How to build your confidence -- and spark it in others | Brittany Packnett Cunningham | TED

2,051,448 views ・ 2019-06-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Xiaowei Dong
00:12
So when I was a little girl,
0
12708
1851
我還是個小女孩的時候,
00:14
a book sat on the coffee table in our living room,
1
14583
3310
有一本書擺在我們家 客廳的咖啡茶几上,
00:17
just steps from our front door.
2
17917
2017
離我們的前門只有幾步路。
00:19
And the living room is a first impression.
3
19958
2518
客廳是房子的第一印象。
00:22
Ours had white carpet
4
22500
1601
我們的客廳有白色的地毯,
00:24
and a curio of my mother's most treasured collectibles.
5
24125
4042
還有我媽媽最寶貴的珍藏品。
00:28
That room represented the sacrifices of generations gone by
6
28875
4559
那間房間代表的是 數代所做的犧牲,
00:33
who, by poverty or by policy,
7
33458
2976
他們因為貧困或是政策,
00:36
couldn't afford a curio of collectibles
8
36458
2518
無法負擔起珍藏品,
00:39
let alone a middle class house to put them in.
9
39000
3268
更不可能擁有一間 中產階級的房子放珍藏品。
00:42
That room had to stay perfect.
10
42292
2684
那間房間得要保持完美。
00:45
But I would risk messing up that perfect room every day
11
45000
3768
但我每天都願意冒著將那間 完美的房間弄亂的風險,
00:48
just to see that book.
12
48792
2892
只為了去看那本書。
00:51
On the cover sat a woman named Septima Clark.
13
51708
3476
封面上有一名女子, 叫做塞普蒂馬克拉克。
00:55
She sat in perfect profile with her face raised to the sky.
14
55208
4893
封面上是她的完美側面照, 她坐著,抬頭看向天空。
01:00
She had perfect salt-and-pepper cornrows
15
60125
2601
她那灰白的玉米辮十分完美,
01:02
platted down the sides of her head,
16
62750
1809
垂掛在她的側臉上,
01:04
and pride and wisdom just emanated from her dark skin.
17
64583
4893
她深色的皮膚散發出驕傲和智慧。
01:09
Septima Clark was an activist and an educator,
18
69500
2684
塞普蒂馬克拉克是 活動家以及教育家。
01:12
a woman after whom I'd eventually model my own career.
19
72208
4560
我最後是把她當作 我自己職涯的典範。
01:16
But more than all the words she ever spoke,
20
76792
2476
但,比起她所說過的所有話語,
01:19
that single portrait of Septima Clark,
21
79292
3017
她的那一張畫像
01:22
it defined confidence for me
22
82333
2476
為我闡釋了什麼叫做信心,
01:24
before I ever even knew the word.
23
84833
2726
我當時甚至還不認識信心這個詞。
01:27
It may sound simple,
24
87583
1310
聽起來可能很簡單,
01:28
but confidence is something that we underestimate the importance of.
25
88917
4851
但我們都低估了信心的重要性。
01:33
We treat it like a nice-to-have instead of a must-have.
26
93792
3476
我們對信心的看法是,
能擁有當然很好,但並非一定要。
01:37
We place value on knowledge and resources
27
97292
3476
我們比較重視知識和資源,
01:40
above what we deem to be the soft skill of confidence.
28
100792
4351
多於重視被我們視為 是軟技能的信心。
01:45
But by most measures, we have more knowledge
29
105167
2684
但,根據大部分的估量, 我們現在所擁有的知識和資源,
01:47
and more resources now than at any other point in history,
30
107875
3184
超越了歷史上的任何時點,
01:51
and still injustice abounds and challenges persist.
31
111083
5084
但,不公正仍然無所不在, 挑戰仍然比比皆是。
01:56
If knowledge and resources were all that we needed,
32
116667
2934
如果我們只需要知識和資源,
01:59
we wouldn't still be here.
33
119625
2309
就不會處在這樣的狀況中了。
02:01
And I believe that confidence is one of the main things
34
121958
2643
我相信,方程式中所缺少的要素,
02:04
missing from the equation.
35
124625
1667
其中之一就是信心。
02:07
I'm completely obsessed with confidence.
