I leapt from the stratosphere. Here's how I did it | Alan Eustace

311,749 views ・ 2015-09-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
So I grew up in Orlando, Florida.
0
12800
3176
ترعرعتُ في أورلاندو، فلوريدا.
00:16
I was the son of an aerospace engineer.
1
16000
3296
كان أبي مهندسا فضائيا.
00:19
I lived and breathed the Apollo program.
2
19320
2736
كبرت وتنفستُ برنامج أبولو.
00:22
We either saw the launches from our backyard
3
22080
2056
كنا نرى الصواريخ إما منطلقة من الحديقة الخلفية لمنزلنا،
00:24
or we saw it by driving in the hour over to the Cape.
4
24160
3656
أو نراها بعد السفر بالسيارة لمدة ساعة باتجاه الخليج.
00:27
I was impressed by, obviously, space and everything about it,
5
27840
2858
من الواضح أنني كنت معجبا ومهتما بالفضاء وبكل ما يتعلق به،
00:30
but I was most impressed by the engineering that went into it.
6
30722
2905
ولكنني كنت مهتما بالهندسة والمستوى الذي وصلت إليه.
00:34
Behind me you see an amazing view,
7
34720
2696
يمكنكم رؤية منظر مذهل من خلفي،
00:37
a picture that was taken from the International Space Station,
8
37440
3896
وهو صورة التُقطت من محطة الفضاء الدولية،
00:41
and it shows a portion of our planet
9
41360
2176
وهي تُظهرجزءا من كوكبنا
00:43
that's rarely seen and rarely studied
10
43560
2416
الذي من النادر رؤيته ودراسته،
00:46
and almost never explored.
11
46000
2296
وتقريبا لم يُكتشف أبدا.
00:48
That place is called the stratosphere.
12
48320
2536
ذاك المكان يدعى الجزء الأعلى للغلاف الجوي.
00:50
If you start on the planet and you go up and up and up,
13
50880
3136
إذا انطلقت من الكوكب ثم بدأت بالصعود نحو الأعلى ثم الأعلى فالأعلى،
00:54
it gets colder and colder and colder,
14
54040
2576
سيصبح الجو باردا ثم أبرد فأبرد،
00:56
until you reach the beginning of the stratosphere,
15
56640
2376
إلى أن تصل إلى بداية طبقة الغلاف الجوي العليا،
00:59
and then an amazing thing happens.
16
59040
2616
وعندها يحدثُ شيءٌ مدهشُ،
01:01
It gets colder at a much slower rate, and then it starts warming up,
17
61680
4016
تبدأ البرودة بالانخفاض شيئا فشيئا، إلى أن يصبح ساخنا،
01:05
and then it gets warmer and warmer
18
65720
1656
ثم يصبح أدفأ وأدفأ،
01:07
until the point where you can almost survive without any protection,
19
67400
4936
إلى درجة أنه يمكنك أن تبقى تقريبا على قيد الحياة بدون حمايةٍ،
01:12
about zero degrees,
20
72360
1816
حوالي صفر درجةٍ،
01:14
and then you end up getting colder and colder,
21
74200
3295
وثم ينتهي الأمر ليصبح أبرد وأبرد،
01:17
and that's the top of the stratosphere.
22
77519
2217
وهذا الجزء العلوي من طبقة الغلاف الجوي العليا.
01:19
It is one of the least accessible places on our planet.
23
79760
3936
وهو واحدٌ من الأماكن القليلة التي يتم زيارتهاعلى كوكبنا.
01:23
Most often, when it's visited,
24
83720
1736
في أغلب الأحيان، عندما تقع زيارته،
01:25
it's by astronauts who are blazing up at it
25
85480
3896
فإن رواد الفضاء من يقومُ بذلك، و الذين يشتعلون فيه
01:29
at probably several times the speed of sound,
26
89400
2856
عدة مرات على الأرجح و ينطلقون بسرعة الصوت،
01:32
and they get a few seconds on the way up,
27
92280
1976
ومن ثم يحصلون على بعض ثوان عند الصعود،
01:34
and then they get this blazing ball of fire coming back in,
28
94280
4776
وبعد ذلك يحصلون على هذه الكرة النارية الملتهبةِ خلال نزولهم،
01:39
on the way back in.
29
99080
1936
عند طريق العودة.
