How to build your confidence -- and spark it in others | Brittany Packnett Cunningham | TED

1,949,805 views ・ 2019-06-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Abdurrahman المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
So when I was a little girl,
0
12708
1851
حسناً! عندما كنتُ فتاةً صغيرة
00:14
a book sat on the coffee table in our living room,
1
14583
3310
كان هنالك كتاب موضوع على طاولة القهوة بغرفة المعيشة
00:17
just steps from our front door.
2
17917
2017
فقط على بٌعد خطوات من باب منزلنا
00:19
And the living room is a first impression.
3
19958
2518
فغرفة المعيشة كانت تُمثل الإنطباع الأول
00:22
Ours had white carpet
4
22500
1601
فقد كان لدينا سجادة بيضاء
00:24
and a curio of my mother's most treasured collectibles.
5
24125
4042
وتحف فنية، هي من أكثر المقتنيات الثمينة لوالدتي
00:28
That room represented the sacrifices of generations gone by
6
28875
4559
فتلك الغرفة كانت تُمثل تضحيات أجيال رحلت
00:33
who, by poverty or by policy,
7
33458
2976
أجيال بسبب الفقر أو السياسة
00:36
couldn't afford a curio of collectibles
8
36458
2518
لم تستطع تحمل نفقات تلك التحف مجتمعةً
00:39
let alone a middle class house to put them in.
9
39000
3268
ناهيك عن منزل من الطبقة الوسطى، لوضعها فيه
00:42
That room had to stay perfect.
10
42292
2684
تلك الغرفة كانت لتظل مثالية
00:45
But I would risk messing up that perfect room every day
11
45000
3768
إلا أنني كنتُ أخاطر كل يوم بإحداث الفوضى في تلك الغرفة المثالية
00:48
just to see that book.
12
48792
2892
فقط من أجل رؤية ذلك الكتاب
00:51
On the cover sat a woman named Septima Clark.
13
51708
3476
الذي على غلافه تجلس إمراة تُدعى سابتما كلارك
00:55
She sat in perfect profile with her face raised to the sky.
14
55208
4893
كانت جالسة في وضع مثالي رافعةً وجهها الى السماء
01:00
She had perfect salt-and-pepper cornrows
15
60125
2601
مع تسريحة كورنورس رائعة الكورنورس "قصة شعر أفريقية"
01:02
platted down the sides of her head,
16
62750
1809
متدلية على جانبي رأسها
01:04
and pride and wisdom just emanated from her dark skin.
17
64583
4893
وقد أنبثق تواً من بشرتها الداكنة الفخر والحكمة
01:09
Septima Clark was an activist and an educator,
18
69500
2684
كانت سابتما كلارك ناشطة ومربية
01:12
a woman after whom I'd eventually model my own career.
19
72208
4560
إمراة صارت مؤخراً نموذجاً لحياتي المهنية
01:16
But more than all the words she ever spoke,
20
76792
2476
ولكن أكثر من كل الكلمات التي تحدثتها هي على الإطلاق
01:19
that single portrait of Septima Clark,
21
79292
3017
فإن تلك الصورة الفردية لسابتما كلارك
01:22
it defined confidence for me
22
82333
2476
كانت قد عرفت الثقة بالنسبة لي
01:24
before I ever even knew the word.
23
84833
2726
من قبل أن أعرف كلمة على الإطلاق
01:27
It may sound simple,
24
87583
1310
قد يبدو الأمر بسيطاً
01:28
but confidence is something that we underestimate the importance of.
25
88917
4851
إلا أن الثقة هي الشئ الذي نقلل من أهميته
01:33
We treat it like a nice-to-have instead of a must-have.
26
93792
3476
فنحن نتعامل معها بطلف عوضاً عن كونها ضرورة
01:37
We place value on knowledge and resources
27
97292
3476
فنحن نضع أهمية على المعرفة والمصادر
01:40
above what we deem to be the soft skill of confidence.
28
100792
4351
فوق ما نعتبره مهارة الثقة الناعمة
01:45
But by most measures, we have more knowledge
29
105167
2684
بيد أنه و بمعظم المقاييس نحن نمتلك معرفة أكثر
01:47
and more resources now than at any other point in history,
30
107875
3184
ومصادر أكثر الآن من أي مرحلة أخرى في التاريخ
01:51
and still injustice abounds and challenges persist.
