How nationalism and globalism can coexist | Wanis Kabbaj

129,726 views ・ 2018-11-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Brian Greene Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Rui Tang 校对人员: Tianji (Homer) Li
00:13
So two weeks ago, I searched the word "nationalist" on Twitter.
1
13692
4015
两周前,我在推特上 搜索“民族主义者” 。
00:18
The results were quite colorful,
2
18109
1841
结果多种多样,
00:19
with expressions like, "Emboldened Racist Moron," --
3
19974
3353
有的说是“大胆的种族主义白痴”
00:23
(Laughter)
4
23351
1010
(笑声)
00:24
"White Supremacist Idiot,"
5
24385
2125
“白种至上主义笨蛋”
00:26
"Fascist Sock Puppets," --
6
26534
1946
“法西斯的袜子木偶”
00:28
(Laughter)
7
28504
1008
(笑声)
00:29
"Orwellian, Hitlerian, Terrifying."
8
29536
2813
“奥威尔式的、希特勒式的,令人恐怖的。”
00:32
I then searched the word "globalist"
9
32373
2167
然后我搜索了“全球主义者”这个词,
00:34
and got things like, "Socialist Sell-Outs,"
10
34564
3202
然后得到的结果是 “来自社会主义的叛徒,”
00:37
"Disgusting Corporate Propaganda,"
11
37790
2960
“令人恶心的企业宣传,”
00:40
"Elitist Financial Overlords,"
12
40774
3015
“精英阶层的金融霸主,”
00:43
"Ruthless Cosmopolitan Rats."
13
43813
2112
”无情的世界主义老鼠。“
00:45
(Laughter)
14
45949
1066
(笑声)
00:47
Even by social media standards, the words are cruel and disgusting.
15
47039
3873
即使用社交媒体的标准来看, 这些词是让人难受和厌恶的。
00:51
But they reflect the intensity of one of the most fundamental questions
16
51379
4722
但是它们反应了一个 很严重的基本问题
00:56
of our times:
17
56125
1199
在我们当下这个时代:
00:57
Nationalism or globalism -- what is the best path forward?
18
57348
3676
民族主义还是全球主义——哪一个 才是最好的前进方向呢?
01:01
This question impacts everything we care about:
19
61494
2431
这个问题影响了我们 所关心的每一件事情:
01:03
our cultural identity,
20
63949
1841
我们的文化身份,
01:05
our prosperity,
21
65814
1815
繁荣兴旺,
01:07
our political systems --
22
67653
2131
政治体制,
01:09
everything -- the health of our planet -- everything.
23
69808
3119
所有事情——我们星球的兴旺。
01:13
So on the one hand, we have nationalism.
24
73550
2653
一方面,民族主义。
01:16
Collins defines it as a "devotion to one's nation,"
25
76620
3312
《柯林斯词典》把这一名词 解释为“对一个民族的忠诚”,
01:19
but also, a "doctrine that puts national interests
26
79956
2764
但同时也是“一种把 民族利益放在
01:22
above international considerations."
27
82744
2147
全球环境之上的信条。”
01:25
For nationalists, our modern societies are built on national grounds:
28
85364
5020
对于民族主义者来说,我们 现代社会是建立在民族的基础上:
01:30
we share a land, a history, a culture, and we defend each other.
29
90408
4856
我们分享一片土地, 一种历史,文化,并且互相保护。
01:35
In a big and chaotic world,
30
95288
2355
在一个巨大的混乱的世界里,
01:37
they see nationalism as the only sensible way to maintain social stability.
31
97667
4755
他们将民族主义视作唯一一种 合理的维护社会稳定的方法。
01:43
But alarmed globalists warn us:
32
103597
2435
但是警惕的全球主义者提醒我们:
01:46
self-centered nationalism can easily turn ugly.
33
106056
3273
以自我为中心的民族主义 会很容易变得丑陋。
01:49
We've seen it with 20th-century fascisms:
34
109803
2708
我们已经在20世纪的 法西斯主义里见到过:
01:52
bloody wars, millions of deaths, immeasurable destruction.
