I leapt from the stratosphere. Here's how I did it | Alan Eustace

311,749 views ・ 2015-09-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Iosif Szenasi
00:12
So I grew up in Orlando, Florida.
0
12800
3176
Am crescut în Orlando, Florida.
00:16
I was the son of an aerospace engineer.
1
16000
3296
Sunt fiul unui inginer aerospațial.
00:19
I lived and breathed the Apollo program.
2
19320
2736
Am trăit și am respirat programul Apollo.
00:22
We either saw the launches from our backyard
3
22080
2056
Am văzut lansările fie din curtea noastră,
00:24
or we saw it by driving in the hour over to the Cape.
4
24160
3656
fie conducând o oră până la Cape Canaveral.
00:27
I was impressed by, obviously, space and everything about it,
5
27840
2858
Am fost impresionat, evident, de spațiu și de totul despre el,
00:30
but I was most impressed by the engineering that went into it.
6
30722
2905
dar am fost cel mai impresionat de ingineria ce a fost necesară.
00:34
Behind me you see an amazing view,
7
34720
2696
În spatele meu vedeți o priveliște uimitoare,
00:37
a picture that was taken from the International Space Station,
8
37440
3896
o poză care a fost făcută de pe Stația Spațială Internațională
00:41
and it shows a portion of our planet
9
41360
2176
și care arată o porțiune a planetei noastre
00:43
that's rarely seen and rarely studied
10
43560
2416
ce e rar văzută și studiată
00:46
and almost never explored.
11
46000
2296
și aproape niciodată explorată.
00:48
That place is called the stratosphere.
12
48320
2536
Locul respectiv se numește stratosferă.
00:50
If you start on the planet and you go up and up and up,
13
50880
3136
Dacă porniți de pe planetă și mergeți în sus și tot în sus,
00:54
it gets colder and colder and colder,
14
54040
2576
devine mai rece și mai rece și tot mai rece,
00:56
until you reach the beginning of the stratosphere,
15
56640
2376
până când ajungeți la începutul stratosferei,
00:59
and then an amazing thing happens.
16
59040
2616
și apoi se întâmplă un lucru uimitor.
01:01
It gets colder at a much slower rate, and then it starts warming up,
17
61680
4016
Se răcește într-un ritm mult mai lent, apoi începe să se încălzească,
01:05
and then it gets warmer and warmer
18
65720
1656
și apoi devine din ce în ce mai cald
01:07
until the point where you can almost survive without any protection,
19
67400
4936
până la punctul în care puteți supraviețui aproape fără nicio protecție,
01:12
about zero degrees,
20
72360
1816
la aproximativ zero grade,
01:14
and then you end up getting colder and colder,
21
74200
3295
și apoi e tot mai rece și mai rece,
01:17
and that's the top of the stratosphere.
22
77519
2217
și asta spre vârful stratosferei.
01:19
It is one of the least accessible places on our planet.
23
79760
3936
E unul dintre cele mai puțin accesibile locuri de pe planeta noastră.
01:23
Most often, when it's visited,
24
83720
1736
Cel mai adesea, atunci când e vizitată,
01:25
it's by astronauts who are blazing up at it
25
85480
3896
e de către astronauții ce o străbat
01:29
at probably several times the speed of sound,
26
89400
2856
probabil cu o viteză de câteva ori mai mare decât cea a sunetului
01:32
and they get a few seconds on the way up,
27
92280
1976
și o străbat în câteva secunde,
01:34
and then they get this blazing ball of fire coming back in,
28
94280
4776
iar apoi, la întoarcere, se formează o minge de foc
01:39
on the way back in.
29
99080
1936
când revin pe Pământ.
01:41
But the question I asked is, is it possible to linger in the stratosphere?
30
101040
4296
Dar întrebarea pe care mi-am pus-o e: e posibil să stau în stratosferă?
01:45
Is it possible to experience the stratosphere?
31
105360
2336
E posibilă experimentarea stratosferei?
01:47
Is it possible to explore the stratosphere?
32
107720
2520
E posibilă explorarea stratosferei?
Am sunat...
01:54
I studied this using my favorite search engine
33
114640
2776
Am studiat asta folosind motorul meu de căutare preferat
01:57
for quite a while, about a year,
34
117440
3016
pentru o vreme, cam un an,
02:00
and then I made a scary phone call.