31
111083
5084
ما زالت المظالم كثيرة والتحديات قائمة
01:56
If knowledge and resources were all that we needed,
32
116667
2934
فإذا ما كانت المعرفة والمصادر هي كل ما نحتاجه
01:59
we wouldn't still be here.
33
119625
2309
لما كنا هنا
02:01
And I believe that confidence is one of the main things
34
121958
2643
وأنا على يقين أن الثقة هي إحدى الأشياء الرئيسية
02:04
missing from the equation.
35
124625
1667
المفقودة من المعادلة
02:07
I'm completely obsessed with confidence.
36
127208
2768
فأنا مهوسة تماماً بالثقة
02:10
It's been the most important journey of my life,
37
130000
2268
فلقد كانت الرحلة الأكثر أهمية في حياتي
02:12
a journey that, to be honest, I'm still on.
38
132292
3142
لأكون صادقة، رحلة لا أزال متعلقة بها
02:15
Confidence is the necessary spark before everything that follows.
39
135458
5685
الثقة هي الشرارة اللازمة قبل كل ما يليها
02:21
Confidence is the difference between being inspired
40
141167
3476
فالثقة هي الفرق بين أن تكون ملهماً
02:24
and actually getting started,
41
144667
2434
وبين الشروع في العمل فعلياً
02:27
between trying and doing until it's done.
42
147125
4018
والفرق بين المحاولة والعمل حتى تنجزه
02:31
Confidence helps us keep going even when we failed.
43
151167
3708
تساعدنا الثقة على الإستمرار حتى عندما نفشل
02:36
The name of the book on that coffee table was "I Dream A World,"
44
156125
4934
كان أسم الكتاب الذي على طاولة القهوة "أحلم بعالم" "I Dream A World"
02:41
and today I dream a world where revolutionary confidence
45
161083
4518
واليوم أنا أحلم بعالم تعمل فيه الثقة الثورية
02:45
helps bring about our most ambitious dreams into reality.
46
165625
5309
على المساعدة في تحقيق أحلامنا الأكثر طموحاً الى واقع ملموس
02:50
That's exactly the kind of world that I wanted to create in my classroom
47
170958
3435
وهذا هو بالضبط نوع العالم الذي رغبت بإنشائه داخل الفصل الدراسي
02:54
when I was a teacher,
48
174417
1309
عندما كنتُ معلمة
02:55
like a Willy Wonka world of pure imagination,
49
175750
2684
مثل ويلي وونكا عالم من الخيال الناصع
02:58
but make it scholarly.
50
178458
1250
ولكن جعله علمياً
03:01
All of my students were black or brown.
51
181083
3268
كان كل طلابي ذوي بِشرة سوداء أو بنية
03:04
All of them were growing up in a low-income circumstance.
52
184375
2708
فجميعهم ترعرعوا في ظروف ذات دخل منخفض
03:08
Some of them were immigrants, some of them were disabled,
53
188167
3017
فمنهم من كانوا مهاجرين، في حين كان البعض الآخر من ذوي الإعاقة
03:11
but all of them were the very last people
54
191208
2976
إلا أنهم جميعاً كانوا آخر الذين
03:14
this world invites to be confident.
55
194208
2792
يدعوهم العالم ليتحلوا بالثقة
03:17
That's why it was so important that my classroom be a place
56
197875
3434
لذا كان من المهم جداً أن يكون فصلي الدراسي هو المكان
03:21
where my students could build the muscle of confidence,
57
201333
3393
الذي يمكن لطلابي من خلاله بناء عضلات الثقة
03:24
where they could learn to face each day with the confidence you need
58
204750
3434
المكان الذي يُمكنهم من مواجهة كل يوم وهم يتحلون بالثقة التي يحتاجونها
03:28
to redesign the world in the image of your own dreams.
59
208208
4143
ليتمكنوا من إعادة تصميم العالم على شاكلة أحلامهم
03:32
After all, what are academic skills without the confidence to use those skills
60
212375
4976
بعد كل شئ، ما جدوى المهارات الأكاديمية بدون وجود ثقة في إستخدام هذه المهارات
03:37
to go out and change the world.
