How nationalism and globalism can coexist | Wanis Kabbaj

133,169 views ・ 2018-11-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Brian Greene Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Rui Tang 校对人员: Tianji (Homer) Li
00:13
So two weeks ago, I searched the word "nationalist" on Twitter.
1
13692
4015
两周前,我在推特上 搜索“民族主义者” 。
00:18
The results were quite colorful,
2
18109
1841
结果多种多样,
00:19
with expressions like, "Emboldened Racist Moron," --
3
19974
3353
有的说是“大胆的种族主义白痴”
00:23
(Laughter)
4
23351
1010
(笑声)
00:24
"White Supremacist Idiot,"
5
24385
2125
“白种至上主义笨蛋”
00:26
"Fascist Sock Puppets," --
6
26534
1946
“法西斯的袜子木偶”
00:28
(Laughter)
7
28504
1008
(笑声)
00:29
"Orwellian, Hitlerian, Terrifying."
8
29536
2813
“奥威尔式的、希特勒式的,令人恐怖的。”
00:32
I then searched the word "globalist"
9
32373
2167
然后我搜索了“全球主义者”这个词,
00:34
and got things like, "Socialist Sell-Outs,"
10
34564
3202
然后得到的结果是 “来自社会主义的叛徒,”
00:37
"Disgusting Corporate Propaganda,"
11
37790
2960
“令人恶心的企业宣传,”
00:40
"Elitist Financial Overlords,"
12
40774
3015
“精英阶层的金融霸主,”
00:43
"Ruthless Cosmopolitan Rats."
13
43813
2112
”无情的世界主义老鼠。“
00:45
(Laughter)
14
45949
1066
(笑声)
00:47
Even by social media standards, the words are cruel and disgusting.
15
47039
3873
即使用社交媒体的标准来看, 这些词是让人难受和厌恶的。
00:51
But they reflect the intensity of one of the most fundamental questions
16
51379
4722
但是它们反应了一个 很严重的基本问题
00:56
of our times:
17
56125
1199
在我们当下这个时代:
00:57
Nationalism or globalism -- what is the best path forward?
18
57348
3676
民族主义还是全球主义——哪一个 才是最好的前进方向呢?
01:01
This question impacts everything we care about:
19
61494
2431
这个问题影响了我们 所关心的每一件事情:
01:03
our cultural identity,
20
63949
1841
我们的文化身份,
01:05
our prosperity,
21
65814
1815
繁荣兴旺,
01:07
our political systems --
22
67653
2131
政治体制,
01:09
everything -- the health of our planet -- everything.
23
69808
3119
所有事情——我们星球的兴旺。
01:13
So on the one hand, we have nationalism.
24
73550
2653
一方面,民族主义。
01:16
Collins defines it as a "devotion to one's nation,"
25
76620
3312
《柯林斯词典》把这一名词 解释为“对一个民族的忠诚”,
01:19
but also, a "doctrine that puts national interests
26
79956
2764
但同时也是“一种把 民族利益放在
01:22
above international considerations."
27
82744
2147
全球环境之上的信条。”
01:25
For nationalists, our modern societies are built on national grounds:
28
85364
5020
对于民族主义者来说,我们 现代社会是建立在民族的基础上:
01:30
we share a land, a history, a culture, and we defend each other.
29
90408
4856
我们分享一片土地, 一种历史,文化,并且互相保护。
01:35
In a big and chaotic world,
30
95288
2355
在一个巨大的混乱的世界里,
01:37
they see nationalism as the only sensible way to maintain social stability.
31
97667
4755
他们将民族主义视作唯一一种 合理的维护社会稳定的方法。
01:43
But alarmed globalists warn us:
32
103597
2435
但是警惕的全球主义者提醒我们:
01:46
self-centered nationalism can easily turn ugly.
33
106056
3273
以自我为中心的民族主义 会很容易变得丑陋。
01:49
We've seen it with 20th-century fascisms:
34
109803
2708
我们已经在20世纪的 法西斯主义里见到过:
01:52
bloody wars, millions of deaths, immeasurable destruction.