35
112535
4485
血腥的战争,数百万人的死亡, 无可计量的破坏。
01:57
On the other hand, we have globalism.
36
117390
1941
另一方面,全球主义。
01:59
The Oxford Living Dictionary defines it as:
37
119744
2264
《牛津生活字典》对它定义为:
02:02
"the operation or planning of economic and foreign policy
38
122032
3351
“对经济和外交政策的经营或计划
02:05
on a global basis."
39
125407
1422
建立在全球的基础上。”
02:07
For nationalists, globalism is rapidly deconstructing
40
127574
3412
对于民族主义者来说, 全球主义是一种对于
我们祖先用很长时间 建立起的体制的快速破坏。
02:11
what our ancestors took decades to build.
41
131010
2628
02:13
It's like spitting on our soldiers' tombs;
42
133662
2386
就好像对着我们 士兵的坟墓吐痰;
02:16
it's eroding our national solidarities
43
136072
3000
它正在侵蚀我们的 国家团结;
02:19
and opening the doors to foreign invasions.
44
139096
3115
并向来自外部的入侵敞开大门。
02:22
But globalists make the case that reinforcing our global governance
45
142705
4760
但是全球主义主张 增强全球化管理,
02:27
is the only way to tackle big supernational problems,
46
147489
3727
这是处理跨国问题的唯一方法,
02:31
like nuclear proliferation,
47
151240
2771
例如核扩散,
02:34
the global refugee crisis,
48
154035
2166
全球难民危机,
02:36
climate change or terrorism
49
156225
2716
气候变化或恐怖组织,
02:38
or even the consequences of superhuman AI.
50
158965
3180
甚至超级人工智能带来的后果。
02:42
So we are at the crossroads,
51
162970
2085
所以,我们现在站在一个十字路口,
02:45
and we are asked to choose:
52
165079
1847
我们被要求做出选择:
02:46
nationalism or globalism?
53
166950
2338
民族主义或是全球主义?
02:51
Having lived in four continents,
54
171301
1583
我已经在四个大洲上居住过了,
02:52
I've always been interested in this question.
55
172908
2324
常常对这个问题产生兴趣。
02:55
But it took a whole new level when I saw this happening:
56
175256
3572
但我看到这个后,使我对这个问题的 看法到了另一个层面上:
02:58
the biggest surge in nationalist votes in Western democracies
57
178852
4269
如今,在西方民主国家中支持民族主义 投票的陡增,
03:03
since World War II.
58
183145
1498
自从第二次世界大战以来。
03:05
All of a sudden, this isn't theory anymore.
59
185413
2975
一瞬间,这并不只是一个理论了。
03:08
I mean, these political movements have built their success with ideas
60
188412
3986
这些政治运动已经取得成功, 背后的想法
03:12
that could mean, down the road, losing my French citizenship
61
192422
3110
可能意味着,在不久的将来, 我可能会失去我法国公民的身份
03:15
because I'm North African
62
195556
1690
因为我是一个北非人,
03:17
or not being able to come back home to the US
63
197270
2552
或者再也无法返回美国
03:19
because I come from a Muslim-majority country.
64
199846
2309
因为我来自穆斯林为主的国家。
03:22
You know, when you live in a democracy,
65
202895
2121
当你生活在民主国家中,
03:25
you live with this idea that your government will always protect you,
66
205040
3909
你相信,你的政府会永远保护你
03:28
as long as you abide by the laws.
67
208973
2021
只要你遵守法律。
03:31
With the rise of national populism,
68
211509
2784
随着当下兴起的民族民粹主义,
03:34
despite being the best citizen I can,
69
214317
2432
尽管我是一个良好的市民,
03:36
I now have to live with the idea that my government can hurt me
70
216773
3578
我现在也要接受我的 政府可能会伤害我
03:40
for reasons I cannot control.
71
220375
1751
只是因为一些我无法控制的原因。
03:42
It's very unsettling.
72
222579
1919
这极其令人不安。
03:44
But it forced me to rethink
73
224522
1460
但这让我再次思考,
03:46
and rethink this question and try to think deeper.