61
217375
1958
في الخروج وتغيير العالم
03:40
Now is when I should tell you about two of my students, Jamal and Regina.
62
220208
3851
هنا، حان الوقت الذي ينبغي أن أحدثكم فيه عن إثنين من طلابي هما جمال ورجينا
03:44
Now, I've changed their names, but their stories remain the same.
63
224083
3768
لقد قمت بتغيير أسمائهما هنا، إلا أن قصتهما تبقي كما هي
03:47
Jamal was brilliant, but unfocused.
64
227875
3476
كان جمال شخصاً رائعاً إلا أنه عديم التركيز
03:51
He would squirm in his chair during independent work,
65
231375
2768
كان يرتبك في كرسيه أثناء العمل الأنفرادي
03:54
and he would never stay still for more than three or four minutes.
66
234167
4017
حيثُ كان لا يستطيع أن يبقى دون حركة على الإطلاق لأكثر من ثلاث أو أربعة دقائق
03:58
Students like Jamal can perplex brand new teachers
67
238208
2643
طلاب من طينة جمال بإمكانهم جعل المعلمين الجدد في حيرة
04:00
because they're not quite sure how to support young people like him.
68
240875
3958
لأنهم غير واثقين تماماً من كيفية دعم اليافعين أمثال جمال
04:06
I took a direct approach.
69
246000
1434
فقد أتبعت منهجاً مباشراً
04:07
I negotiated with Jamal.
70
247458
2893
وتفاوضت مع جمال
04:10
If he could give me focused work,
71
250375
1601
فإذا ما قام بالعمل بتركيز
04:12
then he could do it from anywhere in the classroom,
72
252000
2434
فبإمكانه فعل ذلك من أي موقع داخل الفصل الدراسي
04:14
from our classroom rug, from behind my desk,
73
254458
2601
من أرضية الفصل ومن خلف طاولتي
04:17
from inside his classroom locker, which turned out to be his favorite place.
74
257083
4042
ومن خلال خزانته الخاصة بالفصل الدراسي التي تحولت الى مكانه المفضل
04:22
Jamal's least favorite subject was writing,
75
262458
2518
وقد كانت الكتابة أقل مادة يفضلها جمال
04:25
and he never wanted to read what he had written out loud in class,
76
265000
3601
فهو كان لا يرغب أبداً في أن يقرأ ما كتبه بصوت مرتفع داخل الفصل
04:28
but we were still making progress.
77
268625
2392
غير أننا ما زلنا نحرز تقدماً
04:31
One day, I decided to host a mock 2008 presidential election
78
271041
4102
في أحد الأيام قررتُ استضافة إنتخابات رئاسية وهمية عام 2008
04:35
in my classroom.
79
275167
1309
داخل الفصل الدراسي
04:36
My third graders had to research and write a stump speech
80
276500
3476
وكان يتوجب على طلاب الصف الثالث كتابة الخطاب الإنتخابي
04:40
for their chosen candidate:
81
280000
1393
للمرشح الذي إختاروه
04:41
Barack Obama, Hillary Clinton or John McCain.
82
281417
3851
إما باراك أوباما أو هلاري كلينتون أو جون ماكين
04:45
The heavy favorites were obvious,
83
285292
1976
حيثُ كانت الأفضلية الكبيرة وأضحة
04:47
but one student chose John McCain.
84
287292
3059
غير أن طالباً واحداً أختار جون ماكين
04:50
It was Jamal.
85
290375
1250
هذا الطالب كان جمال
04:52
Jamal finally decided to read something that he had written out loud in class,
86
292583
4768
أخيراً قرر جمال أن يقرأ شيئاً هو من كتبه بصوت عالٍ داخل الفصل
04:57
and sure enough, Jamal stunned all of us with his brilliance.
87
297375
3851
ومن المؤكد تماماً أن جمال كان قد أدهشنا جمعينا ببراعته
05:01
Just like Jamal's dad, John McCain was a veteran,
88
301250
4059
تماماً مثل والد جمال كان جون ماكين جندي سابق
05:05
and just like Jamal's dad protected him,
89
305333
2268
وكما فعل والد جمال بحمايته
05:07
Jamal believed that John McCain would protect the entire country.