35
112535
4485
血腥的战争,数百万人的死亡, 无可计量的破坏。
01:57
On the other hand, we have globalism.
36
117390
1941
另一方面,全球主义。
01:59
The Oxford Living Dictionary defines it as:
37
119744
2264
《牛津生活字典》对它定义为:
02:02
"the operation or planning of economic and foreign policy
38
122032
3351
“对经济和外交政策的经营或计划
02:05
on a global basis."
39
125407
1422
建立在全球的基础上。”
02:07
For nationalists, globalism is rapidly deconstructing
40
127574
3412
对于民族主义者来说, 全球主义是一种对于
我们祖先用很长时间 建立起的体制的快速破坏。
02:11
what our ancestors took decades to build.
41
131010
2628
02:13
It's like spitting on our soldiers' tombs;
42
133662
2386
就好像对着我们 士兵的坟墓吐痰;
02:16
it's eroding our national solidarities
43
136072
3000
它正在侵蚀我们的 国家团结;
02:19
and opening the doors to foreign invasions.
44
139096
3115
并向来自外部的入侵敞开大门。
02:22
But globalists make the case that reinforcing our global governance
45
142705
4760
但是全球主义主张 增强全球化管理,
02:27
is the only way to tackle big supernational problems,
46
147489
3727
这是处理跨国问题的唯一方法,
02:31
like nuclear proliferation,
47
151240
2771
例如核扩散,
02:34
the global refugee crisis,
48
154035
2166
全球难民危机,
02:36
climate change or terrorism
49
156225
2716
气候变化或恐怖组织,
02:38
or even the consequences of superhuman AI.
50
158965
3180
甚至超级人工智能带来的后果。
02:42
So we are at the crossroads,
51
162970
2085
所以,我们现在站在一个十字路口,
02:45
and we are asked to choose:
52
165079
1847
我们被要求做出选择:
02:46
nationalism or globalism?
53
166950
2338
民族主义或是全球主义?
02:51
Having lived in four continents,
54
171301
1583
我已经在四个大洲上居住过了,
02:52
I've always been interested in this question.
55
172908
2324
常常对这个问题产生兴趣。
02:55
But it took a whole new level when I saw this happening:
56
175256
3572
但我看到这个后,使我对这个问题的 看法到了另一个层面上:
02:58
the biggest surge in nationalist votes in Western democracies
57
178852
4269
如今,在西方民主国家中支持民族主义 投票的陡增,
03:03
since World War II.
58
183145
1498
自从第二次世界大战以来。
03:05
All of a sudden, this isn't theory anymore.
59
185413
2975
一瞬间,这并不只是一个理论了。
03:08
I mean, these political movements have built their success with ideas
60
188412
3986
这些政治运动已经取得成功, 背后的想法
03:12
that could mean, down the road, losing my French citizenship
61
192422
3110
可能意味着,在不久的将来, 我可能会失去我法国公民的身份
03:15
because I'm North African
62
195556
1690
因为我是一个北非人,
03:17
or not being able to come back home to the US
63
197270
2552
或者再也无法返回美国
03:19
because I come from a Muslim-majority country.
64
199846
2309
因为我来自穆斯林为主的国家。
03:22
You know, when you live in a democracy,
65
202895
2121
当你生活在民主国家中,
03:25
you live with this idea that your government will always protect you,
66
205040
3909
你相信,你的政府会永远保护你
03:28
as long as you abide by the laws.
67
208973
2021
只要你遵守法律。
03:31
With the rise of national populism,
68
211509
2784
随着当下兴起的民族民粹主义,
03:34
despite being the best citizen I can,
69
214317
2432
尽管我是一个良好的市民,
03:36
I now have to live with the idea that my government can hurt me
70
216773
3578
我现在也要接受我的 政府可能会伤害我
03:40
for reasons I cannot control.
71
220375
1751
只是因为一些我无法控制的原因。
03:42
It's very unsettling.
72
222579
1919
这极其令人不安。
03:44
But it forced me to rethink
73
224522
1460
但这让我再次思考,
03:46
and rethink this question and try to think deeper.