35
120480
3496
și apoi am dat un telefon înfricoșător.
02:04
It was a reference from a friend of mine to call Taber MacCallum
36
124000
3696
A fost sugestia unui prieten să îl apelez pe Taber MacCallum
02:07
from Paragon Space Development Corporation,
37
127720
2736
de la Corporația Paragon Space Development,
02:10
and I asked him the question:
38
130480
1381
pe care l-am întrebat:
02:11
is it possible to build
39
131885
3360
e posibil să se construiască
02:16
a system to go into the stratosphere?
40
136000
2136
un sistem pentru a merge în stratosferă?
02:18
And he said it was.
41
138160
1576
Și a spus că era.
02:19
And after a period of about three years, we proceeded to do just that.
42
139760
6696
Și după o perioadă de aproape trei ani, am trecut la realizarea acestuia.
02:26
And on October 24 of last year,
43
146480
2480
Iar pe 24 octombrie anului trecut,
02:29
in this suit,
44
149680
1200
în acest costum,
02:31
I started on the ground,
45
151440
1400
am pornit de la sol,
02:33
I went up in a balloon to 135,890 feet --
46
153720
6040
am urcat într-un balon la 41.419 metri.
02:40
but who's counting?
47
160360
1216
Dar cine i-a numărat?
02:41
(Laughter)
48
161600
2456
(Râsete)
02:44
Came back to Earth at speeds of up to 822 miles an hour.
49
164080
4400
Am revenit pe Pământ cu o viteză de până la 1.323 kilometri pe oră.
02:49
It was a four-minute and 27-second descent.
50
169800
3040
A fost o coborâre de 4 minute și 27 de secunde.
02:53
And when I got to 10,000 feet, I opened a parachute and I landed.
51
173600
4080
Și când am ajuns la 3.000 de metri, am deschis parașuta și am aterizat.
02:58
(Applause)
52
178120
4560
(Aplauze)
03:06
But this is really a science talk, and it's really an engineering talk,
53
186000
4056
E într-adevăr o discuție științifică și o discuție despre inginerie,
03:10
and what was amazing to me about that experience
54
190080
2296
și ce a fost uimitor pentru mine în această experiență
03:12
is that Taber said, yes, I think we can build a stratospheric suit,
55
192400
4656
e că Taber a spus: Da, cred că putem face un costum stratosferic,
03:17
and more than that, come down tomorrow
56
197080
2616
și mai mult decât atât, revin-o mâine
03:19
and let's talk to the team that formed the core of the group
57
199720
3136
și hai să vorbim cu echipa care a format nucleul grupului
03:22
that actually built it.
58
202880
1200
care practic l-a construit.
03:24
And they did something which I think is important,
59
204400
4336
Și au făcut ceva ce cred că e important,
03:28
which is they took the analogy of scuba diving.
60
208760
3336
și anume: au făcut o analogie cu scufundările.
03:32
So in scuba diving,
61
212120
1696
În scufundări
03:33
you have a self-contained system.
62
213840
1816
avem un sistem de sine stătător.
03:35
You have everything that you could ever need.
63
215680
2336
Ai tot de ce ai putea avea vreodată nevoie.
03:38
You have a scuba tank.
64
218040
2040
Ai un rezervor de aer.
03:40
You have a wetsuit.
65
220480
2656
Ai un costum de scafandru.
03:43
You have visibility.
66
223160
1736
Ai vizibilitate.
03:44
And that scuba is exactly this system,
67
224920
2736
Și acel costum e exact acest sistem
03:47
and we're going to launch it into the stratosphere.
68
227680
2440
pe care îl vom lansa în stratosferă.
03:50
Three years later, this is what we have.
69
230920
2160
Trei ani mai târziu asta aveam.
03:54
We've got an amazing suit that was made by ILC Dover.
70
234160
4696
Aveam un costum uimitor făcut de ILC Dover.
03:58
ILC Dover was the company that made all of the Apollo suits
71
238880
3456
ILC Dover e compania care a făcut toate costumele Apollo
04:02
and all of the extravehicular activity suits.