36
127208
2768
我對信心非常著迷。
02:10
It's been the most important journey of my life,
37
130000
2268
它一直是我人生中最重要的旅程,
02:12
a journey that, to be honest, I'm still on.
38
132292
3142
老實說,我到現在都 還沒走完這段旅程。
02:15
Confidence is the necessary spark before everything that follows.
39
135458
5685
信心是必要的火花,先有它,
其他一切才會隨之而來。
02:21
Confidence is the difference between being inspired
40
141167
3476
信心是被鼓舞
和真正開始行動之間的紐帶,
02:24
and actually getting started,
41
144667
2434
02:27
between trying and doing until it's done.
42
147125
4018
嘗試做和一直做直到 完成為止之間的差別。
02:31
Confidence helps us keep going even when we failed.
43
151167
3708
信心協助我們即使失敗 也要繼續走下去。
02:36
The name of the book on that coffee table was "I Dream A World,"
44
156125
4934
咖啡茶几上的那本書,
書名叫做 《我的夢想世界 (I Dream A World)》,
02:41
and today I dream a world where revolutionary confidence
45
161083
4518
現在,在我的夢想世界中,
革命性的信心
02:45
helps bring about our most ambitious dreams into reality.
46
165625
5309
協助實現最有野心的夢想。
02:50
That's exactly the kind of world that I wanted to create in my classroom
47
170958
3435
這就是我在當老師時,
想在教室裡創造的世界,
02:54
when I was a teacher,
48
174417
1309
02:55
like a Willy Wonka world of pure imagination,
49
175750
2684
就像純粹想像的威利旺卡世界,
02:58
but make it scholarly.
50
178458
1250
但是是學術性的。
03:01
All of my students were black or brown.
51
181083
3268
我所有的學生都是 黑人或褐色人種。
03:04
All of them were growing up in a low-income circumstance.
52
184375
2708
他們都在低收入的環境中長大。
03:08
Some of them were immigrants, some of them were disabled,
53
188167
3017
當中有一些是移民, 有一些是身心障礙人士,
03:11
but all of them were the very last people
54
191208
2976
但他們通通都是這個世界上
03:14
this world invites to be confident.
55
194208
2792
最後被邀請去建立信心的人。
03:17
That's why it was so important that my classroom be a place
56
197875
3434
那就是為什麼,把我的教室打造成
03:21
where my students could build the muscle of confidence,
57
201333
3393
能讓學生建立信心的地方, 是非常重要的事,
03:24
where they could learn to face each day with the confidence you need
58
204750
3434
在那裡,他們能夠學習 在面對每一天時,
能有足夠的信心,
03:28
to redesign the world in the image of your own dreams.
59
208208
4143
在自己夢想的形象之中, 去重塑這個世界。
03:32
After all, what are academic skills without the confidence to use those skills
60
212375
4976
畢竟,如果沒有信心 能夠應用學術技能,
到外頭去改變世界,
03:37
to go out and change the world.
61
217375
1958
那這些學術技能有什麼用?
03:40
Now is when I should tell you about two of my students, Jamal and Regina.
62
220208
3851
現在我想跟各位談談我的 兩位學生,賈莫和瑞吉娜。
03:44
Now, I've changed their names, but their stories remain the same.
63
224083
3768
我改了他們的名字, 但他們的故事還是一樣的。
03:47
Jamal was brilliant, but unfocused.
64
227875
3476
賈莫很聰明,但無法專心。
03:51
He would squirm in his chair during independent work,
65
231375
2768
在獨立作業時, 他會在椅子上動來動去,
03:54
and he would never stay still for more than three or four minutes.
66
234167
4017
他無法保持三或四分鐘 以上靜止不動。
03:58
Students like Jamal can perplex brand new teachers
67
238208
2643
像賈莫這樣的學生 讓新老師很困擾,
04:00
because they're not quite sure how to support young people like him.
68
240875
3958
因為他們不確定要如何 支持像他這樣的年輕人。
04:06
I took a direct approach.
69
246000
1434
我採用直接的方法。
04:07
I negotiated with Jamal.