01:41
But the question I asked is, is it possible to linger in the stratosphere?
30
101040
4296
ولكن تساءلتُ إن كان من الممكن البقاء مطولا في الطبقة العليا للغلاف الجوي؟
01:45
Is it possible to experience the stratosphere?
31
105360
2336
هل من الممكن تجربة الطبقة العليا من الغلاف الجوي؟
01:47
Is it possible to explore the stratosphere?
32
107720
2520
هل من الممكن اكتشاف الطبقة العليا من الغلاف الجوي؟
01:54
I studied this using my favorite search engine
33
114640
2776
قمت بدراسة باستخدام محرك البحث المفضل لدي
01:57
for quite a while, about a year,
34
117440
3016
لمدة طويلة، لما يقارب السنة،
02:00
and then I made a scary phone call.
35
120480
3496
ثم قمت بإجراءِ اتصاٍل مخيفٍ.
02:04
It was a reference from a friend of mine to call Taber MacCallum
36
124000
3696
أشار عليَّ واحدٌ من أصدقائي بالاتصال بتابر مالكوم
02:07
from Paragon Space Development Corporation,
37
127720
2736
من مؤسسة بارغون للتنمية الخاصة بالفضاء،
02:10
and I asked him the question:
38
130480
1381
وطرحتُ عليه هذا السؤال:
02:11
is it possible to build
39
131885
3360
هل من الممكن بناءُ
02:16
a system to go into the stratosphere?
40
136000
2136
نظام يتيح بلوغ الطبقة العليا للغلاف الجوي؟
02:18
And he said it was.
41
138160
1576
وأجابني بأنه يمكن ذلك.
02:19
And after a period of about three years, we proceeded to do just that.
42
139760
6696
وبعد حوالي ثلاث سنوات تقريبا، بدأنا القيام بالتدابير اللازمة لتنفيذ ذلك.
02:26
And on October 24 of last year,
43
146480
2480
وفي 24 من أكتوبر من العام الماضي،
02:29
in this suit,
44
149680
1200
في هذه البدلة،
02:31
I started on the ground,
45
151440
1400
بدأت من على الأرض،
02:33
I went up in a balloon to 135,890 feet --
46
153720
6040
صعدت إلى أعلى على متن منطاد لأصل لارتفاعٍ يبلغ 135،890 قدما--
02:40
but who's counting?
47
160360
1216
ولكن من يهتم بالمسافة؟
02:41
(Laughter)
48
161600
2456
(ضحك)
02:44
Came back to Earth at speeds of up to 822 miles an hour.
49
164080
4400
عدت إلى الأرض بسرعة تصل إلى 822 ميلا في الساعةِ.
02:49
It was a four-minute and 27-second descent.
50
169800
3040
بلغت المدة الزمنية لهبوطي أربع دقائق و27 ثانية.
02:53
And when I got to 10,000 feet, I opened a parachute and I landed.
51
173600
4080
وعندما وصلت لارتفاعٍ يبلغ 10،000 قدم، قمت بفتح المظلة وهبطتُ على الأرض.
02:58
(Applause)
52
178120
4560
(تصفيق)
03:06
But this is really a science talk, and it's really an engineering talk,
53
186000
4056
ولكن هذا حديث علمي بالفعل، وأيضا حديث حول الهندسة،
03:10
and what was amazing to me about that experience
54
190080
2296
وما كان مذهلا بالنسبة لي حول ما يخص هذه التجربة،
03:12
is that Taber said, yes, I think we can build a stratospheric suit,
55
192400
4656
هو أن تابر أجاب بأنه يعتقدُ أنه يمكن صنع بدلة خاصة بالطبقة العليا للغلاف الجوي،
03:17
and more than that, come down tomorrow
56
197080
2616
وأكثر من ذلك، فقد دعاني للقدوم غدا
03:19
and let's talk to the team that formed the core of the group
57
199720
3136
والتحدث مع الفريق الذي يمثل الأعضاء الأساسيين للمجموعة
03:22
that actually built it.
58
202880
1200
التي قامت فعلا بصنعها.
03:24
And they did something which I think is important,
59
204400
4336
وأعتقد أنه قاموا بأمر مهمٍ،
03:28
which is they took the analogy of scuba diving.