72
242360
2416
și toate costumele pentru activitățile extravehiculare.
04:04
They had never sold a suit commercially,
73
244800
3256
Nu au vândut niciodată un costum comercial,
04:08
only to the government,
74
248080
1576
ci numai guvernului,
04:09
but they sold one to me, which I am very grateful for.
75
249680
3616
dar mi-au vândut mie unul, motiv pentru care le sunt foarte recunoscător.
04:13
Up here we have a parachute. This was all about safety.
76
253320
3160
Aici avem o parașută. Totul aici e despre siguranță.
04:17
Everyone on the team knew
77
257240
4816
Toți cei din echipă știau
04:22
that I have a wife and two small children --
78
262080
2736
că am o soție și doi copii mici,
04:24
10 and 15 --
79
264840
2576
de 10 și 15 ani
04:27
and I wanted to come back safely.
80
267440
2055
și că doream să revin în siguranță.
04:29
So there's a main parachute and a reserve parachute,
81
269519
2430
Deci, există o parașută principală și una de rezervă,
04:31
and if I do nothing,
82
271973
1200
iar dacă eu nu făceam nimic,
04:33
the reserve parachute is going to open because of an automatic opening device.
83
273760
3667
parașuta de rezervă s-ar fi deschis folosind un dispozitiv automat.
04:38
The suit itself can protect me from the cold.
84
278160
2136
Costumul în sine mă poate proteja de frig.
04:40
This area in the front here has thermal protection.
85
280320
2936
Această zonă frontală are protecție termică.
04:43
It will actually heat water that will wrap around my body.
86
283280
3176
Va încălzi apa care îmi înconjoară corpul.
04:46
It has two redundant oxygen tanks.
87
286480
2456
Are două rezervoare suplimentare de oxigen.
04:48
Even if I was to get a quarter-inch hole in this suit,
88
288960
3056
Chiar dacă ar fi să apară o gaură de un centimetru în acest costum,
04:52
which is extremely unlikely,
89
292040
2576
ceea ce e extrem de puțin probabil,
04:54
this system would still protect me from the low pressure of space.
90
294640
3800
acest sistem m-ar proteja în continuare de presiunea joasă din spațiu.
04:59
The main advantage of this system is weight and complexity.
91
299320
3656
Principalul avantaj al acestui sistem e greutatea și complexitatea.
05:03
So the system weighs about 500 pounds,
92
303000
2976
Sistemul cântărește aproximativ 230 de kilograme,
05:06
and if you compare it to the other attempt recently to go up in the stratosphere,
93
306000
3816
și dacă îl comparați cu cealaltă încercare recentă de a urca în stratosferă,
05:09
they used a capsule.
94
309840
1256
atunci au folosit o capsulă.
05:11
And to do a capsule, there's an amazing amount of complexity that goes into it,
95
311120
3976
Și în construcția unei capsule există o complexitate uimitoare,
05:15
and it weighed about 3,000 pounds,
96
315120
1936
și cântărea aproximativ 1.360 de kilograme,
05:17
and to raise 3,000 pounds to an altitude of 135,000 feet,
97
317080
4696
și pentru ridicarea a 1.360 de kilograme la o altitudine de 41.000 de metri,
05:21
which was my target altitude,
98
321800
2136
altitudinea vizată de mine,
05:23
it would have taken a balloon that was 45 to 50 million cubic feet.
99
323960
5160
ar fi fost necesar un balon de 45-50 de milioane de metri cubi.
05:30
Because I only weighed 500 pounds in this system,
100
330840
3336
Pentru că am cântărit doar 230 de kilograme în acest sistem,
05:34
we could do it with a balloon that was five times smaller than that,
101
334200
3216
am putut să o facem cu un balon de cinci ori mai mic,
05:37
and that allowed us to use a launch system that was dramatically simpler
102
337440
4416
și asta ne-a permis să folosim un sistem de lansare mult mai simplu
05:41
than what needs to be done for a much larger balloon.
103
341880
2640
decât ce ar fi fost nevoie pentru un balon mult mai mare.
05:45
So with that, I want to take you to Roswell, New Mexico, on October 24.
104
345480
4656
Acestea fiind spuse vreau să vă duc în Roswell, New Mexico, pe 24 octombrie.
