, B hâllerini aldı.
09:22
And the Egyptian fish that became daleth, delta and D.
187
562951
4222
Yine Mısır'daki bir balık sırayla dalet, delta ve D harflerini oluşturdu.
09:27
Our most fundamental texts are full of Egyptian cows,
188
567681
3401
En temel harflerimiz aslında Mısır'daki bir inekten
09:31
houses and fish.
189
571106
1507
evden ve balıktan geliyor.
09:32
(Laughter)
190
572637
1285
(Gülüşmeler)
09:34
And there are so many other examples.
191
574565
2223
Bunun gibi çok fazla örnek var.
09:36
Take the United Kingdom and its monarchy.
192
576812
2760
Birleşik Krallık ve monarşisine bir bakalım:
09:39
Queen Elizabeth II?
193
579596
1987
Kraliçe 2. Elizabeth?
09:41
German ancestry.
194
581607
1362
Alman kökenli.
09:43
The mottos on the royal coat of arms?
195
583384
2313
Kraliyet armasındaki sözler?
09:45
All written in French, not a single word of English.
196
585721
2677
Hepsi Fransızca'dan gelme ve tek bir İngilizce kelime yok.
09:49
Take France and it's iconic Eiffel Tower.
197
589117
3779
Fransa'ya ve Eyfel Kulesi'ne bakalım.
09:52
The inspiration?
198
592920
1362
Nereden esinlendiler?
09:54
The United States of America --
199
594754
1996
Amerika Birleşik Devletleri--
09:56
and I don't mean Las Vegas,
200
596774
1294
Las Vegas'ı kast etmiyorum.
09:58
I mean 19th-century New York.
201
598092
1758
19. yüzyıl New York'undan bahsediyorum
09:59
(Laughter)
202
599874
1087
(Gülüşmeler)
10:00
This was the tallest building in New York in the mid-19th century.
203
600985
3517
Bu, 19. yüzyılın ortalarında New York'taki en uzun binaydı.
10:04
Does it remind you of something?
204
604526
1621
Sizde bir şeyler çağrıştırdı mı?
10:07
And you may think of China as a self-contained civilization,
205
607147
3439
Çin'in Çin Seddi arkasında kendi kendine gelişen
10:10
protected behind its Great Wall.
206
610610
2129
bir medeniyet olduğunu zannedebilirsiniz.
10:12
But think twice.
207
612763
1518
Bir kez daha düşünün.
10:14
The Chinese official ideology?
208
614305
2046
Çin'in resmî ideolojisi?
10:16
Marxism, made in Germany.
209
616375
2747
Almanya'da ortaya çıkan Marksizm.
10:20
One of China's biggest religions?
210
620064
1645
Çin'in en büyük dinlerinden biri?
10:21
Buddhism, imported from India.
211
621733
2608
Hindistan'dan ithal giden Budizm.
10:24
India's favorite pastime?
212
624365
2285
Hindistan'ın en yaygın eğlencesi?
10:26
Cricket.
213
626674
1216
Kriket.
10:28
I really love this quote from Ashis Nandy,
214
628222
2418
Ashis Nandy'nin çok sevdiğim bir sözü var:
10:30
who said, "Cricket is an Indian game accidentally discovered by the British."
215
630664
4877
"Kriket, kazara İngilizler'in bulduğu bir Hint oyunudur."
10:35
(Laughter)
216
635565
1558
(Gülüşmeler)
10:37
So these are good reminders that a lot of what we love in our national traditions
217
637147
6545
Tüm bu örnekler, ulusal gelenek diye beni benimseyip sevdiğimiz şeylerin
10:43
actually come from previous waves of globalization.
218
643716
2666
aslında küresel akımlarla aktarıldığını gösteriyor.
10:46
And beyond individual symbols, there are whole national traditions
219
646835
3704
Tekil semboller haricinde, küreselcilik olmasa var olamayacak
10:50
that could not have existed without globalization.
220
650563
3058
genel ulusal gelenekler dahi var.
10:54
And the example that comes to my mind is a world-beloved national tradition:
221
654070
4305
Dünya genelinde sevilen ulusal gelenek denince aklıma
10:58
Italian cuisine.
222
658399
1286
İtalyan mutfağı geldi.
11:00
My friends, if you ever have a chance
223
660056
1804
Arkadaşlar eğer yolunuz bir gün
11:01
to go to a superauthentic Italian restaurant
224
661884
2564
sadece Roma tariflerine göre yemek yapan
11:04
that only serves ancient Roman recipes,
225
664472
2645
geleneksel bir İtalyan restoranına düşerse
11:07
my advice for you is: don't go.