74
226006
3388
再次并且更深入地 思考这个问题。
03:49
And the more I thought about it,
75
229418
1678
随着我思考的越多,
03:51
the more I started questioning the question.
76
231120
2440
我越来越开始质疑 这个问题本身。
03:54
Why would we have to choose between nationalism and globalism,
77
234191
3390
为什么我们一定要在民族主义 和全球主义中选择一个,
03:57
between loving our country and caring for the world?
78
237605
3215
在热爱国家和关心世界 中选择一个呢?
04:02
There's no reason for that.
79
242143
1305
这是毫无道理的。
04:03
We don't have to choose between family and country
80
243472
2370
我们没有必要在家庭 和国家地区中选择
04:05
or region or religion and country.
81
245866
2049
或是在宗教和国家中选择。
04:07
We already have multiple identities, and we live with them very well.
82
247939
4489
我们已经有了多重的身份, 伴随着这些,我们生活得也很好。
04:12
Why would we have to choose between country and world?
83
252798
3095
为什么我们要在国家和 世界中做出抉择呢?
04:16
What if, instead of accepting this absurd choice,
84
256491
3213
假如,与其去接受 这些荒谬的选择,
04:19
we took it on ourselves to fight this dangerous, binary thinking?
85
259728
4171
我们对抗这个危险的 二元选择会怎么样?
04:24
So for all the globalists in the audience,
86
264764
2341
所以面对在坐的 全球主义观众们,
04:27
I want to ask:
87
267129
1317
我想问:
04:28
When I say the word "nationalist," what image comes to your mind?
88
268470
3843
当我说“民族主义”这个词时 你们想到了什么?
04:33
Something like this?
89
273031
1465
是不是这样的?
04:34
Believe me, I think of that, too.
90
274520
1976
相信我,我也是这样想的。
04:36
But I'd like you to remember that for most people,
91
276823
2997
但我像让你们记住, 对大多数人来说
04:39
nationalism feels more like this.
92
279844
2015
民族主义的感觉更像是这样的。
04:42
Or maybe like that.
93
282313
1505
或者像这样的。
04:44
You know, it's that thing inside you
94
284418
1924
这就是你们内心深处的感受,
04:46
when you accidentally watch an obscure Olympic sport on TV --
95
286366
4685
当你们无意间在电视上看到了 一个难懂的奥林匹克运动,
04:51
(Laughter)
96
291075
2232
(笑声)
04:53
wait --
97
293331
1061
等一下,
04:54
and the mere sight of an unknown athlete wearing your national colors
98
294416
3907
仅仅看到一个不知名的运动员 穿着你们国家颜色的衣服
04:58
gets you all excited.
99
298347
1733
都会使你们激动。
05:00
Your heartbeat goes up,
100
300104
1714
你的心跳加快,
05:01
your stress level goes up,
101
301842
1831
血压升高,
05:03
and you're standing in front of the TV
102
303697
1823
并且你会驻足于电视前
05:05
and screaming with passion for that athlete to win.
103
305544
2631
为这个运动员的胜利激情尖叫,
05:08
That's nationalism.
104
308638
1150
这就是民族主义。
05:09
It's people happy to be together,
105
309812
1734
人们乐于聚集在一起
05:11
happy to belong to a large national community.
106
311570
2814
为属于同一个 民族共同体感到开心。
05:14
Why would it be wrong?
107
314901
1385
哪里又有错的呢?
05:17
You know, globalists, you may think of nationalism
108
317421
2349
全球主义者或许 认为民族主义
05:19
as an old, 19th-century idea that is destined to fade.
109
319794
3802
是一个古老的19世纪的 思想,注定会消失。
05:23
But I'm sorry to tell you that the facts are not on your side.
110
323620
3736
但我很不幸的告诉你们, 真相并不如你们所想。
05:27
When the World Values Survey asked more than 89,000 people
111
327976
3828
当世界价值观调查问了 超过89000人
05:31
across 60 countries
112
331828
1478
来自60个国家,
05:33
how proud they felt about their country,
113
333330
2652
他们对自己国家的自豪感如何?