05:50
We had an amazing team that got up in the middle of the night.
105
350160
3696
Am avut o echipă uimitoare care s-a trezit în miez de noapte.
05:53
And here's the suit.
106
353880
2576
Și... aici este costumul.
05:56
Again, this is using the front loader that you'll see in a second,
107
356480
3136
Folosim un excavator pe care-l veți vedea imediat,
05:59
and I want to play you a video of the actual launch.
108
359640
3216
și vreau să vă redau un videoclip cu lansarea propriu-zisă.
06:02
Roswell's a great place to launch balloons,
109
362880
2016
Roswell e un loc minunat pentru a lansa baloane,
06:04
but it's a fantastic place to land under a parachute,
110
364920
3176
dar e un loc fantastic pentru a ateriza cu o parașută,
06:08
especially when you're going to land 70 miles away from the place you started.
111
368120
4400
mai ales atunci când vei ateriza la 113 km distanță de locul lansării.
06:13
That's a helium truck in the background.
112
373640
2040
În fundal e un camionul cu heliu.
06:16
It's darkness.
113
376360
1256
E întuneric.
06:17
I've already spent about an hour and a half pre-breathing.
114
377640
3216
Am exersat în costum respirația timp de 1,5 ore.
06:20
And then here you see the suit going on.
115
380880
2400
Aici vedeți asamblarea costumul.
06:24
It takes about an hour to get the suit on.
116
384960
2280
E nevoie de aproximativ o oră pentru a îmbrăca costumul.
06:29
Astronauts get this really nice air-conditioned van
117
389480
3736
Astronauții folosesc o dubiță drăguță cu aer condiționat
06:33
to go to the launch pad, but I got a front loader.
118
393240
2576
pentru a merge la rampa de lansare, dar eu am primit un excavator.
06:35
(Laughter)
119
395840
2176
(Râsete)
06:38
You can see the top. You can see the balloon up there.
120
398040
2536
Puteți vedea partea de sus. Puteți vedea balonul acolo.
06:40
That's where the helium is.
121
400600
1520
Acolo se află heliul.
06:44
This is Dave clearing the airspace with the FAA for 15 miles.
122
404640
3640
Dave eliberează spațiul aerian cu ajutorul forțelor aeriene pe o rază de 25 de km.
06:52
And there we go.
123
412360
1200
Și aici am pornit.
06:56
(Laughter)
124
416520
1696
(Râsete)
06:58
That's me waving with my left hand.
125
418240
1696
Ăsta sunt eu, fluturând cu mâna stângă.
06:59
The reason I'm waving with my left hand
126
419960
2056
Motivul pentru care flutur cu mâna stângă
07:02
is because on the right hand is the emergency cutaway.
127
422040
2656
e pentru că pe mâna dreaptă e eliberarea de urgență.
07:04
(Laughter)
128
424720
1576
(Râsete)
07:06
My team forbade me from using my right hand.
129
426320
2840
Echipa mea mi-a interzis să-mi folosesc mâna dreaptă.
07:11
So the trip up is beautiful. It's kind of like Google Earth in reverse.
130
431280
3336
Excursia verticală e frumoasă. E ca Google Earth în sens invers.
07:14
(Laughter)
131
434640
2816
(Râsete)
07:17
It took two hours and seven minutes to go up,
132
437480
2096
A durat două ore și șapte minute
07:19
and it was the most peaceful two hours and seven minutes.
133
439600
2736
și au fost cel mai liniștite două ore și șapte minute.
07:22
I was mostly trying to relax.
134
442360
1880
Încercam să mă relaxez.
07:25
My heart rate was very low
135
445920
2016
Ritmul meu cardiac a fost foarte scăzut
07:27
and I was trying not to use very much oxygen.
136
447960
2120
și încercam să nu folosesc foarte mult oxigen.
07:31
You can see how the fields in the background
137
451840
2736
Puteți vedea cum câmpurile din fundal
07:34
are relatively big at this point,
138
454600
1616
sunt relativ mari în acest moment,
07:36
and you can see me going up and up.
139
456240
2056
și mă puteți vedea urcând tot mai sus.