226
667141
2486
benden size tavsiye; girmeyin.
11:09
(Laughter)
227
669651
1427
(Gülüşmeler)
11:11
You'd get very, very disappointed.
228
671102
1823
Çok ağır hayal kırıklığı yaşarsınız.
11:13
No spaghetti, no pasta --
229
673353
1864
Spagetti desen yok, makarna desen yok --
11:15
that really started in Sicily in the eighth century,
230
675241
2864
ki zaten bunlar 8. yüzyılda Arap kontrolünde olan
11:18
when it was under Arabian rule.
231
678129
1702
Sicilya'da bulunmuşlardı.
11:20
No perfect espresso, no creamy cappuccino --
232
680407
2637
Ne muhteşem espresso var, ne de 17. yüzyılda
11:23
that came from Abyssinia via Yemen in the 17th century.
233
683068
3833
Yemen üzerinden Habeşistan'dan gelmiş kremalı cappucino var.
11:26
And of course, no perfect pizza Napoletana --
234
686925
2509
Tabii Yeni Dünya'daki domatesler henüz bulunmamışken
11:29
how would you make it without the tomatoes of the New World?
235
689458
3191
muhteşem bir pizza Napoliten yapmak da mümkün olmuyor.
11:33
No, instead, you would be served probably a lot of porridge,
236
693736
4039
Size daha çok yulaf lapası,
11:37
some vegetable -- mostly cabbage -- some cheese,
237
697799
3657
başlıca lahana olmak üzere biraz sebze, biraz peynir,
11:41
and maybe if you're lucky,
238
701480
1706
bir de eğer şanslıysanız
11:43
the absolute delicacy of that time --
239
703210
3122
o dönemlerin en cazip lezzeti olan
11:46
mmm, perfectly cooked fattened dormice.
240
706356
3531
şişman fındık faresi servis ederler.
11:49
(Laughter)
241
709911
1217
(Gülüşmeler)
11:52
Thankfully, it was not a close tradition preserved by fanatic watchdogs.
242
712115
4292
Neyse ki bu fanatik muhafazakârlar bu gelenekleri korumamışlar.
11:56
No, it was an open process,
243
716431
1653
Bu açık süreç kâşifler, tüccarlar,
11:58
nourished by explorers, traders, street sellers and innovative home cooks.
244
718108
5889
sokak satıcıları ve yenilikçi aşçılar sayesinde gelişti.
12:04
And in many ways, globalization is a chance
245
724021
2066
Küreselcilik, pek çok açıdan bakıldığında ulusal gelenekleri sorgulayıp,
12:06
for our national traditions to be questioned, regenerated, reinterpreted,
246
726111
5263
yeniden yaratılıp tekrar yorumlanarak yeni çeşitleri almak, canlı kalmak
12:11
to attract new converts to stay vibrant and relevant over time.
247
731398
3963
ve zamanın şartlarına uymak için bir fırsat doğuruyor.
12:15
So just remember this:
248
735841
1293
O yüzden şunu unutmayın:
12:17
most of us nationalists in the world are globalists,
249
737480
2698
Biz ulusalcıların çoğu aslında küreselci;
12:20
and most of us globalists in the world are nationalists.
250
740202
2820
biz küreselcilerin çoğu ise ulusalcıyız.
12:23
A lot of what we like in our national traditions
251
743046
3065
Sevdiğimiz ulusal geleneklerimizin büyük bir kısmı
12:26
come from outside our national borders.
252
746135
2316
kendi sınırlarımızın dışından bize aktarıldı.
12:28
And the reason we venture outside our national borders
253
748475
2722
Ve kendi ulusal sınırlarımızın dışına çıkıyoruz,
12:31
is to discover these other national traditions.
254
751221
2696
çünkü diğerlerinin ulusal geleneklerini öğrenmek istiyoruz.
12:33
So the real question should not be
255
753941
1719
Dolayısıyla asıl soru,
12:35
to choose between nationalism and globalism.
256
755684
2686
'ulusalcılık mı küreselcilik mi?' değil.
12:38
The real questions is: How can we do both better?
257
758394
3514
Asıl soru: Bu iki şeyi nasıl geliştiririz?
12:41
It's a complex question for a complex world
258
761932
2851
Karmaşık dünyamızın karmaşık sorularından olan bu soruya
12:44
that calls for creative, nonbinary solutions.
259
764807
3503
yaratıcı bir cevap bulmak gerekiyor.
12:48
What are you waiting for?
260
768334
1357
Peki siz ne bekliyorsunuz?
12:49
Thank you.
261
769715
1151
Teşekkürler.
12:50
(Applause)
262
770890
1800
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7