74
226006
3388
再次并且更深入地 思考这个问题。
03:49
And the more I thought about it,
75
229418
1678
随着我思考的越多,
03:51
the more I started questioning the question.
76
231120
2440
我越来越开始质疑 这个问题本身。
03:54
Why would we have to choose between nationalism and globalism,
77
234191
3390
为什么我们一定要在民族主义 和全球主义中选择一个,
03:57
between loving our country and caring for the world?
78
237605
3215
在热爱国家和关心世界 中选择一个呢?
04:02
There's no reason for that.
79
242143
1305
这是毫无道理的。
04:03
We don't have to choose between family and country
80
243472
2370
我们没有必要在家庭 和国家地区中选择
04:05
or region or religion and country.
81
245866
2049
或是在宗教和国家中选择。
04:07
We already have multiple identities, and we live with them very well.
82
247939
4489
我们已经有了多重的身份, 伴随着这些,我们生活得也很好。
04:12
Why would we have to choose between country and world?
83
252798
3095
为什么我们要在国家和 世界中做出抉择呢?
04:16
What if, instead of accepting this absurd choice,
84
256491
3213
假如,与其去接受 这些荒谬的选择,
04:19
we took it on ourselves to fight this dangerous, binary thinking?
85
259728
4171
我们对抗这个危险的 二元选择会怎么样?
04:24
So for all the globalists in the audience,
86
264764
2341
所以面对在坐的 全球主义观众们,
04:27
I want to ask:
87
267129
1317
我想问:
04:28
When I say the word "nationalist," what image comes to your mind?
88
268470
3843
当我说“民族主义”这个词时 你们想到了什么?
04:33
Something like this?
89
273031
1465
是不是这样的?
04:34
Believe me, I think of that, too.
90
274520
1976
相信我,我也是这样想的。
04:36
But I'd like you to remember that for most people,
91
276823
2997
但我像让你们记住, 对大多数人来说
04:39
nationalism feels more like this.
92
279844
2015
民族主义的感觉更像是这样的。
04:42
Or maybe like that.
93
282313
1505
或者像这样的。
04:44
You know, it's that thing inside you
94
284418
1924
这就是你们内心深处的感受,
04:46
when you accidentally watch an obscure Olympic sport on TV --
95
286366
4685
当你们无意间在电视上看到了 一个难懂的奥林匹克运动,
04:51
(Laughter)
96
291075
2232
(笑声)
04:53
wait --
97
293331
1061
等一下,
04:54
and the mere sight of an unknown athlete wearing your national colors
98
294416
3907
仅仅看到一个不知名的运动员 穿着你们国家颜色的衣服
04:58
gets you all excited.
99
298347
1733
都会使你们激动。
05:00
Your heartbeat goes up,
100
300104
1714
你的心跳加快,
05:01
your stress level goes up,
101
301842
1831
血压升高,
05:03
and you're standing in front of the TV
102
303697
1823
并且你会驻足于电视前
05:05
and screaming with passion for that athlete to win.
103
305544
2631
为这个运动员的胜利激情尖叫,
05:08
That's nationalism.
104
308638
1150
这就是民族主义。
05:09
It's people happy to be together,
105
309812
1734
人们乐于聚集在一起
05:11
happy to belong to a large national community.
106
311570
2814
为属于同一个 民族共同体感到开心。
05:14
Why would it be wrong?
107
314901
1385
哪里又有错的呢?
05:17
You know, globalists, you may think of nationalism
108
317421
2349
全球主义者或许 认为民族主义
05:19
as an old, 19th-century idea that is destined to fade.
109
319794
3802
是一个古老的19世纪的 思想,注定会消失。
05:23
But I'm sorry to tell you that the facts are not on your side.
110
323620
3736
但我很不幸的告诉你们, 真相并不如你们所想。
05:27
When the World Values Survey asked more than 89,000 people
111
327976
3828
当世界价值观调查问了 超过89000人
05:31
across 60 countries
112
331828
1478
来自60个国家,
05:33
how proud they felt about their country,
113
333330
2652
他们对自己国家的自豪感如何?