90
307625
4143
أعتقد جمال أن جون ماكين سيتمكن من حماية البلد قاطبةً
05:11
And he wasn't my candidate of choice, but it didn't matter,
91
311792
2809
لم يكن جون ماكين مرشحي المفضل إلا أن هذا لم يكن مهماً
05:14
because the entire class erupted into applause,
92
314625
4143
لأن كل الفصل كان قد أنفجر بالتصفيق
05:18
a standing ovation for our brave friend Jamal
93
318792
2851
تصفيق كبير لصديقنا الشجاع جمال
05:21
who finally showed up as his most confident self
94
321667
3476
الذي أظهر أخيراً قدر كبير من الثقة بالنفس
05:25
for the first time that year.
95
325167
1833
لأول مرة خلال ذلك العام
05:28
And then there was Regina.
96
328208
2351
ومن ثم كانت هنالك رجينا
05:30
Regina was equally as brilliant, but active.
97
330583
2851
رجينا كانت رائعة بنفس القدر غير أنها نشيطة
05:33
She'd inevitably finish her work early,
98
333458
2560
بكل تأكيد كانت تنجز واجبها مبكراً
05:36
and then she'd get on about the business of distracting other students.
99
336042
3767
ومن ثم تنطلق الى عملها وهو تشتيت إنتباه بقية الطلاب
05:39
(Laughter)
100
339833
1310
(ضحك)
05:41
Walking, talking,
101
341167
2267
تتحرك وتتحدث
05:43
passing those notes that teachers hate but kids love.
102
343458
2518
تنقل تلك الملاحظات غير المحببة للمعلم، بخلاف الأطفال
05:46
You look like you passed a lot of them.
103
346000
1893
يبدو أنكم قد مررتوا الكثير منها
05:47
(Laughter)
104
347917
1351
(ضحك)
05:49
Despite my high ideals for our classroom,
105
349292
3392
على الرغم من القيم العليا التي أتخذها في فصلنا الدراسي
05:52
I would too often default to my baser instincts,
106
352708
3476
إلا أنني كثيراً ما تأخذني تلقائيتي نحو غرائزي الردئية
05:56
and I would choose compliance over confidence.
107
356208
3643
وأختار الإلتزام على حساب الثقة
05:59
Regina was a glitch in my intended system.
108
359875
3851
كانت رجينيا تُمثل خلل في نظامي المنشود
06:03
A good teacher can correct misbehavior
109
363750
2643
فالمعلم الجيد يمكنه تصحيح سوء السلوك
06:06
but still remain a student's champion.
110
366417
1851
إلا أنه يظل بطلاً في عين التلميذ
06:08
But on one day in particular,
111
368292
2142
غير أنني في يوم ما
06:10
I just plain old chose control.
112
370458
2685
عملتُ بخياري القديم المعتاد وهو السيطرة
06:13
I snapped,
113
373167
1684
وكنت قد فقدت أعصابي
06:14
and my approach didn't communicate to Regina
114
374875
2559
فنهجي لم يعد يُجدي مع رجينيا
06:17
that she was being a distraction.
115
377458
2601
كونها كانت مصدر إلهاء
06:20
My approach communicated to Regina that she herself was a distraction.
116
380083
4917
فطريقتي أتت أكلها مع ريجينا عندما كانت هي بنفسها من تشتت وتصرف الإنتباه
06:26
I watched the light go out from her eyes,
117
386042
2226
رأيتُ النور يخرج من عينيها
06:28
and that light sparked joy in our classroom.
118
388292
3559
وقد أشعل ذلك النور السعادة في فصلنا الدراسي
06:31
I had just extinguished it.
119
391875
2143
وكنت قد أطفأته
06:34
The entire class became irritable,
120
394042
2642
وصار الفصل بكامله سريع الإنفعال
06:36
and we didn't recover for the rest of the day.