60
208760
3336
والذي يتجلى في اعتماد شبيه بجهاز التنفس تحت الماء أثناء الغوص.
03:32
So in scuba diving,
61
212120
1696
حيث أنه في جهاز التنفس تحت الماء،
03:33
you have a self-contained system.
62
213840
1816
يوجد نظام تام بذاته.
03:35
You have everything that you could ever need.
63
215680
2336
يوجد لديك كل ما قد تحتاجه.
03:38
You have a scuba tank.
64
218040
2040
تملك خزان هواءٍ في جهاز الغوص تحت الماء.
03:40
You have a wetsuit.
65
220480
2656
تملك بذلة غطسٍ.
03:43
You have visibility.
66
223160
1736
تملك رؤية واضحةً.
03:44
And that scuba is exactly this system,
67
224920
2736
ويشبه جهاز الغوص تحت الماء هذا النظام تماما.
03:47
and we're going to launch it into the stratosphere.
68
227680
2440
وسنقوم بإطلاقه نحو الطبقة العليا للغلاف الجوي.
03:50
Three years later, this is what we have.
69
230920
2160
بعد ثلاث سنوات، هذا ما تحصلنا عليه.
03:54
We've got an amazing suit that was made by ILC Dover.
70
234160
4696
تحصنا على بدلةٍ مدهشةٍ من صُنعِ شركةِ "ILC Dover"
03:58
ILC Dover was the company that made all of the Apollo suits
71
238880
3456
وهي الشركة التي قامت بصنع جميع البدلات المستعملة في برنامج أبولو،
04:02
and all of the extravehicular activity suits.
72
242360
2416
و جميع بدلات الأنشطة التي تحدث خارج المركبة.
04:04
They had never sold a suit commercially,
73
244800
3256
لم يقوموا أبدا ببيع أي بدلة بشكل تجاري،
04:08
only to the government,
74
248080
1576
فقط قاموا ببيعها للحكومةِ،
04:09
but they sold one to me, which I am very grateful for.
75
249680
3616
ولكن قاموا ببيع واحدة لي حيث أنني ممتن لذلك.
04:13
Up here we have a parachute. This was all about safety.
76
253320
3160
يوجد هنا من فوق المظلةُ. كان كل هذا يتمحور حول السلامةِ.
04:17
Everyone on the team knew
77
257240
4816
يعرف كلُّ أعضاءِ الفريق
04:22
that I have a wife and two small children --
78
262080
2736
أنني متزوجٌ ولدي طفلين صغيرين--
04:24
10 and 15 --
79
264840
2576
يبلغان 10 و15 سنة--
04:27
and I wanted to come back safely.
80
267440
2055
وأردتُ أن أعود للمنزل سليما.
04:29
So there's a main parachute and a reserve parachute,
81
269519
2430
لذلك توجد مظلة رئيسيةٌ وآخرى احتياطيّةٌ،
04:31
and if I do nothing,
82
271973
1200
فإن لم أقم بما يجبُ،
04:33
the reserve parachute is going to open because of an automatic opening device.
83
273760
3667
فستثفتح المظلة الاحتياطيّةُ بسبب جهازِ الفتح التلقائي.
04:38
The suit itself can protect me from the cold.
84
278160
2136
يمكن للبذلة بحد ذاتها حمايتي من البردِ.
04:40
This area in the front here has thermal protection.
85
280320
2936
تحتوي هذه المساحة الأمامية هنا على نظام حماية حراريٍّ.
04:43
It will actually heat water that will wrap around my body.
86
283280
3176
سيقوم في الحقيقة بتسخين الماء الذي سيلتف حول جسمي.
04:46
It has two redundant oxygen tanks.
87
286480
2456
كما تحتوي على خزاني أكسجين احتياطيينِ.
04:48
Even if I was to get a quarter-inch hole in this suit,
88
288960
3056
حتى ولو قمت بإحداث تقب في البدلة قياسه حوالي 6 مم،
04:52
which is extremely unlikely,
89
292040
2576
وهو أمر مستبعدٌ للغايةِ،
04:54
this system would still protect me from the low pressure of space.
90
294640
3800
فإن الجهازَ لا يزالُ يُمكنه حمايتي من الضغط المنخفض الموجود في الفضاءِ.
04:59
The main advantage of this system is weight and complexity.