05:36
88.5 percent said "very proud" or "quite proud" --
114
336006
3923
88.5%的都表示“非常自豪”或 “比较自豪”,
05:39
88.5 percent.
115
339953
1707
88.5%。
05:41
Nationalism is not going away anytime soon.
116
341989
2857
民族主义不会很快消失的。
05:45
It's a powerful feeling that, according to another study,
117
345580
4193
另一项研究表明, 它是一种强大的感觉,
05:49
is a strong predictor of individual happiness.
118
349797
3215
是个体幸福的有效的预测仪。
05:53
It's crazy, but your happiness is more correlated with national satisfaction
119
353431
5155
听起来难以置信,但你们的快乐或许 真的与民族满足感有关,
05:58
than with things you would expect, like household income
120
358610
3281
胜过你们所认为的 其他事物,如家庭收入
06:01
or your job satisfaction
121
361915
2004
工作成就感
06:03
or your health satisfaction.
122
363943
1599
健康满意度。
06:05
So if nationalism makes people happy,
123
365955
2612
所以,如果民族主义使人开心,
06:08
why would anybody take it away from them?
124
368591
2202
为什么一些人要消灭它呢?
06:11
Fellow globalists, if you are like me,
125
371666
2708
各位全球主义者们, 如果你们像我一样,
06:14
you may be attached to globalization for humanistic reasons.
126
374398
3535
你们可能是因为全人类的 一些原因倾向于全球化。
06:17
And you may take great joy in some of its accomplishments since 1945.
127
377957
4683
与此同时,你们可能因从1945年以来的 一系列成就感受到喜悦。
06:22
After all, major regions of the world have been exceptionally peaceful;
128
382664
3599
毕竟,世界上主要地区 都格外的和平;
06:26
extreme poverty rates around the globe are trending down;
129
386664
3818
全世界的极端贫困率正在下降;
06:30
and more than two billion people, most notably in Asia,
130
390506
3176
超过20亿人口, 主要是在亚洲,
06:33
show spectacular improvements in their standards of living.
131
393706
2901
生活水平有了极大的提高。
06:37
But studies also show that globalization has a dark side.
132
397266
4301
但一些研究也显示了 全球化不好的一面。
06:41
And left on the side of the road
133
401591
2912
在另一面的是
06:44
are hundreds of millions of people in Western middle classes
134
404527
3765
很多西方中产阶级人群
06:48
with anemic income growth for more than two decades,
135
408316
2785
在过去的20年里收入增长缓慢,
06:51
possibly three decades, according to some studies.
136
411125
2558
甚至说是过去30年, 根据一些研究。
06:54
We cannot ignore this elephant in our room.
137
414031
2960
我们无法忽视 这个巨大的问题。
06:57
If anything, our collective energy would be better used
138
417015
2633
如果有可能,我们应该 更好地利用集体的力量
06:59
finding ways to fix this aspect of globalization,
139
419672
3397
找到解决全球化中 这个问题的方法,
07:03
instead of fighting this polarizing battle against nationalism.
140
423093
4817
而不是用于这场对抗民族主义的 两极化斗争。
07:08
So now, the nationalists in the audience,
141
428547
2285
所以,现在,观众里的 民族主义者们,
07:10
I have some crusty, nonbinary nuggets for you.
142
430856
3304
我有一些强硬的, 非二元的好点子给你们。
07:14
(Laughter)
143
434184
1282
(笑声)
07:16
When I say the word "globalist," what comes to your mind?
144
436211
2667
当我说“全球主义”时, 你们脑子里首先浮现的是什么?
07:19
Out-of-touch, one-percent plutocrats?
145
439496
2323
脱离现实的, 百分之一的富豪?
07:21
(Laughter)
146
441843
1403
(笑声)
07:23
Or maybe the heartless, greedy Wall Street type, right?
147
443270
2821
又或者是无情的,贪婪的 华尔街之徒,对么?
07:26
Or maybe people like me, with multiple origins,
148
446402
2458
又或者是一些像我这样的人, 有着多种根源
07:28
living in a big, cosmopolitan metropolis.