05:36
88.5 percent said "very proud" or "quite proud" --
114
336006
3923
88.5%的都表示“非常自豪”或 “比较自豪”,
05:39
88.5 percent.
115
339953
1707
88.5%。
05:41
Nationalism is not going away anytime soon.
116
341989
2857
民族主义不会很快消失的。
05:45
It's a powerful feeling that, according to another study,
117
345580
4193
另一项研究表明, 它是一种强大的感觉,
05:49
is a strong predictor of individual happiness.
118
349797
3215
是个体幸福的有效的预测仪。
05:53
It's crazy, but your happiness is more correlated with national satisfaction
119
353431
5155
听起来难以置信,但你们的快乐或许 真的与民族满足感有关,
05:58
than with things you would expect, like household income
120
358610
3281
胜过你们所认为的 其他事物,如家庭收入
06:01
or your job satisfaction
121
361915
2004
工作成就感
06:03
or your health satisfaction.
122
363943
1599
健康满意度。
06:05
So if nationalism makes people happy,
123
365955
2612
所以,如果民族主义使人开心,
06:08
why would anybody take it away from them?
124
368591
2202
为什么一些人要消灭它呢?
06:11
Fellow globalists, if you are like me,
125
371666
2708
各位全球主义者们, 如果你们像我一样,
06:14
you may be attached to globalization for humanistic reasons.
126
374398
3535
你们可能是因为全人类的 一些原因倾向于全球化。
06:17
And you may take great joy in some of its accomplishments since 1945.
127
377957
4683
与此同时,你们可能因从1945年以来的 一系列成就感受到喜悦。
06:22
After all, major regions of the world have been exceptionally peaceful;
128
382664
3599
毕竟,世界上主要地区 都格外的和平;
06:26
extreme poverty rates around the globe are trending down;
129
386664
3818
全世界的极端贫困率正在下降;
06:30
and more than two billion people, most notably in Asia,
130
390506
3176
超过20亿人口, 主要是在亚洲,
06:33
show spectacular improvements in their standards of living.
131
393706
2901
生活水平有了极大的提高。
06:37
But studies also show that globalization has a dark side.
132
397266
4301
但一些研究也显示了 全球化不好的一面。
06:41
And left on the side of the road
133
401591
2912
在另一面的是
06:44
are hundreds of millions of people in Western middle classes
134
404527
3765
很多西方中产阶级人群
06:48
with anemic income growth for more than two decades,
135
408316
2785
在过去的20年里收入增长缓慢,
06:51
possibly three decades, according to some studies.
136
411125
2558
甚至说是过去30年, 根据一些研究。
06:54
We cannot ignore this elephant in our room.
137
414031
2960
我们无法忽视 这个巨大的问题。
06:57
If anything, our collective energy would be better used
138
417015
2633
如果有可能,我们应该 更好地利用集体的力量
06:59
finding ways to fix this aspect of globalization,
139
419672
3397
找到解决全球化中 这个问题的方法,
07:03
instead of fighting this polarizing battle against nationalism.
140
423093
4817
而不是用于这场对抗民族主义的 两极化斗争。
07:08
So now, the nationalists in the audience,
141
428547
2285
所以,现在,观众里的 民族主义者们,
07:10
I have some crusty, nonbinary nuggets for you.
142
430856
3304
我有一些强硬的, 非二元的好点子给你们。
07:14
(Laughter)
143
434184
1282
(笑声)
07:16
When I say the word "globalist," what comes to your mind?
144
436211
2667
当我说“全球主义”时, 你们脑子里首先浮现的是什么?
07:19
Out-of-touch, one-percent plutocrats?
145
439496
2323
脱离现实的, 百分之一的富豪?
07:21
(Laughter)
146
441843
1403
(笑声)
07:23
Or maybe the heartless, greedy Wall Street type, right?
147
443270
2821
又或者是无情的,贪婪的 华尔街之徒,对么?
07:26
Or maybe people like me, with multiple origins,
148
446402
2458
又或者是一些像我这样的人, 有着多种根源
07:28
living in a big, cosmopolitan metropolis.