07:38
It's interesting here, because if you look,
140
458320
2016
E interesant, pentru că dacă vă uitați,
07:40
I'm right over the airport, and I'm probably at 50,000 feet,
141
460360
3376
sunt chiar deasupra aeroportului și probabil la 15.000 de metri,
07:43
but immediately I'm about to go into a stratospheric wind
142
463760
2696
dar imediat voi intra într-un vânt stratosferic
07:46
of over 120 miles an hour.
143
466480
1720
de peste 190 de kilometri pe oră.
07:51
This is my flight director telling me that I had just gone higher
144
471440
3736
Acesta e directorul meu de zbor care mi-a spus că tocmai am ajuns mai sus
07:55
than anybody else had ever gone in a balloon,
145
475200
2216
decât a ajuns vreodată cineva într-un balon,
07:57
and I was about 4,000 feet from release.
146
477440
3680
și eram la aproape un kilometru față de locul de lansare.
08:01
This is what it looks like.
147
481680
1360
Așa arată.
08:06
You can see the darkness of space, the curvature of the Earth,
148
486240
2905
Puteți vedea întunericul spațiului, curbura Pământului,
08:10
the fragile planet below.
149
490080
1320
și planeta fragilă de dedesubt.
08:20
I'm practicing my emergency procedures mentally right now.
150
500200
3200
Acum îmi exersam în gând procedurile de urgență.
08:24
If anything goes wrong, I want to be ready.
151
504640
2016
Dacă ceva nu merge bine, voiam să fiu pregătit.
08:26
And the main thing that I want to do here
152
506680
2176
Și principalul lucru pe care voiam să îl fac aici
08:28
is to have a release and fall and stay completely stable.
153
508880
6416
e să mă eliberez, să cad și să rămân complet stabil.
08:35
(Video) Ground control. Everyone ready?
154
515320
2920
(Video) Controlul de la sol. Toată lumea e pregătită?
08:43
Five. Four. Three. Two. One.
155
523720
5240
Cinci. Patru. Trei. Doi. Unu.
08:59
Alan Eustace: There's the balloon going by, fully inflated at this point.
156
539840
3429
Alan Eustace: Balonul se îndepărtează, umflat complet în acest moment.
09:04
And there you can see a drogue parachute, which I'll demonstrate in just a second,
157
544678
3858
Și puteți vedea parașuta de frânare, pe care o voi explica într-o secundă,
09:08
because that's really important.
158
548560
1576
pentru că e foarte importantă.
09:10
There's the balloon going by a second time.
159
550160
2000
Balonul se vede pentru a doua oară.
09:21
Right now, I'm about at the speed of sound.
160
561200
2160
Acum am aproximativ viteza sunetului.
09:24
There's nothing for me to tell it's the speed of sound,
161
564640
2720
Nu pot să îmi dau seama că am viteza sunetului
09:27
and very soon I will actually be as fast as I ever get,
162
567880
3776
și foarte curând voi avea viteza maximă pe care am avut-o vreodată
09:31
822 miles an hour.
163
571680
1640
1.287 de kilometri pe oră.
09:49
(Video) Ground control: We lost the data.
164
589200
1953
(Video) Controlul de la sol: Am pierdut datele.
09:54
AE: So now I'm down low right now
165
594960
1616
AE: Acum sunt mai jos
09:56
and you can basically see the parachute come out right there.
166
596600
5296
și practic puteți vedea că parașuta se deschide chiar acum.
10:01
At this point, I'm very happy that there's a parachute out.
167
601920
2762
În acest moment, sunt foarte fericit că există o parașută.
10:05
I thought I was the only one happy,
168
605789
1667
Am crezut că sunt singurul fericit,
10:07
but it turns out mission control was really happy as well.
169
607480
3336
dar și cei de la controlul misiunii s-au dovedit a fi foarte fericiți.
10:10
The really nice thing about this is the moment I opened --
170
610840
3096
A fost frumos pentru că în momentul în care am deschis-o,
10:13
I had a close of friend of mine, Blikkies, my parachute guy.
171
613960
3376
un prietenului apropiat, Blikkies, omul responsabil cu parașuta,
10:17
He flew in another airplane, and he actually jumped out
172
617360
2936
a zburat într-un alt avion, a sărit
10:20
and landed right next to me.
173
620320
1976
și a aterizat chiar lângă mine.