91
299320
3656
يتميز هذا الجهازُ بميزة أساسية وهي وزنه ومدى تعقيده.
05:03
So the system weighs about 500 pounds,
92
303000
2976
كما يبلغ وزن الجهاز حوالي 500 رطل،
05:06
and if you compare it to the other attempt recently to go up in the stratosphere,
93
306000
3816
وإذا قمتَ بمقارنته بالمحاولة الآخرى التي جرت في الآونة الأخيرة للصعود إلى أعلى،
05:09
they used a capsule.
94
309840
1256
فإنهم استخدموا كبسولةً.
05:11
And to do a capsule, there's an amazing amount of complexity that goes into it,
95
311120
3976
وللحصول على الكبسولة، يعترضك مقدار كبير من التعقيد للقيام بذلك،
05:15
and it weighed about 3,000 pounds,
96
315120
1936
كما أنها تزن 3000 رطل تقريبا،
05:17
and to raise 3,000 pounds to an altitude of 135,000 feet,
97
317080
4696
ولحمل 3000 رطل لارتفاعٍ يبلغ 135،000 قدمٍ،
05:21
which was my target altitude,
98
321800
2136
وهو الارتفاع الذي أعمل على بلوغه،
05:23
it would have taken a balloon that was 45 to 50 million cubic feet.
99
323960
5160
فإنه سيحتاج الأمر لمنطاد يبلغ حجمه ما بين 45 و50 مليون قدم مكعب.
05:30
Because I only weighed 500 pounds in this system,
100
330840
3336
ولأن وزني يبلغ 500 رطل فقط داخل هذا الزي،
05:34
we could do it with a balloon that was five times smaller than that,
101
334200
3216
يمكننا القيام بذلك باعتماد منطاد أصغر منه بخمسِ مراتٍ،
05:37
and that allowed us to use a launch system that was dramatically simpler
102
337440
4416
وقد سمح لنا ذلك باستخدام نظام إطلاقٍ والذي كان بسيطا بشكل كبيرٍ،
05:41
than what needs to be done for a much larger balloon.
103
341880
2640
وكل هذا ما كنا بحاجةٍ للقيام به لمنطاد أكبر بكثير.
05:45
So with that, I want to take you to Roswell, New Mexico, on October 24.
104
345480
4656
وبكل هذا، أود اصطحابكم لروزويل، نيو مكسيكو، تحديدا في 24 من أكتوبر.
05:50
We had an amazing team that got up in the middle of the night.
105
350160
3696
كان لدينا فريق مدهش والذي يستيقظ في منتصف الليل لإتمام عمله.
05:53
And here's the suit.
106
353880
2576
وهاهي البدلةُ.
05:56
Again, this is using the front loader that you'll see in a second,
107
356480
3136
مرة آخرى، هذا يستخدم المحمل الأمامي الذي سترونه بعد لحظات،
05:59
and I want to play you a video of the actual launch.
108
359640
3216
وأريد أن أعرض عليكم فيديو حول الإطلاق الفعلي.
06:02
Roswell's a great place to launch balloons,
109
362880
2016
تعتبر روزويل مكانا جيدا لإطلاق البالوناتِ،
06:04
but it's a fantastic place to land under a parachute,
110
364920
3176
ولكنها مكانٌ رائعٌ لتحط على الأرض باستخدام المظلة،
06:08
especially when you're going to land 70 miles away from the place you started.
111
368120
4400
وخاصةً عندما ستقوم بالهبوط بعيدا عن مكان الإطلاق بحوالي 70 ميلا.
06:13
That's a helium truck in the background.
112
373640
2040
تلك شاحنة غاز الهِليوم موجودة في الخلف.
06:16
It's darkness.
113
376360
1256
يسود الظلام المكان.
06:17
I've already spent about an hour and a half pre-breathing.
114
377640
3216
أمضيت حوالي ساعة ونصف في تدريب التنفس قبل البدأ بالمهمة.
06:20
And then here you see the suit going on.
115
380880
2400
وكما ترون هذا فإن تركيب البدلة مازال متواصلاً.
06:24
It takes about an hour to get the suit on.
116
384960
2280
يحتاج الأمر لساعة تقريبا لوضع البدلة عليّ.
06:29
Astronauts get this really nice air-conditioned van
117
389480
3736
يحصل رواد الفضاء على عربة رائعةٍ مجهزة بمكيف هواء
06:33
to go to the launch pad, but I got a front loader.