121
396708
2584
ولم نتعافى من ذلك لبقية اليوم
06:40
I think about the day often,
122
400250
2434
كنت في كثير من الأحيان أفكر في ذلك اليوم
06:42
and I have literally prayed that I did not do irreparable harm,
123
402708
4518
وقد كنت حرفياً ألوذ بالدعاء الا أكون تسببت بضرر لا يمكن إصلاحه
06:47
because as a woman who used to be a little girl just like Regina,
124
407250
5559
ولكوني إمراة كانت في السابق فتاة مثل ريجينا
06:52
I know that I could have started the process of killing her confidence
125
412833
4101
أعلم أنني قد بدأت في عملية قتل ثقتها في نفسها
06:56
forever.
126
416958
1250
الى الأبد
06:58
A lack of confidence pulls us down from the bottom
127
418833
3143
فإنعدام الثقة يجذبنا نحو الحضيض الى الأسفل
07:02
and weighs us down from the top,
128
422000
1976
ويزيد ثقلنا من الأعلي
07:04
crushing us between a flurry of can'ts, won'ts and impossibles.
129
424000
5184
كما يقوم بطحننا بين وابل من العجز وعدم القدرة والإستحالة
07:09
Without confidence, we get stuck,
130
429208
2601
فبدون ثقة نكون عالقين
07:11
and when we get stuck, we can't even get started.
131
431833
3250
وعندما نعلق فإننا لا نستطيع حتى أن نبدأ
07:16
Instead of getting mired in what can get in our way,
132
436083
2560
فعوضاً عن أن الغرق فيما يمكن أن يعيق طريقنا
07:18
confidence invites us to perform with certainty.
133
438667
4017
فإن الثقة تدعونا الى الأداء بكل يقين
07:22
We all operate a little differently when we're sure we can win
134
442708
3060
فجميعاً نعمل بشكل مختلف قليلاً عندما نكون متأكدين من الفوز
07:25
versus if we just hope we will.
135
445792
2726
مقابل إذا كنا نأمل أننا سنفعل وحسب
07:28
Now, this can be a helpful check.
136
448542
1976
حسناً هذا الخيار يمكن أن يكون مفيداً
07:30
If you don't have enough confidence,
137
450542
1767
فإذا لم يكن لديك ما يكفي من الثقة
07:32
it could be because you need to readjust your goal.
138
452333
2726
فقد يكون ذلك بسبب حاجتك الى تعديل هذفك
07:35
If you have too much confidence,
139
455083
1560
وإذا كنت تتحلى بالكثير من الثقة
07:36
it could be because you're not rooted in something real.
140
456667
4142
فقد يكون ذلك لأنك لم تتعمق في شئ حقيقي
07:40
Not everyone lacks confidence.
141
460833
2601
فالثقة ليست معدومة عند الجميع
07:43
We make it easier in this society for some people to gain confidence
142
463458
4518
فنحن في هذا المجتمع نجعل الأمر أكثر يسر لبعض الناس من أجل أن يتحلوا بالثقة
07:48
because they fit our preferred archetype of leadership.
143
468000
3958
وذلك لأنهم يتماشون مع نموذج القيادة المفضل لدينا
07:52
We reward confidence in some people
144
472833
2518
فنحن نمح الثقة لبعض الناس
07:55
and we punish confidence in others,
145
475375
2476
ونعاقب بها البعض الآخر
07:57
and all the while far too many people
146
477875
2518
في حين أن الكثير منهم
08:00
are walking around every single day without it.
147
480417
3392
يتجولون بشكل يومي دون التحلى بها
08:03
For some of us,
148
483833
2393
وللبعض منا
08:06
confidence is a revolutionary choice,
149
486250
2667
تٌمثل الثقة خيار ثوري
08:09
and it would be our greatest shame
150
489833
2310
وسيكون من المُخزي جداً
08:12
to see our best ideas go unrealized
151
492167
3101
أن نرى أن أفضل أفكارنا لم تتحقق
08:15
and our brightest dreams go unreached
152
495292
2476
وألمع أحلامنا لم ترى النور
08:17
all because we lacked the engine of confidence.
153
497792
3851
وكل ذلك لأننا نفتقر الى محرك الثقة
08:21
That's not a risk I'm willing to take.
154
501667
2166
هذه ليست بمخاطرة، أنا على إستعداد لتحملها
08:24
So how do we crack the code on confidence?