149
448884
2863
住在国际化大都市里。
07:32
Well, you remember that World Values Survey that I mentioned earlier?
150
452696
3301
好吧,你们还记得先前我 提到的国际价值观调查么?
07:36
It showed another fascinating finding:
151
456428
2622
它还有另外一个有趣的发现:
07:39
71 percent of the world population agreed with the statement,
152
459074
4319
世界上71%的人口同意
07:43
"I am a citizen of the world."
153
463417
1821
“我是这个世界的公民”这一观点。
07:45
Do you know what it means?
154
465262
1256
你们知道这意味这什么吗?
07:47
Most of us are simultaneously proud of our country
155
467094
3229
我们中的大多数, 在为自己国家骄傲的同时
07:50
and citizens of the world.
156
470347
1814
也为作为世界的公民而骄傲。
07:52
And it gets even better.
157
472185
1532
还有更好的一点。
07:53
The citizens of the world in the survey show a higher level of national pride
158
473741
4441
在调查中,认为自己是世界公民的 人群中,有着更高的国家荣耀感,
07:58
than the ones that rejected that label.
159
478206
1984
相比与那些不认同的人们。
08:00
So once and for all, being a globalist doesn't mean betraying your country.
160
480754
3751
所以,一旦成为一名全球主义者 并不等同于背叛你的国家。
08:04
It just means that you have enough social empathy,
161
484529
2397
这只是表明,你有 足够的社会同情心,
08:06
and you project some of it outside your national borders.
162
486950
3044
你把其中的一部分 投射到了国家以外的地区。
08:11
Now, I know that when I dig into my own nationalist feelings,
163
491248
3484
现如今,我知道,当我挖掘 我民族主义情绪的时候,
08:14
one of my anxieties versus the globalized world
164
494756
3038
在面对全球化的世界时, 我对一点感到不安
08:17
is national identity:
165
497818
1911
就是民族身份。
08:19
How are we going to preserve what makes us special,
166
499753
3195
我们应该如何去延续 那些让我们特别
08:22
what makes us different,
167
502972
1286
那些让我们不同
08:24
what brings us together?
168
504282
1634
那些让我们聚集在一起的东西呢?
08:25
And as I started thinking about it, I realized something really strange,
169
505940
3982
当我开始思考这个问题的时候, 我发现很奇怪的一点,
08:29
which is that a lot of the key ingredients of our national identities
170
509946
3910
哪些才是关乎民族身份的关键地方呢?
08:33
actually come from outside our national borders.
171
513880
2705
相比于国家之外地方的。
08:37
Like, think of the letters that we use every day.
172
517032
2313
比如说字母, 我们每天都在用
08:39
I don't know if you realize,
173
519705
1392
我不知道你们是否意识到,
08:41
but the Latin script, the Latin alphabet that we use
174
521121
3812
拉丁语,我们使用的拉丁语字母
08:44
has its origins thousands of years ago,
175
524957
2359
起源于数千年之前,
08:47
near the Nile River.
176
527340
1295
在尼罗河附近。
08:49
It all started with a cow just like this,
177
529082
3330
这一切的开始就像这头牛一样,
08:52
that was captured by a scribe into an elegant hieroglyph.
178
532436
4249
被一个文士用优雅的象形文字 记录下来。
08:57
That hieroglyph was transcribed by a Semite in the Sinai
179
537233
3563
这种象形文字被闪米特人 在西奈半岛抄写下来,
09:00
into the letter aleph.
180
540820
1448
变成了aleph这个字母
09:02
Aleph traveled with Phoenicians and reached the European shores in Greece,
181
542972
5040
alephe被腓尼基人带着到了 希腊的欧洲海岸上,
09:08
where it became alpha,
182
548036
1438
在那里变成了alpha。
09:09
the mother of our letter A.
183
549498
1550
字母A的祖先。
09:11
So that's how an Egyptian cow became our letter A.
184
551555
3335
这就是一头埃及牛如何 变成字母A的。
09:14
(Laughter)
185
554914
1321
(笑声)
09:16
And same thing with the Egyptian house that became bet, beta and B.