118
393240
2576
للوصول إلى منصة الإطلاق ولكنني حصلت على محمل أماميٍّ.
06:35
(Laughter)
119
395840
2176
(ضحك)
06:38
You can see the top. You can see the balloon up there.
120
398040
2536
يمكنكم رؤية القمة. يمكنكم رؤية البالون في الأعلى.
06:40
That's where the helium is.
121
400600
1520
هنالك حيث يوجد غاز الهليوم.
06:44
This is Dave clearing the airspace with the FAA for 15 miles.
122
404640
3640
هذا هو ديف يقوم بفتح المجال الجوي مع إدارة الطيران الفيدرالية على طول15 ميلا.
06:52
And there we go.
123
412360
1200
وها نحن ننطلق.
06:56
(Laughter)
124
416520
1696
(ضحك)
06:58
That's me waving with my left hand.
125
418240
1696
هذا أنا ألوح بيدي اليسرى.
06:59
The reason I'm waving with my left hand
126
419960
2056
يعود سبب تلويحي بيدي اليسرى
07:02
is because on the right hand is the emergency cutaway.
127
422040
2656
إلى وجود صمام الطوارئ بيدي اليمنى.
07:04
(Laughter)
128
424720
1576
(ضحك)
07:06
My team forbade me from using my right hand.
129
426320
2840
منعني فريقي من استعمال يدي اليمنى.
07:11
So the trip up is beautiful. It's kind of like Google Earth in reverse.
130
431280
3336
كانت رحلة الصعود جميلةً. تشبه نوعا ما جوجل إيرث بالمقلوب.
07:14
(Laughter)
131
434640
2816
(ضحك)
07:17
It took two hours and seven minutes to go up,
132
437480
2096
احتاج الأمر ساعتين وسبع دقائق للصعود إلى أعلى
07:19
and it was the most peaceful two hours and seven minutes.
133
439600
2736
وكانت أهدأ ساعتين وسبع دقائق.
07:22
I was mostly trying to relax.
134
442360
1880
كنت في معظم الوقت أحاول الاسترخاء.
07:25
My heart rate was very low
135
445920
2016
كان معدل نبضات قلبي منخفضا.
07:27
and I was trying not to use very much oxygen.
136
447960
2120
وكنت أحاول أن لا أستخدم الكثير من الأكسجين.
07:31
You can see how the fields in the background
137
451840
2736
يمكنكم رؤية كيف أن الحقول الموجودة في الخلفية
07:34
are relatively big at this point,
138
454600
1616
كبيرة نسبيا في هذه المرحلة،
07:36
and you can see me going up and up.
139
456240
2056
ويمكنكم رؤيتي وأنا أرتفع لأعلى وأعلى.
07:38
It's interesting here, because if you look,
140
458320
2016
من المثير للاهتمام هنا، أنه إذا نظرتم،
07:40
I'm right over the airport, and I'm probably at 50,000 feet,
141
460360
3376
وأنا مباشرة فوق المطار ، و ربما على ارتفاع 50،000 قدمٍ،
07:43
but immediately I'm about to go into a stratospheric wind
142
463760
2696
وأنا حالا على وشك التعرض للرياح الموجودة في الطبقة العليا
07:46
of over 120 miles an hour.
143
466480
1720
تبلغ سرعتها 120 ميلا في الساعة.
07:51
This is my flight director telling me that I had just gone higher
144
471440
3736
وهذا هو مدير الرحلة يخبرني أنني قد وصلت لارتفاع أكثر
07:55
than anybody else had ever gone in a balloon,
145
475200
2216
لم يبلغه أحد من قبل باستعمال البالون،
07:57
and I was about 4,000 feet from release.
146
477440
3680
وأنني على بعد 4000 قدم من مكان الإطلاق.
08:01
This is what it looks like.
147
481680
1360
هذا ما يبدو عليه الأمر.
08:06
You can see the darkness of space, the curvature of the Earth,
148
486240
2905
يمكنكم رؤية ظلمة الفضاء وانحناء الأرض،
08:10
the fragile planet below.
149
490080
1320
الكوكب الضعيف في الأسفل.
08:20
I'm practicing my emergency procedures mentally right now.