149
448884
2863
住在国际化大都市里。
07:32
Well, you remember that World Values Survey that I mentioned earlier?
150
452696
3301
好吧,你们还记得先前我 提到的国际价值观调查么?
07:36
It showed another fascinating finding:
151
456428
2622
它还有另外一个有趣的发现:
07:39
71 percent of the world population agreed with the statement,
152
459074
4319
世界上71%的人口同意
07:43
"I am a citizen of the world."
153
463417
1821
“我是这个世界的公民”这一观点。
07:45
Do you know what it means?
154
465262
1256
你们知道这意味这什么吗?
07:47
Most of us are simultaneously proud of our country
155
467094
3229
我们中的大多数, 在为自己国家骄傲的同时
07:50
and citizens of the world.
156
470347
1814
也为作为世界的公民而骄傲。
07:52
And it gets even better.
157
472185
1532
还有更好的一点。
07:53
The citizens of the world in the survey show a higher level of national pride
158
473741
4441
在调查中,认为自己是世界公民的 人群中,有着更高的国家荣耀感,
07:58
than the ones that rejected that label.
159
478206
1984
相比与那些不认同的人们。
08:00
So once and for all, being a globalist doesn't mean betraying your country.
160
480754
3751
所以,一旦成为一名全球主义者 并不等同于背叛你的国家。
08:04
It just means that you have enough social empathy,
161
484529
2397
这只是表明,你有 足够的社会同情心,
08:06
and you project some of it outside your national borders.
162
486950
3044
你把其中的一部分 投射到了国家以外的地区。
08:11
Now, I know that when I dig into my own nationalist feelings,
163
491248
3484
现如今,我知道,当我挖掘 我民族主义情绪的时候,
08:14
one of my anxieties versus the globalized world
164
494756
3038
在面对全球化的世界时, 我对一点感到不安
08:17
is national identity:
165
497818
1911
就是民族身份。
08:19
How are we going to preserve what makes us special,
166
499753
3195
我们应该如何去延续 那些让我们特别
08:22
what makes us different,
167
502972
1286
那些让我们不同
08:24
what brings us together?
168
504282
1634
那些让我们聚集在一起的东西呢?
08:25
And as I started thinking about it, I realized something really strange,
169
505940
3982
当我开始思考这个问题的时候, 我发现很奇怪的一点,
08:29
which is that a lot of the key ingredients of our national identities
170
509946
3910
哪些才是关乎民族身份的关键地方呢?
08:33
actually come from outside our national borders.
171
513880
2705
相比于国家之外地方的。
08:37
Like, think of the letters that we use every day.
172
517032
2313
比如说字母, 我们每天都在用
08:39
I don't know if you realize,
173
519705
1392
我不知道你们是否意识到,
08:41
but the Latin script, the Latin alphabet that we use
174
521121
3812
拉丁语,我们使用的拉丁语字母
08:44
has its origins thousands of years ago,
175
524957
2359
起源于数千年之前,
08:47
near the Nile River.
176
527340
1295
在尼罗河附近。
08:49
It all started with a cow just like this,
177
529082
3330
这一切的开始就像这头牛一样,
08:52
that was captured by a scribe into an elegant hieroglyph.
178
532436
4249
被一个文士用优雅的象形文字 记录下来。
08:57
That hieroglyph was transcribed by a Semite in the Sinai
179
537233
3563
这种象形文字被闪米特人 在西奈半岛抄写下来,
09:00
into the letter aleph.
180
540820
1448
变成了aleph这个字母
09:02
Aleph traveled with Phoenicians and reached the European shores in Greece,
181
542972
5040
alephe被腓尼基人带着到了 希腊的欧洲海岸上,
09:08
where it became alpha,
182
548036
1438
在那里变成了alpha。
09:09
the mother of our letter A.
183
549498
1550
字母A的祖先。
09:11
So that's how an Egyptian cow became our letter A.
184
551555
3335
这就是一头埃及牛如何 变成字母A的。
09:14
(Laughter)
185
554914
1321
(笑声)
09:16
And same thing with the Egyptian house that became bet, beta and B.