10:22
He was my wingman on the descent.
174
622320
3256
El a fost copilotul meu la coborâre.
10:25
This is my landing, but it's probably more properly called a crash.
175
625600
5216
Aceasta e aterizarea mea, dar probabil se poate numi prăbușire.
10:30
(Laughter)
176
630840
4216
(Râsete)
10:35
I hate to admit it, but this wasn't even close to my worst landing.
177
635080
3456
Urăsc să recunosc dar a fost de departe aterizarea mea cea mai rea.
10:38
(Laughter)
178
638560
2856
(Râsete)
10:41
(Applause)
179
641440
5320
(Aplauze)
11:00
(Video) Man: How are you doing?
180
660160
1496
(Video) Bărbat: Cum te descurci?
11:01
AE: Hi there!
181
661680
1280
AE: Bună!
11:07
Yay.
182
667280
1216
Ura!
11:08
(Laughter)
183
668520
2296
(Râsete)
11:10
So I want to tell you one thing
184
670840
1496
Vreau să vă spun un lucru
11:12
that you might not have seen in that video,
185
672360
2296
ce poate nu l-ați văzut în videoclip,
11:14
but one of the most critical parts of the entire thing was the release
186
674680
3856
dar una dintre cele mai critice părți a fost eliberarea
11:18
and what happens right after you release.
187
678560
2856
și ce se întâmplă imediat după eliberare.
11:21
And what we tried to do was use something called a drogue parachute,
188
681440
4296
Și am încercat să folosim ceva numit parașută de frânare,
11:25
and a drogue parachute was there to stabilize me.
189
685760
2696
și parașuta de frânare era acolo pentru a mă stabiliza.
11:28
And I'll show you one of those right now.
190
688480
2056
Vă voi arăta una din ele chiar acum.
11:30
If any of you have ever gone tandem skydiving,
191
690560
2640
Dacă vreunul dintre voi a făcut vreodată parașutism în tandem,
11:34
you probably used one of these.
192
694120
1520
probabil ați folosit una asemănătoare.
11:38
But the problem with one of these things
193
698200
1936
Dar problema cu acestea
11:40
is right when you release, you're in zero gravity.
194
700160
2936
e că atunci când vă eliberați sunteți în gravitație zero.
11:43
So it's very easy for this to just turn right around you.
195
703120
3616
Așadar, e foarte ușor să se răsucească în jurul vostru.
11:46
And before you know it, you can be tangled up or spinning,
196
706760
3280
Și înainte să vă dați seama, puteți fi încolăcit sau să vă rotiți incontrolabil,
11:51
or you can release this drogue late,
197
711320
2656
sau puteți elibera această parașută mai târziu,
11:54
in which case what happens is you're going down at 800 miles an hour,
198
714000
4056
în acest caz coborâți cu 1.280 de kilometri pe oră,
11:58
and this thing is going to destroy itself
199
718080
2496
și aceasta se va distruge
12:00
and not be very useful.
200
720600
1200
și nu va mai fi foarte utilă.
12:03
But the guys at United Parachute Technologies came up with this idea,
201
723400
4296
Dar tipii de la United Parachute Technologies au venit cu această idee,
12:07
and it was a roll that looks like that,
202
727720
1936
adică o rolă care arată așa,
12:09
but watch what happens when I pull it out.
203
729680
2680
dar uitați-vă ce se întâmplă când o scot.
12:13
It's forming a pipe.
204
733560
1600
Se face ca o conductă.
12:16
This pipe is so solid
205
736680
2200
Această conductă este atât de solidă
12:20
that you can take this drogue parachute and wrap it around,
206
740360
3776
încât puteți lua această parașută de frânare și să o înfășurați,
12:24
and there's no way it will ever tangle with you.
207
744160
2320
și nu are cum să se înfășoare vreodată pe voi.
12:27
And that prevented a very serious potential problem.
208
747680
3240
Și asta a prevenit o problemă potențială foarte gravă.
12:31
So nothing is possible without an amazing team of people.
209
751560
2936
Deci nimic nu e posibil fără o echipă uimitoare de oameni.