150
500200
3200
أتدرب على إجراءات الطوارئ داخل عقلي الآن.
08:24
If anything goes wrong, I want to be ready.
151
504640
2016
إذ حدث شيء بطريقةٍ خاطئة أود أن أكون جاهزا.
08:26
And the main thing that I want to do here
152
506680
2176
والأمر المهم الذي أود القيام به هنا
08:28
is to have a release and fall and stay completely stable.
153
508880
6416
هو الحصول على حريتي والسقوط والحفاظ على هدوئي ورباطة جأشي.
08:35
(Video) Ground control. Everyone ready?
154
515320
2920
(فيديو) المراقبة الأرضية: هل الجميعُ مُستعدون؟
08:43
Five. Four. Three. Two. One.
155
523720
5240
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.
08:59
Alan Eustace: There's the balloon going by, fully inflated at this point.
156
539840
3429
ألان أوستاس: هذا هو البالون يصعد، وقد انتفخ كليا في هذه المرحلة.
09:04
And there you can see a drogue parachute, which I'll demonstrate in just a second,
157
544678
3858
وهناك يمكنكم رؤية مرساة المظلة والتي سأقوم بعرضها وشرحها خلال لحظات،
09:08
because that's really important.
158
548560
1576
لأن ذلك مهم للغاية.
09:10
There's the balloon going by a second time.
159
550160
2000
هذا هو البالون يصعد مرة ثانيةً.
09:21
Right now, I'm about at the speed of sound.
160
561200
2160
وحاليا، أنا على وشك بلوغ سرعة الصوت.
09:24
There's nothing for me to tell it's the speed of sound,
161
564640
2720
لا يوجد شيء آخر لأقوله، إنها سرعة الصوت،
09:27
and very soon I will actually be as fast as I ever get,
162
567880
3776
وقريبا سأكون في الواقع سريعا أكثر من أي وقت مضى،
09:31
822 miles an hour.
163
571680
1640
822 ميل في الساعة.
09:49
(Video) Ground control: We lost the data.
164
589200
1953
(فيديو) المراقبة الأرضية: فقدنا البيانات.
09:54
AE: So now I'm down low right now
165
594960
1616
بالتالي أنا الآن أتجه نحو الأسفل،
09:56
and you can basically see the parachute come out right there.
166
596600
5296
ويمكنكم في الأساس رؤية المظلة تخرج من هناك.
10:01
At this point, I'm very happy that there's a parachute out.
167
601920
2762
في هذه المرحلة، أشعر بالسعادة لخروج المظلة.
10:05
I thought I was the only one happy,
168
605789
1667
اعتقدت أنني الوحيد السعيد هنا،
10:07
but it turns out mission control was really happy as well.
169
607480
3336
ولكنه تبين أن أعضاء مراقبة المهمة أيضا كانو سعداءَ جدا.
10:10
The really nice thing about this is the moment I opened --
170
610840
3096
الشيء الظريف حقا حول هذا هو عندما قمت بفتح المظلة --
10:13
I had a close of friend of mine, Blikkies, my parachute guy.
171
613960
3376
كان معي واحدٌ من أصدقائي المقربين، بليكّيز، زميلي في القفزِ.
10:17
He flew in another airplane, and he actually jumped out
172
617360
2936
طار على متن طائرةُ آخرى ثم في الواقع قفز منها
10:20
and landed right next to me.
173
620320
1976
وحط على الأرض بجواري.
10:22
He was my wingman on the descent.
174
622320
3256
وكان كجناحيّ أثناء هبوطي.
10:25
This is my landing, but it's probably more properly called a crash.
175
625600
5216
هكذا كان هبوطي على الأرض ولكن من الأنسب أن نقول عنه أنه كان حادثًا تحطميًا تقريبا.
10:30
(Laughter)
176
630840
4216
(ضحك)
10:35
I hate to admit it, but this wasn't even close to my worst landing.
177
635080
3456
أكره الاعتراف بذلك، ولكن لم يكن هذا قريبا من أسوء هبوطٍ لي ولو قليلا.
10:38
(Laughter)
178
638560
2856
(ضحك)
10:41
(Applause)
179
641440
5320
(تصفيق)
11:00
(Video) Man: How are you doing?
180
660160
1496
(فيديو)
11:01
AE: Hi there!
181
661680
1280
مرحبا !