186
556865
6062
并且同样的事情也发生在埃及房子上, 它变成了bet,beta和B。
09:22
And the Egyptian fish that became daleth, delta and D.
187
562951
4222
与此同时埃及的鱼, 它变成了daleth,delta和D。
09:27
Our most fundamental texts are full of Egyptian cows,
188
567681
3401
我们最基本的文字中 充满了埃及的牛,
09:31
houses and fish.
189
571106
1507
房子和鱼。
09:32
(Laughter)
190
572637
1285
(笑声)
09:34
And there are so many other examples.
191
574565
2223
这样的例子还有很多。
09:36
Take the United Kingdom and its monarchy.
192
576812
2760
以英国和他们的君主为例。
09:39
Queen Elizabeth II?
193
579596
1987
伊丽莎白女王二世?
09:41
German ancestry.
194
581607
1362
她有着德国血统。
09:43
The mottos on the royal coat of arms?
195
583384
2313
皇室纹章上的座右铭?
09:45
All written in French, not a single word of English.
196
585721
2677
全是用法语写的, 没有一个是英语。
09:49
Take France and it's iconic Eiffel Tower.
197
589117
3779
以法国和它的地标性建筑 埃菲尔铁塔为例。
09:52
The inspiration?
198
592920
1362
灵感来源?
09:54
The United States of America --
199
594754
1996
美利坚。
09:56
and I don't mean Las Vegas,
200
596774
1294
我并不是指拉斯维加斯赌城,
09:58
I mean 19th-century New York.
201
598092
1758
我说的是19世纪的纽约。
09:59
(Laughter)
202
599874
1087
(笑声)
10:00
This was the tallest building in New York in the mid-19th century.
203
600985
3517
这是19世纪中期, 纽约最高的建筑物。
10:04
Does it remind you of something?
204
604526
1621
这有没有让你想起点什么?
10:07
And you may think of China as a self-contained civilization,
205
607147
3439
你们可能会想到中国, 一个自给自足的文明,
10:10
protected behind its Great Wall.
206
610610
2129
被长城守护着。
10:12
But think twice.
207
612763
1518
但再仔细想想。
10:14
The Chinese official ideology?
208
614305
2046
中国的官方意识形态?
10:16
Marxism, made in Germany.
209
616375
2747
马克思主义,起源于德国。
10:20
One of China's biggest religions?
210
620064
1645
中国最大的宗教?
10:21
Buddhism, imported from India.
211
621733
2608
佛教,从印度传入。
10:24
India's favorite pastime?
212
624365
2285
印度最流行的娱乐项目?
10:26
Cricket.
213
626674
1216
板球。
10:28
I really love this quote from Ashis Nandy,
214
628222
2418
我真的很喜欢阿希斯·南迪这句话,
10:30
who said, "Cricket is an Indian game accidentally discovered by the British."
215
630664
4877
“板球是个印度的游戏, 只是碰巧被英国人发明了。”
10:35
(Laughter)
216
635565
1558
(笑声)
10:37
So these are good reminders that a lot of what we love in our national traditions
217
637147
6545
所以这些都是很好的提醒, 告诉我们,大家所热爱的民族传统
10:43
actually come from previous waves of globalization.
218
643716
2666
实际上来源于早些年的 全球化风潮。
10:46
And beyond individual symbols, there are whole national traditions
219
646835
3704
除了个体的特征以外, 许多民族传统都是
10:50
that could not have existed without globalization.
220
650563
3058
若无全球化,是不可能存在的。
10:54
And the example that comes to my mind is a world-beloved national tradition:
221
654070
4305
我脑海里出现的一个例子, 就是全世界热爱的民族传统:
10:58
Italian cuisine.
222
658399
1286
意大利菜。
11:00
My friends, if you ever have a chance
223
660056
1804
我的朋友们啊, 你们若有机会
11:01
to go to a superauthentic Italian restaurant
224
661884
2564
去一个非常地道的意大利饭店,
11:04
that only serves ancient Roman recipes,
225
664472
2645
里面只提供古罗马的菜品,
11:07
my advice for you is: don't go.