70
247458
2893
我和賈莫協商。
04:10
If he could give me focused work,
71
250375
1601
如果他能專注在作業上, 他就可以在教室中的任何地方做,
04:12
then he could do it from anywhere in the classroom,
72
252000
2434
04:14
from our classroom rug, from behind my desk,
73
254458
2601
可以在教室的地毯上, 在我的書桌後方,
04:17
from inside his classroom locker, which turned out to be his favorite place.
74
257083
4042
在他的教室置物櫃裡,
結果發現置物櫃是他最喜愛的地方。
04:22
Jamal's least favorite subject was writing,
75
262458
2518
賈莫最不喜歡的學科就是寫作,
04:25
and he never wanted to read what he had written out loud in class,
76
265000
3601
他從來不想在班上 大聲唸出他寫的內容,
04:28
but we were still making progress.
77
268625
2392
但我們仍然持續有所進展。
04:31
One day, I decided to host a mock 2008 presidential election
78
271041
4102
有一天,我決定在我的教室裡主辦
2008 年總統大選的模擬。
04:35
in my classroom.
79
275167
1309
04:36
My third graders had to research and write a stump speech
80
276500
3476
我的三年級生必須要做研究,
並為他們所選的候選人 寫下一段政治演說:
04:40
for their chosen candidate:
81
280000
1393
04:41
Barack Obama, Hillary Clinton or John McCain.
82
281417
3851
巴拉克歐巴馬、 希拉蕊柯林頓,或約翰馬侃。
04:45
The heavy favorites were obvious,
83
285292
1976
大部分人的偏好很明顯,
04:47
but one student chose John McCain.
84
287292
3059
但有一名學生選了約翰馬侃。
04:50
It was Jamal.
85
290375
1250
就是賈莫。
04:52
Jamal finally decided to read something that he had written out loud in class,
86
292583
4768
賈莫終於決定要在班上 大聲唸出他所寫的內容,
04:57
and sure enough, Jamal stunned all of us with his brilliance.
87
297375
3851
當然,賈莫的才智 讓大家都驚呆了。
05:01
Just like Jamal's dad, John McCain was a veteran,
88
301250
4059
約翰馬侃和賈莫的爸爸 一樣都是退役軍人,
05:05
and just like Jamal's dad protected him,
89
305333
2268
賈莫的爸爸會保護賈莫,
05:07
Jamal believed that John McCain would protect the entire country.
90
307625
4143
所以賈莫相信約翰馬侃 也會保護整個國家。
05:11
And he wasn't my candidate of choice, but it didn't matter,
91
311792
2809
他不是我會選的 候選人,但那無所謂,
05:14
because the entire class erupted into applause,
92
314625
4143
因為全班爆出熱烈的掌聲,
05:18
a standing ovation for our brave friend Jamal
93
318792
2851
為我們勇敢的朋友賈莫起立歡呼,
05:21
who finally showed up as his most confident self
94
321667
3476
因為,他終於展現出 最有信心的自己,
05:25
for the first time that year.
95
325167
1833
那是那一年的頭一次。
05:28
And then there was Regina.
96
328208
2351
還有瑞吉娜。
05:30
Regina was equally as brilliant, but active.
97
330583
2851
瑞吉娜也同樣聰明,但很積極。
05:33
She'd inevitably finish her work early,
98
333458
2560
她總會提早完成她的工作,
05:36
and then she'd get on about the business of distracting other students.
99
336042
3767
接著她就會開始讓其他學生分心。
05:39
(Laughter)
100
339833
1310
(笑聲)
05:41
Walking, talking,
101
341167
2267
走動、談話、
05:43
passing those notes that teachers hate but kids love.
102
343458
2518
傳紙條,老師都討厭 但孩子都很愛。
05:46
You look like you passed a lot of them.
103
346000
1893
你們看起來以前傳過很多紙條。
05:47
(Laughter)
104
347917
1351
(笑聲)
05:49
Despite my high ideals for our classroom,
105
349292
3392
儘管我對教室抱有高期望,
05:52
I would too often default to my baser instincts,
106
352708
3476
我通常都無法實現理想, 只好回到基本,
05:56
and I would choose compliance over confidence.