11:07
Yay.
182
667280
1216
مرحى.
11:08
(Laughter)
183
668520
2296
(ضحك)
11:10
So I want to tell you one thing
184
670840
1496
إذن أود إطلاعكم على شيءٍ واحدٍ
11:12
that you might not have seen in that video,
185
672360
2296
ربما لم تشاهدوه في الفيديو،
11:14
but one of the most critical parts of the entire thing was the release
186
674680
3856
ولكن من أكثر الأمور الحرجة في الأمر كله و هو التحرر
11:18
and what happens right after you release.
187
678560
2856
وما يحدث مباشرةً بعده.
11:21
And what we tried to do was use something called a drogue parachute,
188
681440
4296
وما أردنا تجربته هو استعمال شيء يدعى مرساة مظلة،
11:25
and a drogue parachute was there to stabilize me.
189
685760
2696
وقد كانت موجودةً لحفظ توازني.
11:28
And I'll show you one of those right now.
190
688480
2056
وسأقوم بعرض واحد منهم حالا.
11:30
If any of you have ever gone tandem skydiving,
191
690560
2640
إذا قام أي واحد منكم بتجربة القفز المظلي الحر،
11:34
you probably used one of these.
192
694120
1520
فإنك ربما استخدمت واحدًا منها.
11:38
But the problem with one of these things
193
698200
1936
ولكن المشكلة مع هاته الأشياء،
11:40
is right when you release, you're in zero gravity.
194
700160
2936
هو عند تحررك، فإنك في مكان منعدم الجاذبية.
11:43
So it's very easy for this to just turn right around you.
195
703120
3616
بالتالي فإنه من السهل أن تلتفّ بك.
11:46
And before you know it, you can be tangled up or spinning,
196
706760
3280
وقبل أن تدرك الأمر، فقد تصبح متشابكا أو تلتف حول نفسك،
11:51
or you can release this drogue late,
197
711320
2656
أو أن تتحرر من هذه المرساة بعد فوات الأوان،
11:54
in which case what happens is you're going down at 800 miles an hour,
198
714000
4056
في أي من هذه الحالات،فإن ما يحدث هو أنك تنزل بسرعة 800 ميل فس الساعة،
11:58
and this thing is going to destroy itself
199
718080
2496
وسيقوم هذا الشيء بتدمير نفسه
12:00
and not be very useful.
200
720600
1200
ولن يكون مفيدا.
12:03
But the guys at United Parachute Technologies came up with this idea,
201
723400
4296
لكن طرأت على أعضاء يونايتد باراشوت تيكنواوجيز هذه الفكرة،
12:07
and it was a roll that looks like that,
202
727720
1936
وكانت مجرد اأسطوانة تشبه هذه،
12:09
but watch what happens when I pull it out.
203
729680
2680
ولكن شاهدوا ماذا يحدث عندما أقوم بجذبها هكذا.
12:13
It's forming a pipe.
204
733560
1600
تقوم بأخذ شكلٍ يشبه الأنبوب.
12:16
This pipe is so solid
205
736680
2200
هذا الأنبوب صلبٌ جدا،
12:20
that you can take this drogue parachute and wrap it around,
206
740360
3776
مما يُمكنه من أخذ المرساة ولفها حولهُ،
12:24
and there's no way it will ever tangle with you.
207
744160
2320
ومن المستحيل أن يلتف حولك.
12:27
And that prevented a very serious potential problem.
208
747680
3240
وقد حال ذلك دون وقوع مشكلة خطرة ومُحتملة.
12:31
So nothing is possible without an amazing team of people.
209
751560
2936
بالتالي لا يوجد شيء مستحيل بوجود فريق عمل رائعٍ.
12:34
The core of this was about 20 people
210
754520
2456
كان الفريق يتكون من حوالي 20 شخصا
12:37
that worked on this for the three years,
211
757000
2096
الذين عملوا على هذا لمدة 3 سنوات،
12:39
and they were incredible.
212
759120
1616
وقد كانوا مذهلين.
12:40
People asked me what the best part of this whole thing was,
213
760760
2776
سألني الناس عن الجزء المفضل لدي من كل هذا،
12:43
and it was a chance to work with the best experts
214
763560
2456
وقد كانت الفرصة التي أُتيحت لي للعمل مع أفضل الخبراء
12:46
in meteorology and ballooning and parachute technology
215
766040
4616
في مجال الرصد الجوي وركوب المنطاد وتقنيات الهبوط بالمظلة
12:50
and environmental systems and high altitude medicine.