186
556865
6062
并且同样的事情也发生在埃及房子上, 它变成了bet,beta和B。
09:22
And the Egyptian fish that became daleth, delta and D.
187
562951
4222
与此同时埃及的鱼, 它变成了daleth,delta和D。
09:27
Our most fundamental texts are full of Egyptian cows,
188
567681
3401
我们最基本的文字中 充满了埃及的牛,
09:31
houses and fish.
189
571106
1507
房子和鱼。
09:32
(Laughter)
190
572637
1285
(笑声)
09:34
And there are so many other examples.
191
574565
2223
这样的例子还有很多。
09:36
Take the United Kingdom and its monarchy.
192
576812
2760
以英国和他们的君主为例。
09:39
Queen Elizabeth II?
193
579596
1987
伊丽莎白女王二世?
09:41
German ancestry.
194
581607
1362
她有着德国血统。
09:43
The mottos on the royal coat of arms?
195
583384
2313
皇室纹章上的座右铭?
09:45
All written in French, not a single word of English.
196
585721
2677
全是用法语写的, 没有一个是英语。
09:49
Take France and it's iconic Eiffel Tower.
197
589117
3779
以法国和它的地标性建筑 埃菲尔铁塔为例。
09:52
The inspiration?
198
592920
1362
灵感来源?
09:54
The United States of America --
199
594754
1996
美利坚。
09:56
and I don't mean Las Vegas,
200
596774
1294
我并不是指拉斯维加斯赌城,
09:58
I mean 19th-century New York.
201
598092
1758
我说的是19世纪的纽约。
09:59
(Laughter)
202
599874
1087
(笑声)
10:00
This was the tallest building in New York in the mid-19th century.
203
600985
3517
这是19世纪中期, 纽约最高的建筑物。
10:04
Does it remind you of something?
204
604526
1621
这有没有让你想起点什么?
10:07
And you may think of China as a self-contained civilization,
205
607147
3439
你们可能会想到中国, 一个自给自足的文明,
10:10
protected behind its Great Wall.
206
610610
2129
被长城守护着。
10:12
But think twice.
207
612763
1518
但再仔细想想。
10:14
The Chinese official ideology?
208
614305
2046
中国的官方意识形态?
10:16
Marxism, made in Germany.
209
616375
2747
马克思主义,起源于德国。
10:20
One of China's biggest religions?
210
620064
1645
中国最大的宗教?
10:21
Buddhism, imported from India.
211
621733
2608
佛教,从印度传入。
10:24
India's favorite pastime?
212
624365
2285
印度最流行的娱乐项目?
10:26
Cricket.
213
626674
1216
板球。
10:28
I really love this quote from Ashis Nandy,
214
628222
2418
我真的很喜欢阿希斯·南迪这句话,
10:30
who said, "Cricket is an Indian game accidentally discovered by the British."
215
630664
4877
“板球是个印度的游戏, 只是碰巧被英国人发明了。”
10:35
(Laughter)
216
635565
1558
(笑声)
10:37
So these are good reminders that a lot of what we love in our national traditions
217
637147
6545
所以这些都是很好的提醒, 告诉我们,大家所热爱的民族传统
10:43
actually come from previous waves of globalization.
218
643716
2666
实际上来源于早些年的 全球化风潮。
10:46
And beyond individual symbols, there are whole national traditions
219
646835
3704
除了个体的特征以外, 许多民族传统都是
10:50
that could not have existed without globalization.
220
650563
3058
若无全球化,是不可能存在的。
10:54
And the example that comes to my mind is a world-beloved national tradition:
221
654070
4305
我脑海里出现的一个例子, 就是全世界热爱的民族传统:
10:58
Italian cuisine.
222
658399
1286
意大利菜。
11:00
My friends, if you ever have a chance
223
660056
1804
我的朋友们啊, 你们若有机会
11:01
to go to a superauthentic Italian restaurant
224
661884
2564
去一个非常地道的意大利饭店,
11:04
that only serves ancient Roman recipes,
225
664472
2645
里面只提供古罗马的菜品,
11:07
my advice for you is: don't go.