107
356208
3643
我會選擇讓學生服從而非信心。
05:59
Regina was a glitch in my intended system.
108
359875
3851
在我打算建立的系統中, 瑞吉娜是個小毛病。
06:03
A good teacher can correct misbehavior
109
363750
2643
好老師能夠糾正錯誤行為,
06:06
but still remain a student's champion.
110
366417
1851
同時繼續當學生心中的冠軍。
06:08
But on one day in particular,
111
368292
2142
但,特別在那一天,
06:10
I just plain old chose control.
112
370458
2685
我就只是選擇了控制。
06:13
I snapped,
113
373167
1684
我厲聲責罵,
06:14
and my approach didn't communicate to Regina
114
374875
2559
我的方式並不是在告訴瑞吉娜
06:17
that she was being a distraction.
115
377458
2601
她在造成其他人分心。
06:20
My approach communicated to Regina that she herself was a distraction.
116
380083
4917
我的方式告訴瑞吉娜, 她自己本身就會讓人分心。
06:26
I watched the light go out from her eyes,
117
386042
2226
我看見她眼中的光芒消失,
06:28
and that light sparked joy in our classroom.
118
388292
3559
那點燃教室歡樂的光芒。
06:31
I had just extinguished it.
119
391875
2143
被我消滅了。
06:34
The entire class became irritable,
120
394042
2642
整個班都變得很煩躁,
06:36
and we didn't recover for the rest of the day.
121
396708
2584
那一整天我們都無法恢復。
06:40
I think about the day often,
122
400250
2434
我常常會回想那一天,
06:42
and I have literally prayed that I did not do irreparable harm,
123
402708
4518
我祈禱我那天沒有造成 無法修復的傷害,
06:47
because as a woman who used to be a little girl just like Regina,
124
407250
5559
因為我自己以前也是 像瑞吉娜這樣的女孩,
06:52
I know that I could have started the process of killing her confidence
125
412833
4101
我知道我那時的做法可能引發了
一個永遠扼殺她信心的過程。
06:56
forever.
126
416958
1250
06:58
A lack of confidence pulls us down from the bottom
127
418833
3143
缺乏信心會把我們拉向谷底,
07:02
and weighs us down from the top,
128
422000
1976
把我們從頂端壓下來,
07:04
crushing us between a flurry of can'ts, won'ts and impossibles.
129
424000
5184
讓我們在不能做、不要做,
和不可能做之間的 慌亂中四分五裂。
07:09
Without confidence, we get stuck,
130
429208
2601
沒有信心,我們就會被困住,
07:11
and when we get stuck, we can't even get started.
131
431833
3250
當我們被困住時, 會甚至都不知該如何開始。
07:16
Instead of getting mired in what can get in our way,
132
436083
2560
信心能讓我們不要受困在 什麼可能會阻擋我們,
07:18
confidence invites us to perform with certainty.
133
438667
4017
它會邀請我們帶著肯定去做。
07:22
We all operate a little differently when we're sure we can win
134
442708
3060
我們在確信自己能贏的時候,
和只是希望自己能贏的時候, 做法是有所不同的。
07:25
versus if we just hope we will.
135
445792
2726
07:28
Now, this can be a helpful check.
136
448542
1976
這是種很有幫助的檢查方式。
07:30
If you don't have enough confidence,
137
450542
1767
如果你沒有足夠的信心,
07:32
it could be because you need to readjust your goal.
138
452333
2726
有可能是因為你需要 重新調整你的目標。
07:35
If you have too much confidence,
139
455083
1560
如果你的信心太高,
07:36
it could be because you're not rooted in something real.
140
456667
4142
有可能是因為你並沒有 紮根在很實在的基礎上。
07:40
Not everyone lacks confidence.
141
460833
2601
並不是每個人都缺乏信心。
07:43
We make it easier in this society for some people to gain confidence
142
463458
4518
在這個社會上,我們會 讓一些人比較容易取得信心,
07:48
because they fit our preferred archetype of leadership.