155
504792
2059
إذاً كيف يمكننا فك شفرة الثقة؟
08:26
In my estimation, it takes at least three things:
156
506875
3518
في تقديري يتطلب الأمر ثلاث أشياءعلى الأقل وهي:
08:30
permission, community and curiosity.
157
510417
3416
الإستئذان والمجتمع والفضول
08:34
Permission births confidence,
158
514625
1893
فأخذ الأذن يُولد الثقة
08:36
community nurtures it
159
516542
2517
والمجتمع يُغذيها
08:39
and curiosity affirms it.
160
519083
1834
ويقوم الفضول بتأكيدها
08:41
In education, we've got a saying,
161
521833
1768
في مجال التعليم تُوجد مقولة مفادها
08:43
that you can't be what you can't see.
162
523625
2726
أنه ليس بمقدورك أن تكون ما لايمكنك أن تراه
08:46
When I was a little girl, I couldn't show confidence
163
526375
2643
عندما كنتُ فتاة صغيرة لم يكن بمقدوري إظهار ثقتي بنفسي
08:49
until someone showed me.
164
529042
2141
حتى قام أحدهم بإظهارها لي
08:51
My family used to do everything together,
165
531207
1976
إعتادت أسرتي على القيام بكل شئ سويةً
08:53
including the mundane things, like buying a new car,
166
533207
2686
بما في ذلك الأمور العادية مثل شراء سيارة
08:55
and every time we did this,
167
535917
1517
وفي كل مرة نقوم فيها بذلك
08:57
I'd watch my parents put on the exact same performance.
168
537458
4268
كنت أُشاهد والديّ يقومان بنفس التصرف بالضبط
09:01
We'd enter the dealership,
169
541750
1434
كنا ندخل وكالة البيع
09:03
and my dad would sit
170
543208
2768
حيثُ كان أبي يجلس
09:06
while my mom shopped.
171
546000
2143
في حين تقوم أمي بالتسوق
09:08
When my mom found a car that she liked,
172
548167
2642
فعندما وجدت أمي السيارة التى أعجبتها
09:10
they'd go in and meet with the dealer,
173
550833
2185
كانوا يذهبون لمقابلة الوكيل
09:13
and inevitably, every time the dealer would turn his attention
174
553042
3851
وبالتأكيد فإن الوكيل في كل مرة يحول إنتباهه
09:16
and his body to my dad,
175
556917
3017
ويلتفت بجسده نحو والدي
09:19
assuming that he controlled the purse strings
176
559958
2351
على إفتراض أنه من يتولى مسؤولية الإنفاق
09:22
and therefore this negotiation.
177
562333
1976
ومن ثم تكون هذه المفاوضات
09:24
"Rev. Packnett," they'd say, "how do we get you into this car today?"
178
564333
4500
أيها المحترم باكنيت: "كيف يتسنى لي اليوم أن أقحمك في هذه السيارة؟"
09:29
My dad would inevitably respond the same way.
179
569833
3893
وبكل تأكيد سيستجيب والدي بنفس الطريقة
09:33
He'd slowly and silently gesture toward my mother
180
573750
4851
فيؤمي بكل هدوء وبطء صوب والدتي
09:38
and then put his hands right back in his lap.
181
578625
2143
ثم يقوم مرة أخرى بضم يده على صدره
09:40
It might have been the complete shock
182
580792
1934
ربما تمثلت الصدمة الكبيرة
09:42
of negotiating finances with a black woman in the '80s,
183
582750
2851
في تفاوض إمراة سوداء في ثمنينات العمر بشأن الأمور المالية
09:45
but whatever it was,
184
585625
1309
ولكن على كل حال هذا ما حدث
09:46
I'd watch my mother work these car dealers over
185
586958
3476
كنت أشاهد والدتي تعمل مع بائعي السيارات هولاء كثيراً
09:50
until they were basically giving the car away for free.
186
590458
2601
حتى أنهم تقريباً كادوا سيتخلون عن السيارة بشكل مجاني
09:53
(Laughter)
187
593083
1310
(ضحك)
09:54
She would never crack a smile.
188
594417
1458
فهي لم تبتسم على الإطلاق
09:56
She would never be afraid to walk away.
189
596958
2334
فهي لم تكن تهاب السير بعيداً على الإطلاق
10:00
I know my mom just thought she was getting a good deal on a minivan,
190
600333
3893
أنا أعرف أن أمي كانت تعتقد أنها ربحت صفقة جيدة بحصولها على سيارة عائلية
10:04
but what she was actually doing
191
604250
2143
إلا أن ما كانت تفعله حقاً
10:06
was giving me permission to defy expectations
192
606417
4642
هو منحي الإذن لمجابهة التوقعات
10:11
and to show up confidently in my skill no matter who doubts me.
193
611083
3625
وأن أظهر بكل ثقة مهارتي بغض النظر عن من يشك بي
10:15
Confidence needs permission to exist
194
615750
3559
فالثقة تحتاج الى تصريح لكي تخرج
10:19
and community is the safest place to try confidence on.
195
619333
4268
والمجتمع هو المكان الأكثر أماناً لتجربة الثقة عليه
10:23
I traveled to Kenya this year to learn about women's empowerment
196
623625
3059
كنت قد سافرت ألى كينيا هذا العام للوقوف على موضوع تمكين المرآة
10:26
among Maasai women.
197
626708
1685
وسط نساء الماساي
10:28
There I met a group of young women
198
628417
2059
هنالك قابلت مجموعة نساء شابات
10:30
called Team Lioness,
199
630500
1684
يُطلق على المجموعة "Team Lioness"
10:32
among Kenya's first all-female community ranger groups.
200
632208
4393
من بين أول المجموعات النسائية حُراس المجتمع في كينيا
10:36
These eight brave young women were making history
201
636625
3143
هولاء الثماني شابات الجسورات صنعن التاريخ
10:39
in just their teenage years,
202
639792
1517
وهن فقط في سن المراهقة
10:41
and I asked Purity, the most verbose young ranger among them,
203
641333
4226
وسألت بيورتي الحارسة الشابة الأكثر طلاقة من بينهن
10:45
"Do you ever get scared?"
204
645583
1935
هل سبق وأن إنتابك الخوف؟
10:47
I swear to you, I want to tattoo her response all over my entire body.
205
647542
4267
أقسم لكم لقد وددتُ أن أضع إجابتها وشماً على جسمي بأكمله
10:51
She said, "Of course I do,
206
651833
2768
فقالت: بالطبع حدث ذلك
10:54
but I call on my sisters.
207
654625
2309
غير أنني أنادي على أخواتي
10:56
They remind me that we will be better than these men
208
656958
3518
فيقمن بتذكيري بأننا سنكون أفضل من هولاء الرجال
11:00
and that we will not fail."
209
660500
1542
وأننا لن نفشل
11:03
Purity's confidence to chase down lions and catch poachers,
210
663125
3601
إن ثقة بيوريتي على مطاردة الأسود والقبض على الصيادين
11:06
it didn't come from her athletic ability or even just her faith.
211
666750
4351
لم تنبع نتيجةً لقدراتها الرياضية ولا حتى من إيمانها بنفسها
11:11
Her confidence was propped up by sisterhood,
212
671125
3684
بل ثقتها هذه كانت مدعومة من إخواتها
11:14
by community.
213
674833
1768
بواسطة المجتمع
11:16
What she was basically saying was that if I am ever in doubt,
214
676625
3934
فهي كانت تقول ببساطة إذا ما كنت يوماً ما في موضع شك
11:20
I need you to be there
215
680583
2310
فكل ما أحتاجه هو ان تكون بقربي
11:22
to restore my hope
216
682917
1892
لأستعيد الأمل
11:24
and to rebuild my certainty.
217
684833
2935
وأعيد بناء يقيني بنفسي
11:27
In community, I can find my confidence
218
687792
4559
ففي المجتمع يمكنني أن أجد ثقتي بنفسي
11:32
and your curiosity can affirm it.
219
692375
3226
ويستطيع فضولك ان يؤكد ذلك
11:35
Early in my career, I led a large-scale event
220
695625
2518
قدتُ في بواكير حياتي المهنية حدثاً على نطاق واسع
11:38
that did not go exactly as planned.
221
698167
2226
لم يسر كما كان مخططاً له
11:40
I'm lying to you. It was terrible.
222
700417
2726
أنا أكذب عليكم، لقد كان فظيعاً
11:43
And when I debriefed the event with my manager,
223
703167
2392
وعندما قمت بفحص الحدث مع مديري
11:45
I just knew that she was going to run down the list
224
705583
2810
أيقنت أنها ستقوم بإنزال قائمة
11:48
of every mistake I had ever made,
225
708417
2309
بها أي خطأ إقترفته على الإطلاق
11:50
probably from birth.
226
710750
1476
ربما منذ أن رأت عيني النور
11:52
But instead, she opened with a question:
227
712250
4184
إلا أنه عوضاً عن ذلك إفتتحت حديثها بسؤال:
11:56
What was your intention?
228
716458
1709
ما كان هدفك؟
11:59
I was surprised but relieved.
229
719500
2893
لقد تفأجأت إلا أنني شعرتُ بالراحة
12:02
She knew that I was already beating myself up,
230
722417
2892
هي كانت على دراية أنني قد جاهدتُ نفسي بالفعل
12:05
and that question invited me to learn from my own mistakes
231
725333
4476
فقد دعاني ذلك السؤال الى التعلم من أخطائي
12:09
instead of damage my already fragile confidence.
232
729833
3893
عوضاً عن الأذى الموجود أصلاً الذي تلحقه بي ثقتي المهزوزة بنفسي
12:13
Curiosity invites people to be in charge of their own learning.
233
733750
5101
إن الفضول يدعو البشر ليكونوا مسئولين عن تعليم إنفسهم
12:18
That exchange, it helped me approach my next project
234
738875
3809
هذا التبادل ساعدني على الإقتراب من مشروعي التالي
12:22
with the expectation of success.
235
742708
2584
مع توقع النجاح
12:26
Permission, community, curiosity:
236
746750
3375
الأذن والمجتمع والفضول
12:31
all of these are the things that we will need to breed the confidence
237
751042
4476
كل هذه الإمور هي التي سوف نحتاجها لتوليد الثقة
12:35
that we'll absolutely need to solve our greatest challenges
238
755542
4059
سيكون ذلك ضرورة حتمية لحل أصعب التحديات
12:39
and to build the world we dream,
239
759625
2601
وبناء العالم الذي نحلم به
12:42
a world where inequity is ended and where justice is real,
240
762250
5101
عالم ينتهي فيه عدم المساواة وحيثُ تكون العدالة حقيقة ملموسة
12:47
a world where we can be free on the outside and free on the inside
241
767375
3226
عالم نكون فيه أحراراً داخلياً وخارجياً
12:50
because we know that none of us are free until all of us are free.
242
770625
4559
لأننا نُدرك ذلك أنه لا أحد منا سيكون حراً ما لم نكن جميعنا أحرار
12:55
A world that isn't intimidated by confidence
243
775208
2726
عالم لا يتم فيه إستخدام الثقة وسيلةً للتخويف
12:57
when it shows up as a woman
244
777958
1935
عندما يتعلق الأمر بالمرأة
12:59
or in black skin
245
779917
1267
أو البشرة السوداء
13:01
or in anything other than our preferred archetypes of leadership.
246
781208
4560
أو أي شئ آخر بخلاف أنماط القيادة المفضلة لدينا
13:05
A world that knows that that kind of confidence
247
785792
2559
العالم الذي يعرف أن ذلك النوع من الثقة
13:08
is exactly the key we need to unlock the future that we want.
248
788375
4625
هو بالضبط ما نحتاجه لكي نطلق العنان للمستقبل الذي نرغب به
13:14
I have enough confidence to believe that that world
249
794042
2892
لدي ما يكفي من الثقة للأعتقاد بأن ذلك العالم
13:16
will indeed come to pass,
250
796958
2310
سوف يأتي بالفعل
13:19
and that we are the ones to make it so.
251
799292
3267
ونحن هم من سيحقق ذلك
13:22
Thank you so much.
252
802583
1310
شكراً جزيلاً
13:23
(Applause)
253
803917
3416
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7