226
667141
2486
我给你们的建议是:别去。
11:09
(Laughter)
227
669651
1427
(笑声)
11:11
You'd get very, very disappointed.
228
671102
1823
你会非常,非常失望的。
11:13
No spaghetti, no pasta --
229
673353
1864
没有意大利面,没有通心粉,
11:15
that really started in Sicily in the eighth century,
230
675241
2864
他们都起源于第八世纪的西西里岛,
11:18
when it was under Arabian rule.
231
678129
1702
当时还处于阿拉伯人的统治下。
11:20
No perfect espresso, no creamy cappuccino --
232
680407
2637
没有好喝的意式浓缩咖啡, 没有奶油卡布奇诺,
11:23
that came from Abyssinia via Yemen in the 17th century.
233
683068
3833
这些来源于阿比希尼亚, 在17世纪从也门传入。
11:26
And of course, no perfect pizza Napoletana --
234
686925
2509
当然了,也没有那不勒斯披萨——
11:29
how would you make it without the tomatoes of the New World?
235
689458
3191
若没来自新大陆的番茄 又怎么做呢?
11:33
No, instead, you would be served probably a lot of porridge,
236
693736
4039
然而,能给你提供的 可能是许多麦片粥
11:37
some vegetable -- mostly cabbage -- some cheese,
237
697799
3657
一些蔬菜,主要是卷心菜, 还有一些芝士,
11:41
and maybe if you're lucky,
238
701480
1706
如果你够幸运的话,
11:43
the absolute delicacy of that time --
239
703210
3122
当时绝对佳肴,
11:46
mmm, perfectly cooked fattened dormice.
240
706356
3531
嗯,精心烹饪的肥睡鼠。
11:49
(Laughter)
241
709911
1217
(笑声)
11:52
Thankfully, it was not a close tradition preserved by fanatic watchdogs.
242
712115
4292
值得庆幸的是,它并非一个封闭的传统 并没有被狂热监督者保留下来。
11:56
No, it was an open process,
243
716431
1653
事实上,它是开放的过程,
11:58
nourished by explorers, traders, street sellers and innovative home cooks.
244
718108
5889
探险家,商人,小贩和创新的家厨 不断为其添砖加瓦。
12:04
And in many ways, globalization is a chance
245
724021
2066
从多个角度来说, 全球化是一个机遇
12:06
for our national traditions to be questioned, regenerated, reinterpreted,
246
726111
5263
能让我们民族的传统可以去 被质疑,再生,并且重新定义,
12:11
to attract new converts to stay vibrant and relevant over time.
247
731398
3963
能够吸引新的皈依者, 随时间推移保持活力和意义。
12:15
So just remember this:
248
735841
1293
所以,记住,
12:17
most of us nationalists in the world are globalists,
249
737480
2698
世界上大多数的 民族主义者,是全球主义者的,
12:20
and most of us globalists in the world are nationalists.
250
740202
2820
世界上大多数全球主义者 同时也是民族主义者。
12:23
A lot of what we like in our national traditions
251
743046
3065
许多我们喜欢的民族传统
12:26
come from outside our national borders.
252
746135
2316
来源于我们国度之外。
12:28
And the reason we venture outside our national borders
253
748475
2722
我们之所以向国度之外探险,
12:31
is to discover these other national traditions.
254
751221
2696
是为了发现其他的民族传统。
12:33
So the real question should not be
255
753941
1719
所以,真正的问题不应该是
12:35
to choose between nationalism and globalism.
256
755684
2686
在民族主义和全球主义中二选一。
12:38
The real questions is: How can we do both better?
257
758394
3514
真正的问题是,如何让两者更好?
12:41
It's a complex question for a complex world
258
761932
2851
这是一个复杂世界的复杂问题
12:44
that calls for creative, nonbinary solutions.
259
764807
3503
它需要有创意的,非二元的 解决策略。
12:48
What are you waiting for?
260
768334
1357
你们还在等什么呢?
12:49
Thank you.
261
769715
1151
谢谢
12:50
(Applause)
262
770890
1800
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7