12:34
The core of this was about 20 people
210
754520
2456
Nucleul acesteia a fost de aproximativ 20 de persoane
12:37
that worked on this for the three years,
211
757000
2096
care au lucrat la asta timp de trei ani,
12:39
and they were incredible.
212
759120
1616
și au fost incredibili.
12:40
People asked me what the best part of this whole thing was,
213
760760
2776
Oamenii m-au întrebat care a fost partea cea mai bună,
12:43
and it was a chance to work with the best experts
214
763560
2456
și a fost șansa de a lucra cu cei mai buni experți
12:46
in meteorology and ballooning and parachute technology
215
766040
4616
în meteorologie, baloane, tehnologia parașutelor,
12:50
and environmental systems and high altitude medicine.
216
770680
4456
sisteme de mediu și medicină de înaltă altitudine.
12:55
It was fantastic. It's an engineer's dream to work with that group of people.
217
775160
4136
A fost fantastic. E visul unui inginer să lucreze cu acest grup de oameni.
12:59
And I also at the same time wanted to thank my friends at Google,
218
779320
3256
Și, în același timp, am vrut să le mulțumesc prietenilor de la Google,
13:02
both for supporting me during this effort
219
782600
2856
atât pentru că m-au sprijinit în timpul acestui efort
13:05
and also covering for me in the times that I was away.
220
785480
3296
și de asemenea, că m-au înlocuit cât timp am fost plecat.
13:08
But there's one other group I wanted to thank, and that's my family.
221
788800
3296
Dar există un alt grup căruia vreau să-i mulțumesc: familia mea.
13:12
Yay.
222
792120
1216
Ura!
13:13
(Applause)
223
793360
6216
(Aplauze)
13:19
I would constantly give them speeches about the safety of technology,
224
799600
3696
Le-am vorbit în mod constant despre siguranța tehnologiei,
13:23
and they weren't hearing any of it.
225
803320
2200
dar nu auzeau nimic.
13:27
It was super hard on them,
226
807080
1376
A fost foarte greu pentru ei,
13:28
and the only reason that my wife put up with it
227
808480
2576
și singurul motiv pentru care soția mea a acceptat
13:31
was because I came back incredibly happy after each of the 250 tests,
228
811080
5496
a fost pentru că m-am întors fericit după fiecare dintre cele 250 de teste,
13:36
and she didn't want to take that away from me.
229
816600
2176
și nu voia să-mi ia această bucurie.
13:38
So I want to close with a story.
230
818800
1776
Așa că vreau să închei cu o poveste.
13:40
My daughter Katelyn, my 15-year-old, she and I were in the car,
231
820600
4576
Fiica mea Katelyn, tânăra mea de 15 ani, ea și cu mine eram în mașină,
13:45
and we were driving down the road, and she was sitting there,
232
825200
3456
mergeam pe drum, iar ea stătea acolo,
13:48
and she had this idea, and she goes, "Dad, I've got this idea."
233
828680
3376
și ea a avut această idee și a spus: „Tată, am această idee”.
13:52
And so I listened to her idea and I said, "Katelyn, that's impossible."
234
832080
4520
I-am ascultat ideea și i-am spus: „Katelyn, asta e imposibil.”
13:57
And she looks at me
235
837320
1616
Și ea se uită la mine
13:58
and she goes, "Dad, after what you just did,
236
838960
3336
și continuă: „Tată, după ce tocmai ai făcut,
14:02
how can you call anything impossible?"
237
842320
2400
cum mai poți spune că ceva e imposibil?”
14:05
And I laughed, and I said, "OK, it's not impossible,
238
845760
3256
Și am râs și am spus: „Bine, nu e imposibil,
14:09
it's just very, very hard."
239
849040
2400
e foarte, foarte greu.”
14:12
And then I paused for a second, and I said, "Katelyn,
240
852840
2896
Apoi am făcut o pauză pentru o secundă și i-am spus: „Katelyn,
14:15
it may not be impossible, it may not even be very, very hard,
241
855760
3736
probabil nu e imposibil, poate nici nu e foarte, foarte greu,
14:19
it's just that I don't know how to do it."
242
859520
2776
doar că eu nu știu cum să fac asta.”
14:22
Thank you.
243
862320
1216
Vă mulțumesc!
14:23
(Applause)
244
863560
4080
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7