226
667141
2486
我给你们的建议是:别去。
11:09
(Laughter)
227
669651
1427
(笑声)
11:11
You'd get very, very disappointed.
228
671102
1823
你会非常,非常失望的。
11:13
No spaghetti, no pasta --
229
673353
1864
没有意大利面,没有通心粉,
11:15
that really started in Sicily in the eighth century,
230
675241
2864
他们都起源于第八世纪的西西里岛,
11:18
when it was under Arabian rule.
231
678129
1702
当时还处于阿拉伯人的统治下。
11:20
No perfect espresso, no creamy cappuccino --
232
680407
2637
没有好喝的意式浓缩咖啡, 没有奶油卡布奇诺,
11:23
that came from Abyssinia via Yemen in the 17th century.
233
683068
3833
这些来源于阿比希尼亚, 在17世纪从也门传入。
11:26
And of course, no perfect pizza Napoletana --
234
686925
2509
当然了,也没有那不勒斯披萨——
11:29
how would you make it without the tomatoes of the New World?
235
689458
3191
若没来自新大陆的番茄 又怎么做呢?
11:33
No, instead, you would be served probably a lot of porridge,
236
693736
4039
然而,能给你提供的 可能是许多麦片粥
11:37
some vegetable -- mostly cabbage -- some cheese,
237
697799
3657
一些蔬菜,主要是卷心菜, 还有一些芝士,
11:41
and maybe if you're lucky,
238
701480
1706
如果你够幸运的话,
11:43
the absolute delicacy of that time --
239
703210
3122
当时绝对佳肴,
11:46
mmm, perfectly cooked fattened dormice.
240
706356
3531
嗯,精心烹饪的肥睡鼠。
11:49
(Laughter)
241
709911
1217
(笑声)
11:52
Thankfully, it was not a close tradition preserved by fanatic watchdogs.
242
712115
4292
值得庆幸的是,它并非一个封闭的传统 并没有被狂热监督者保留下来。
11:56
No, it was an open process,
243
716431
1653
事实上,它是开放的过程,
11:58
nourished by explorers, traders, street sellers and innovative home cooks.
244
718108
5889
探险家,商人,小贩和创新的家厨 不断为其添砖加瓦。
12:04
And in many ways, globalization is a chance
245
724021
2066
从多个角度来说, 全球化是一个机遇
12:06
for our national traditions to be questioned, regenerated, reinterpreted,
246
726111
5263
能让我们民族的传统可以去 被质疑,再生,并且重新定义,
12:11
to attract new converts to stay vibrant and relevant over time.
247
731398
3963
能够吸引新的皈依者, 随时间推移保持活力和意义。
12:15
So just remember this:
248
735841
1293
所以,记住,
12:17
most of us nationalists in the world are globalists,
249
737480
2698
世界上大多数的 民族主义者,是全球主义者的,
12:20
and most of us globalists in the world are nationalists.
250
740202
2820
世界上大多数全球主义者 同时也是民族主义者。
12:23
A lot of what we like in our national traditions
251
743046
3065
许多我们喜欢的民族传统
12:26
come from outside our national borders.
252
746135
2316
来源于我们国度之外。
12:28
And the reason we venture outside our national borders
253
748475
2722
我们之所以向国度之外探险,
12:31
is to discover these other national traditions.
254
751221
2696
是为了发现其他的民族传统。
12:33
So the real question should not be
255
753941
1719
所以,真正的问题不应该是
12:35
to choose between nationalism and globalism.
256
755684
2686
在民族主义和全球主义中二选一。
12:38
The real questions is: How can we do both better?
257
758394
3514
真正的问题是,如何让两者更好?
12:41
It's a complex question for a complex world
258
761932
2851
这是一个复杂世界的复杂问题
12:44
that calls for creative, nonbinary solutions.
259
764807
3503
它需要有创意的,非二元的 解决策略。
12:48
What are you waiting for?
260
768334
1357
你们还在等什么呢?
12:49
Thank you.
261
769715
1151
谢谢
12:50
(Applause)
262
770890
1800
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog