How to build your confidence -- and spark it in others | Brittany Packnett Cunningham | TED
1,966,988 views ・ 2019-06-17
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Xiaowei Dong
00:12
So when I was a little girl,
0
12708
1851
我還是個小女孩的時候,
00:14
a book sat on the coffee table
in our living room,
1
14583
3310
有一本書擺在我們家
客廳的咖啡茶几上,
00:17
just steps from our front door.
2
17917
2017
離我們的前門只有幾步路。
00:19
And the living room is a first impression.
3
19958
2518
客廳是房子的第一印象。
00:22
Ours had white carpet
4
22500
1601
我們的客廳有白色的地毯,
00:24
and a curio of my mother's
most treasured collectibles.
5
24125
4042
還有我媽媽最寶貴的珍藏品。
00:28
That room represented the sacrifices
of generations gone by
6
28875
4559
那間房間代表的是
數代所做的犧牲,
00:33
who, by poverty or by policy,
7
33458
2976
他們因為貧困或是政策,
00:36
couldn't afford a curio of collectibles
8
36458
2518
無法負擔起珍藏品,
00:39
let alone a middle class house
to put them in.
9
39000
3268
更不可能擁有一間
中產階級的房子放珍藏品。
00:42
That room had to stay perfect.
10
42292
2684
那間房間得要保持完美。
00:45
But I would risk messing up
that perfect room every day
11
45000
3768
但我每天都願意冒著將那間
完美的房間弄亂的風險,
00:48
just to see that book.
12
48792
2892
只為了去看那本書。
00:51
On the cover sat a woman
named Septima Clark.
13
51708
3476
封面上有一名女子,
叫做塞普蒂馬克拉克。
00:55
She sat in perfect profile
with her face raised to the sky.
14
55208
4893
封面上是她的完美側面照,
她坐著,抬頭看向天空。
01:00
She had perfect salt-and-pepper cornrows
15
60125
2601
她那灰白的玉米辮十分完美,
01:02
platted down the sides of her head,
16
62750
1809
垂掛在她的側臉上,
01:04
and pride and wisdom
just emanated from her dark skin.
17
64583
4893
她深色的皮膚散發出驕傲和智慧。
01:09
Septima Clark was an activist
and an educator,
18
69500
2684
塞普蒂馬克拉克是
活動家以及教育家。
01:12
a woman after whom I'd eventually
model my own career.
19
72208
4560
我最後是把她當作
我自己職涯的典範。
01:16
But more than all the words
she ever spoke,
20
76792
2476
但,比起她所說過的所有話語,
01:19
that single portrait of Septima Clark,
21
79292
3017
她的那一張畫像
01:22
it defined confidence for me
22
82333
2476
為我闡釋了什麼叫做信心,
01:24
before I ever even knew the word.
23
84833
2726
我當時甚至還不認識信心這個詞。
01:27
It may sound simple,
24
87583
1310
聽起來可能很簡單,
01:28
but confidence is something
that we underestimate the importance of.
25
88917
4851
但我們都低估了信心的重要性。
01:33
We treat it like a nice-to-have
instead of a must-have.
26
93792
3476
我們對信心的看法是,
能擁有當然很好,但並非一定要。
01:37
We place value on knowledge and resources
27
97292
3476
我們比較重視知識和資源,
01:40
above what we deem to be
the soft skill of confidence.
28
100792
4351
多於重視被我們視為
是軟技能的信心。
01:45
But by most measures,
we have more knowledge
29
105167
2684
但,根據大部分的估量,
我們現在所擁有的知識和資源,
01:47
and more resources now
than at any other point in history,
30
107875
3184
超越了歷史上的任何時點,
01:51
and still injustice abounds
and challenges persist.
31
111083
5084
但,不公正仍然無所不在,
挑戰仍然比比皆是。
01:56
If knowledge and resources
were all that we needed,
32
116667
2934
如果我們只需要知識和資源,
01:59
we wouldn't still be here.
33
119625
2309
就不會處在這樣的狀況中了。
02:01
And I believe that confidence
is one of the main things
34
121958
2643
我相信,方程式中所缺少的要素,
02:04
missing from the equation.
35
124625
1667
其中之一就是信心。
02:07
I'm completely obsessed with confidence.
36
127208
2768
我對信心非常著迷。
02:10
It's been the most important
journey of my life,
37
130000
2268
它一直是我人生中最重要的旅程,
02:12
a journey that,
to be honest, I'm still on.
38
132292
3142
老實說,我到現在都
還沒走完這段旅程。
02:15
Confidence is the necessary spark
before everything that follows.
39
135458
5685
信心是必要的火花,先有它,
其他一切才會隨之而來。
02:21
Confidence is the difference
between being inspired
40
141167
3476
信心是被鼓舞
和真正開始行動之間的紐帶,
02:24
and actually getting started,
41
144667
2434
02:27
between trying and doing until it's done.
42
147125
4018
嘗試做和一直做直到
完成為止之間的差別。
02:31
Confidence helps us keep going
even when we failed.
43
151167
3708
信心協助我們即使失敗
也要繼續走下去。
02:36
The name of the book on that coffee table
was "I Dream A World,"
44
156125
4934
咖啡茶几上的那本書,
書名叫做
《我的夢想世界 (I Dream A World)》,
02:41
and today I dream a world
where revolutionary confidence
45
161083
4518
現在,在我的夢想世界中,
革命性的信心
02:45
helps bring about our
most ambitious dreams into reality.
46
165625
5309
協助實現最有野心的夢想。
02:50
That's exactly the kind of world
that I wanted to create in my classroom
47
170958
3435
這就是我在當老師時,
想在教室裡創造的世界,
02:54
when I was a teacher,
48
174417
1309
02:55
like a Willy Wonka world
of pure imagination,
49
175750
2684
就像純粹想像的威利旺卡世界,
02:58
but make it scholarly.
50
178458
1250
但是是學術性的。
03:01
All of my students were black or brown.
51
181083
3268
我所有的學生都是
黑人或褐色人種。
03:04
All of them were growing up
in a low-income circumstance.
52
184375
2708
他們都在低收入的環境中長大。
03:08
Some of them were immigrants,
some of them were disabled,
53
188167
3017
當中有一些是移民,
有一些是身心障礙人士,
03:11
but all of them were the very last people
54
191208
2976
但他們通通都是這個世界上
03:14
this world invites to be confident.
55
194208
2792
最後被邀請去建立信心的人。
03:17
That's why it was so important
that my classroom be a place
56
197875
3434
那就是為什麼,把我的教室打造成
03:21
where my students could build
the muscle of confidence,
57
201333
3393
能讓學生建立信心的地方,
是非常重要的事,
03:24
where they could learn to face each day
with the confidence you need
58
204750
3434
在那裡,他們能夠學習
在面對每一天時,
能有足夠的信心,
03:28
to redesign the world
in the image of your own dreams.
59
208208
4143
在自己夢想的形象之中,
去重塑這個世界。
03:32
After all, what are academic skills
without the confidence to use those skills
60
212375
4976
畢竟,如果沒有信心
能夠應用學術技能,
到外頭去改變世界,
03:37
to go out and change the world.
61
217375
1958
那這些學術技能有什麼用?
03:40
Now is when I should tell you about
two of my students, Jamal and Regina.
62
220208
3851
現在我想跟各位談談我的
兩位學生,賈莫和瑞吉娜。
03:44
Now, I've changed their names,
but their stories remain the same.
63
224083
3768
我改了他們的名字,
但他們的故事還是一樣的。
03:47
Jamal was brilliant, but unfocused.
64
227875
3476
賈莫很聰明,但無法專心。
03:51
He would squirm in his chair
during independent work,
65
231375
2768
在獨立作業時,
他會在椅子上動來動去,
03:54
and he would never stay still
for more than three or four minutes.
66
234167
4017
他無法保持三或四分鐘
以上靜止不動。
03:58
Students like Jamal
can perplex brand new teachers
67
238208
2643
像賈莫這樣的學生
讓新老師很困擾,
04:00
because they're not quite sure
how to support young people like him.
68
240875
3958
因為他們不確定要如何
支持像他這樣的年輕人。
04:06
I took a direct approach.
69
246000
1434
我採用直接的方法。
04:07
I negotiated with Jamal.
70
247458
2893
我和賈莫協商。
04:10
If he could give me focused work,
71
250375
1601
如果他能專注在作業上,
他就可以在教室中的任何地方做,
04:12
then he could do it
from anywhere in the classroom,
72
252000
2434
04:14
from our classroom rug,
from behind my desk,
73
254458
2601
可以在教室的地毯上,
在我的書桌後方,
04:17
from inside his classroom locker,
which turned out to be his favorite place.
74
257083
4042
在他的教室置物櫃裡,
結果發現置物櫃是他最喜愛的地方。
04:22
Jamal's least favorite
subject was writing,
75
262458
2518
賈莫最不喜歡的學科就是寫作,
04:25
and he never wanted to read
what he had written out loud in class,
76
265000
3601
他從來不想在班上
大聲唸出他寫的內容,
04:28
but we were still making progress.
77
268625
2392
但我們仍然持續有所進展。
04:31
One day, I decided to host
a mock 2008 presidential election
78
271041
4102
有一天,我決定在我的教室裡主辦
2008 年總統大選的模擬。
04:35
in my classroom.
79
275167
1309
04:36
My third graders had to research
and write a stump speech
80
276500
3476
我的三年級生必須要做研究,
並為他們所選的候選人
寫下一段政治演說:
04:40
for their chosen candidate:
81
280000
1393
04:41
Barack Obama, Hillary Clinton
or John McCain.
82
281417
3851
巴拉克歐巴馬、
希拉蕊柯林頓,或約翰馬侃。
04:45
The heavy favorites were obvious,
83
285292
1976
大部分人的偏好很明顯,
04:47
but one student chose John McCain.
84
287292
3059
但有一名學生選了約翰馬侃。
04:50
It was Jamal.
85
290375
1250
就是賈莫。
04:52
Jamal finally decided to read something
that he had written out loud in class,
86
292583
4768
賈莫終於決定要在班上
大聲唸出他所寫的內容,
04:57
and sure enough, Jamal stunned
all of us with his brilliance.
87
297375
3851
當然,賈莫的才智
讓大家都驚呆了。
05:01
Just like Jamal's dad,
John McCain was a veteran,
88
301250
4059
約翰馬侃和賈莫的爸爸
一樣都是退役軍人,
05:05
and just like Jamal's dad protected him,
89
305333
2268
賈莫的爸爸會保護賈莫,
05:07
Jamal believed that John McCain
would protect the entire country.
90
307625
4143
所以賈莫相信約翰馬侃
也會保護整個國家。
05:11
And he wasn't my candidate of choice,
but it didn't matter,
91
311792
2809
他不是我會選的
候選人,但那無所謂,
05:14
because the entire class
erupted into applause,
92
314625
4143
因為全班爆出熱烈的掌聲,
05:18
a standing ovation
for our brave friend Jamal
93
318792
2851
為我們勇敢的朋友賈莫起立歡呼,
05:21
who finally showed up
as his most confident self
94
321667
3476
因為,他終於展現出
最有信心的自己,
05:25
for the first time that year.
95
325167
1833
那是那一年的頭一次。
05:28
And then there was Regina.
96
328208
2351
還有瑞吉娜。
05:30
Regina was equally
as brilliant, but active.
97
330583
2851
瑞吉娜也同樣聰明,但很積極。
05:33
She'd inevitably finish her work early,
98
333458
2560
她總會提早完成她的工作,
05:36
and then she'd get on about the business
of distracting other students.
99
336042
3767
接著她就會開始讓其他學生分心。
05:39
(Laughter)
100
339833
1310
(笑聲)
05:41
Walking, talking,
101
341167
2267
走動、談話、
05:43
passing those notes
that teachers hate but kids love.
102
343458
2518
傳紙條,老師都討厭
但孩子都很愛。
05:46
You look like you passed a lot of them.
103
346000
1893
你們看起來以前傳過很多紙條。
05:47
(Laughter)
104
347917
1351
(笑聲)
05:49
Despite my high ideals for our classroom,
105
349292
3392
儘管我對教室抱有高期望,
05:52
I would too often default
to my baser instincts,
106
352708
3476
我通常都無法實現理想,
只好回到基本,
05:56
and I would choose
compliance over confidence.
107
356208
3643
我會選擇讓學生服從而非信心。
05:59
Regina was a glitch in my intended system.
108
359875
3851
在我打算建立的系統中,
瑞吉娜是個小毛病。
06:03
A good teacher can correct misbehavior
109
363750
2643
好老師能夠糾正錯誤行為,
06:06
but still remain a student's champion.
110
366417
1851
同時繼續當學生心中的冠軍。
06:08
But on one day in particular,
111
368292
2142
但,特別在那一天,
06:10
I just plain old chose control.
112
370458
2685
我就只是選擇了控制。
06:13
I snapped,
113
373167
1684
我厲聲責罵,
06:14
and my approach
didn't communicate to Regina
114
374875
2559
我的方式並不是在告訴瑞吉娜
06:17
that she was being a distraction.
115
377458
2601
她在造成其他人分心。
06:20
My approach communicated to Regina
that she herself was a distraction.
116
380083
4917
我的方式告訴瑞吉娜,
她自己本身就會讓人分心。
06:26
I watched the light go out from her eyes,
117
386042
2226
我看見她眼中的光芒消失,
06:28
and that light sparked joy
in our classroom.
118
388292
3559
那點燃教室歡樂的光芒。
06:31
I had just extinguished it.
119
391875
2143
被我消滅了。
06:34
The entire class became irritable,
120
394042
2642
整個班都變得很煩躁,
06:36
and we didn't recover
for the rest of the day.
121
396708
2584
那一整天我們都無法恢復。
06:40
I think about the day often,
122
400250
2434
我常常會回想那一天,
06:42
and I have literally prayed
that I did not do irreparable harm,
123
402708
4518
我祈禱我那天沒有造成
無法修復的傷害,
06:47
because as a woman who used to be
a little girl just like Regina,
124
407250
5559
因為我自己以前也是
像瑞吉娜這樣的女孩,
06:52
I know that I could have started
the process of killing her confidence
125
412833
4101
我知道我那時的做法可能引發了
一個永遠扼殺她信心的過程。
06:56
forever.
126
416958
1250
06:58
A lack of confidence
pulls us down from the bottom
127
418833
3143
缺乏信心會把我們拉向谷底,
07:02
and weighs us down from the top,
128
422000
1976
把我們從頂端壓下來,
07:04
crushing us between a flurry
of can'ts, won'ts and impossibles.
129
424000
5184
讓我們在不能做、不要做,
和不可能做之間的
慌亂中四分五裂。
07:09
Without confidence, we get stuck,
130
429208
2601
沒有信心,我們就會被困住,
07:11
and when we get stuck,
we can't even get started.
131
431833
3250
當我們被困住時,
會甚至都不知該如何開始。
07:16
Instead of getting mired
in what can get in our way,
132
436083
2560
信心能讓我們不要受困在
什麼可能會阻擋我們,
07:18
confidence invites us
to perform with certainty.
133
438667
4017
它會邀請我們帶著肯定去做。
07:22
We all operate a little differently
when we're sure we can win
134
442708
3060
我們在確信自己能贏的時候,
和只是希望自己能贏的時候,
做法是有所不同的。
07:25
versus if we just hope we will.
135
445792
2726
07:28
Now, this can be a helpful check.
136
448542
1976
這是種很有幫助的檢查方式。
07:30
If you don't have enough confidence,
137
450542
1767
如果你沒有足夠的信心,
07:32
it could be because you need
to readjust your goal.
138
452333
2726
有可能是因為你需要
重新調整你的目標。
07:35
If you have too much confidence,
139
455083
1560
如果你的信心太高,
07:36
it could be because
you're not rooted in something real.
140
456667
4142
有可能是因為你並沒有
紮根在很實在的基礎上。
07:40
Not everyone lacks confidence.
141
460833
2601
並不是每個人都缺乏信心。
07:43
We make it easier in this society
for some people to gain confidence
142
463458
4518
在這個社會上,我們會
讓一些人比較容易取得信心,
07:48
because they fit our preferred
archetype of leadership.
143
468000
3958
因為他們符合我們
偏愛的領導原型。
07:52
We reward confidence in some people
144
472833
2518
我們會獎勵某些人的信心,
07:55
and we punish confidence in others,
145
475375
2476
我們會懲罰某些人的信心,
07:57
and all the while far too many people
146
477875
2518
而至始至終,都有太多人
08:00
are walking around
every single day without it.
147
480417
3392
每天沒有信心地過日子。
08:03
For some of us,
148
483833
2393
對我們當中的某些人來說,
08:06
confidence is a revolutionary choice,
149
486250
2667
信心是一個革命性的選擇,
08:09
and it would be our greatest shame
150
489833
2310
我們最大的遺憾會是
08:12
to see our best ideas go unrealized
151
492167
3101
看著我們最好的點子沒有實現,
08:15
and our brightest dreams go unreached
152
495292
2476
最聰明的夢想沒有達成,
08:17
all because we lacked
the engine of confidence.
153
497792
3851
全都是因為我們缺乏
信心來當動力引擎。
08:21
That's not a risk I'm willing to take.
154
501667
2166
那不是我想實現的。
08:24
So how do we crack the code on confidence?
155
504792
2059
所以,我們要如何
破解信心的密碼?
08:26
In my estimation,
it takes at least three things:
156
506875
3518
依我的估計,
會需要至少三樣東西:
08:30
permission, community and curiosity.
157
510417
3416
許可、群體,和好奇心。
08:34
Permission births confidence,
158
514625
1893
許可會產生信心,
08:36
community nurtures it
159
516542
2517
群體會滋養信心,
08:39
and curiosity affirms it.
160
519083
1834
好奇心會確立信心。
08:41
In education, we've got a saying,
161
521833
1768
在教育中,有一個說法:
08:43
that you can't be what you can't see.
162
523625
2726
看不見的,就不可能做到。
08:46
When I was a little girl,
I couldn't show confidence
163
526375
2643
當我很小的時候,
直到別人為我展示,
08:49
until someone showed me.
164
529042
2141
我才學會展示信心。
08:51
My family used to do everything together,
165
531207
1976
我的家人以前會一起做所有事,
08:53
including the mundane things,
like buying a new car,
166
533207
2686
包括很平凡的事,比如買新車,
08:55
and every time we did this,
167
535917
1517
每次我們去買車時,
08:57
I'd watch my parents
put on the exact same performance.
168
537458
4268
我就會看著我的父母
上演同樣的劇碼。
09:01
We'd enter the dealership,
169
541750
1434
我們會進入經銷店,
09:03
and my dad would sit
170
543208
2768
我爸爸會坐下,
09:06
while my mom shopped.
171
546000
2143
我媽媽會負責逛。
09:08
When my mom found a car that she liked,
172
548167
2642
當我媽媽找到一台她喜歡的車,
09:10
they'd go in and meet with the dealer,
173
550833
2185
他們會進去和經銷業務見面,
09:13
and inevitably, every time
the dealer would turn his attention
174
553042
3851
沒有例外,每一次,
經銷者都會把他的注意力
09:16
and his body to my dad,
175
556917
3017
和他的身體轉向我爸爸,
09:19
assuming that he
controlled the purse strings
176
559958
2351
假設我爸爸掌控家中的開支,
09:22
and therefore this negotiation.
177
562333
1976
因此掌控了這次協商。
09:24
"Rev. Packnett," they'd say,
"how do we get you into this car today?"
178
564333
4500
「瑞夫派克奈特,」他們會說:
「如何才能讓你今天買下這台車?」
09:29
My dad would inevitably
respond the same way.
179
569833
3893
我爸爸都會用同樣的方式回應。
09:33
He'd slowly and silently
gesture toward my mother
180
573750
4851
他會慢慢地、靜靜地
用手勢指向我媽媽,
09:38
and then put his hands
right back in his lap.
181
578625
2143
接著再把他的手放回到他的膝上。
09:40
It might have been the complete shock
182
580792
1934
在八十年代,和黑人女性談財務
09:42
of negotiating finances
with a black woman in the '80s,
183
582750
2851
是很驚人的事,
09:45
but whatever it was,
184
585625
1309
但,不論如何,
09:46
I'd watch my mother
work these car dealers over
185
586958
3476
我會看著我媽媽狠逼
這些汽車經銷業務,
09:50
until they were basically
giving the car away for free.
186
590458
2601
逼到他們幾乎是把車免費奉上。
09:53
(Laughter)
187
593083
1310
(笑聲)
09:54
She would never crack a smile.
188
594417
1458
她絕對不會綻放笑容。
09:56
She would never be afraid to walk away.
189
596958
2334
她絕對不會害怕轉身離開。
10:00
I know my mom just thought
she was getting a good deal on a minivan,
190
600333
3893
我知道我媽媽只是認為
她用好價格買到了一台休旅車,
10:04
but what she was actually doing
191
604250
2143
但她在做的事,
10:06
was giving me permission
to defy expectations
192
606417
4642
就是給我許可,可以反抗期望,
10:11
and to show up confidently in my skill
no matter who doubts me.
193
611083
3625
可以很有信心地帶著技能出現,
不論誰懷疑我。
10:15
Confidence needs permission to exist
194
615750
3559
只有這樣的許可能激發信心。
10:19
and community is the safest place
to try confidence on.
195
619333
4268
而嘗試信心最安全的地方,
就是群體。
10:23
I traveled to Kenya this year
to learn about women's empowerment
196
623625
3059
今年我到了肯尼亞一趟,
去了解馬賽族女性賦權的狀況。
10:26
among Maasai women.
197
626708
1685
10:28
There I met a group of young women
198
628417
2059
在那裡,我見到了一群
年輕女子,叫做母獅團,
10:30
called Team Lioness,
199
630500
1684
10:32
among Kenya's first all-female
community ranger groups.
200
632208
4393
是肯尼亞最早的全女性
社區巡邏隊團體之一。
10:36
These eight brave young women
were making history
201
636625
3143
這八位勇敢的年輕女子
還不到二十歲就在創造歷史,
10:39
in just their teenage years,
202
639792
1517
10:41
and I asked Purity, the most verbose
young ranger among them,
203
641333
4226
我問她們當中最囉嗦的
巡邏隊員皮洛蒂:
10:45
"Do you ever get scared?"
204
645583
1935
「你可曾感到害怕?」
10:47
I swear to you, I want to tattoo
her response all over my entire body.
205
647542
4267
我發誓,我想要把她的回應
刺青在我全身上。
10:51
She said, "Of course I do,
206
651833
2768
她說:「當然,我會害怕,
10:54
but I call on my sisters.
207
654625
2309
但我號召我的姐妹們。
10:56
They remind me that we
will be better than these men
208
656958
3518
她們提醒我,
我們不會比這些男人差,
11:00
and that we will not fail."
209
660500
1542
且我們不會失敗。」
11:03
Purity's confidence to chase down
lions and catch poachers,
210
663125
3601
皮洛蒂很有信心去追蹤獅子,
去捕捉偷獵者,
11:06
it didn't come from her athletic ability
or even just her faith.
211
666750
4351
那信心並不是來自於她的
運動員能力或是她的信念。
11:11
Her confidence was
propped up by sisterhood,
212
671125
3684
她的信心是被她的姐妹情誼、
11:14
by community.
213
674833
1768
被群體支撐起來的。
11:16
What she was basically saying
was that if I am ever in doubt,
214
676625
3934
基本上,她在說的就是,
如果我在任何時候感到懷疑,
11:20
I need you to be there
215
680583
2310
我需要你在身邊,
11:22
to restore my hope
216
682917
1892
重拾我的希望,
11:24
and to rebuild my certainty.
217
684833
2935
重建我的把握。
11:27
In community, I can find my confidence
218
687792
4559
在群體中,我可以找到我的信心,
11:32
and your curiosity can affirm it.
219
692375
3226
而你的好奇心能夠確認它。
11:35
Early in my career,
I led a large-scale event
220
695625
2518
在我職涯初期,我主導了
一項大規模的活動,
11:38
that did not go exactly as planned.
221
698167
2226
結果並不如計畫。
11:40
I'm lying to you. It was terrible.
222
700417
2726
我在騙你們。狀況其實糟透了。
11:43
And when I debriefed the event
with my manager,
223
703167
2392
當我跟我的經理做活動匯報時,
11:45
I just knew that she
was going to run down the list
224
705583
2810
我知道她將會把我過去
11:48
of every mistake I had ever made,
225
708417
2309
犯過的所有錯誤通通翻出來,
11:50
probably from birth.
226
710750
1476
可能從出生開始。
11:52
But instead, she opened with a question:
227
712250
4184
但,她沒這麼做,
她反而用一個問題來開場:
11:56
What was your intention?
228
716458
1709
你的意圖是什麼?
11:59
I was surprised but relieved.
229
719500
2893
我很驚訝,但也鬆了一口氣。
12:02
She knew that I was already
beating myself up,
230
722417
2892
她知道我已經很自責了,
12:05
and that question invited me
to learn from my own mistakes
231
725333
4476
而那個問題,邀請我
從我自己的錯誤中學習,
12:09
instead of damage
my already fragile confidence.
232
729833
3893
而不是再去傷害
我那已經很脆弱的信心。
12:13
Curiosity invites people
to be in charge of their own learning.
233
733750
5101
好奇心能邀請人們
去掌控他們自己的學習。
12:18
That exchange, it helped me
approach my next project
234
738875
3809
那次交流協助我
在做下一個專案計畫時,
12:22
with the expectation of success.
235
742708
2584
能夠懷著成功的預期去做。
12:26
Permission, community, curiosity:
236
746750
3375
許可、群體、好奇心:
12:31
all of these are the things that we
will need to breed the confidence
237
751042
4476
必須要有這三樣東西,
才能培育出信心,
12:35
that we'll absolutely need
to solve our greatest challenges
238
755542
4059
一定要有這樣的信心,
才能夠解決我們最大的挑戰,
12:39
and to build the world we dream,
239
759625
2601
建立我們夢想的世界,
12:42
a world where inequity is ended
and where justice is real,
240
762250
5101
在這個世界中,不再有不平等,
且正義是真實的,
12:47
a world where we can be free
on the outside and free on the inside
241
767375
3226
在這個世界中,
我們從内而外都是自由的,
12:50
because we know that none of us are free
until all of us are free.
242
770625
4559
因為我們知道,
除非所有人都得到自由,
不然沒有人會得到自由。
12:55
A world that isn't
intimidated by confidence
243
775208
2726
在這個世界中,
不再有人會覺得被信心脅迫,
12:57
when it shows up as a woman
244
777958
1935
即使信心出現時的模樣
是女性,或黑皮膚,
12:59
or in black skin
245
779917
1267
13:01
or in anything other than
our preferred archetypes of leadership.
246
781208
4560
或任何其他跟我們偏愛的
領導原型不同的模樣。
13:05
A world that knows
that that kind of confidence
247
785792
2559
這個世界知道,那種信心
13:08
is exactly the key we need
to unlock the future that we want.
248
788375
4625
正是我們開啟
我們盼望之未來的鑰匙。
13:14
I have enough confidence
to believe that that world
249
794042
2892
我有足夠的信心,
相信那樣的世界
13:16
will indeed come to pass,
250
796958
2310
確實會成真,
13:19
and that we are the ones to make it so.
251
799292
3267
而我們則是讓它成真的那群人。
13:22
Thank you so much.
252
802583
1310
非常感謝。
13:23
(Applause)
253
803917
3416
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。