216
770680
4456
والنظام البيئي و أطباء ذوي كفاءة عالية.
12:55
It was fantastic. It's an engineer's dream to work with that group of people.
217
775160
4136
كان الأمر مذهلا. إنه حلم المهندس بأن يعمل مع هذه الكفاءات.
12:59
And I also at the same time wanted to thank my friends at Google,
218
779320
3256
كما أنني أريد في نفس الوقت أن أشكر أصدقائي في شركة جوجل،
13:02
both for supporting me during this effort
219
782600
2856
من أجل دعمي طيلة هذا العمل
13:05
and also covering for me in the times that I was away.
220
785480
3296
وأيضا من أجل تغطية مكاني عندما كنتُ بعيدا.
13:08
But there's one other group I wanted to thank, and that's my family.
221
788800
3296
ولكن توجد مجموعة آخرى أودُّ شُكرها وهي عائلتي.
13:12
Yay.
222
792120
1216
مرحى.
13:13
(Applause)
223
793360
6216
(تصفيق)
13:19
I would constantly give them speeches about the safety of technology,
224
799600
3696
أود أن ألقي عليهم باستمرار جملةً من الخطابات التي تتعلق بالسلامة،
13:23
and they weren't hearing any of it.
225
803320
2200
ولكنهم كانوا لا يعيرونني اهتمامهم.
13:27
It was super hard on them,
226
807080
1376
كان الأمر صعبا جدا عليهم،
13:28
and the only reason that my wife put up with it
227
808480
2576
والسبب الوحيد وراء تغاضي زوجتي عن الأمر
13:31
was because I came back incredibly happy after each of the 250 tests,
228
811080
5496
هو أنني أعود سعيدا بشكلٍ لا يصدق بعد كل من 250 اختبارا أجريتها،
13:36
and she didn't want to take that away from me.
229
816600
2176
ولم تكن تريد أن تسلبها مني.
13:38
So I want to close with a story.
230
818800
1776
ثم أودّ أن أختم بهذه القصة.
13:40
My daughter Katelyn, my 15-year-old, she and I were in the car,
231
820600
4576
كنت أنا وابنتي كاتلين البالغة من العمر 15 سنة في السيارة،
13:45
and we were driving down the road, and she was sitting there,
232
825200
3456
كنا نقود على الطريق وكانت جالسةً هناك،
13:48
and she had this idea, and she goes, "Dad, I've got this idea."
233
828680
3376
وخالجتها فكرةٌ، فقالت: "أبي، لقد جائتني فكرةُ."
13:52
And so I listened to her idea and I said, "Katelyn, that's impossible."
234
832080
4520
فاستمعت لفكرتها ثم قلتُ: "كاتلين، هذا مستحيلٌ."
13:57
And she looks at me
235
837320
1616
فتطلّعت إلى وجهي
13:58
and she goes, "Dad, after what you just did,
236
838960
3336
وذهبت قائلةً: " أبي، بعد كلِّ ما قُمت بهِ،
14:02
how can you call anything impossible?"
237
842320
2400
كيف يمكنك أن تدّعي أن أيَّ شيءٍ مستحيلٌ؟"
14:05
And I laughed, and I said, "OK, it's not impossible,
238
845760
3256
فضحكتُ وأجبتُها: " حسنا، إنّه ممُكنٌ،
14:09
it's just very, very hard."
239
849040
2400
فهو صعبٌ للغايةِ فقط."
14:12
And then I paused for a second, and I said, "Katelyn,
240
852840
2896
وعندها سكتتُّ لثانيةٍ وتداركتُ الكلام: " كاتلين،
14:15
it may not be impossible, it may not even be very, very hard,
241
855760
3736
قد لا يكون الأمرُ مستحيلا، قد لا يكون الأمر صعبا للغايةِ،
14:19
it's just that I don't know how to do it."
242
859520
2776
كل ما في الأمر أنني لا أعرفُ كيف أقومُ بذلك."
14:22
Thank you.
243
862320
1216
شكرا لكم.
14:23
(Applause)
244
863560
4080
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7