143
468000
3958
因為他們符合我們 偏愛的領導原型。
07:52
We reward confidence in some people
144
472833
2518
我們會獎勵某些人的信心,
07:55
and we punish confidence in others,
145
475375
2476
我們會懲罰某些人的信心,
07:57
and all the while far too many people
146
477875
2518
而至始至終,都有太多人
08:00
are walking around every single day without it.
147
480417
3392
每天沒有信心地過日子。
08:03
For some of us,
148
483833
2393
對我們當中的某些人來說,
08:06
confidence is a revolutionary choice,
149
486250
2667
信心是一個革命性的選擇,
08:09
and it would be our greatest shame
150
489833
2310
我們最大的遺憾會是
08:12
to see our best ideas go unrealized
151
492167
3101
看著我們最好的點子沒有實現,
08:15
and our brightest dreams go unreached
152
495292
2476
最聰明的夢想沒有達成,
08:17
all because we lacked the engine of confidence.
153
497792
3851
全都是因為我們缺乏 信心來當動力引擎。
08:21
That's not a risk I'm willing to take.
154
501667
2166
那不是我想實現的。
08:24
So how do we crack the code on confidence?
155
504792
2059
所以,我們要如何 破解信心的密碼?
08:26
In my estimation, it takes at least three things:
156
506875
3518
依我的估計, 會需要至少三樣東西:
08:30
permission, community and curiosity.
157
510417
3416
許可、群體,和好奇心。
08:34
Permission births confidence,
158
514625
1893
許可會產生信心,
08:36
community nurtures it
159
516542
2517
群體會滋養信心,
08:39
and curiosity affirms it.
160
519083
1834
好奇心會確立信心。
08:41
In education, we've got a saying,
161
521833
1768
在教育中,有一個說法:
08:43
that you can't be what you can't see.
162
523625
2726
看不見的,就不可能做到。
08:46
When I was a little girl, I couldn't show confidence
163
526375
2643
當我很小的時候, 直到別人為我展示,
08:49
until someone showed me.
164
529042
2141
我才學會展示信心。
08:51
My family used to do everything together,
165
531207
1976
我的家人以前會一起做所有事,
08:53
including the mundane things, like buying a new car,
166
533207
2686
包括很平凡的事,比如買新車,
08:55
and every time we did this,
167
535917
1517
每次我們去買車時,
08:57
I'd watch my parents put on the exact same performance.
168
537458
4268
我就會看著我的父母 上演同樣的劇碼。
09:01
We'd enter the dealership,
169
541750
1434
我們會進入經銷店,
09:03
and my dad would sit
170
543208
2768
我爸爸會坐下,
09:06
while my mom shopped.
171
546000
2143
我媽媽會負責逛。
09:08
When my mom found a car that she liked,
172
548167
2642
當我媽媽找到一台她喜歡的車,
09:10
they'd go in and meet with the dealer,
173
550833
2185
他們會進去和經銷業務見面,
09:13
and inevitably, every time the dealer would turn his attention
174
553042
3851
沒有例外,每一次, 經銷者都會把他的注意力
09:16
and his body to my dad,
175
556917
3017
和他的身體轉向我爸爸,
09:19
assuming that he controlled the purse strings
176
559958
2351
假設我爸爸掌控家中的開支,
09:22
and therefore this negotiation.
177
562333
1976
因此掌控了這次協商。
09:24
"Rev. Packnett," they'd say, "how do we get you into this car today?"
178
564333
4500
「瑞夫派克奈特,」他們會說:
「如何才能讓你今天買下這台車?」
09:29
My dad would inevitably respond the same way.
179
569833
3893
我爸爸都會用同樣的方式回應。
09:33
He'd slowly and silently gesture toward my mother
180
573750
4851
他會慢慢地、靜靜地 用手勢指向我媽媽,
09:38
and then put his hands right back in his lap.
181
578625
2143
接著再把他的手放回到他的膝上。
09:40
It might have been the complete shock
182
580792
1934
在八十年代,和黑人女性談財務
09:42
of negotiating finances with a black woman in the '80s,
183
582750
2851
是很驚人的事,
09:45
but whatever it was,
184
585625
1309
但,不論如何,
09:46
I'd watch my mother work these car dealers over
185
586958
3476
我會看著我媽媽狠逼 這些汽車經銷業務,
09:50
until they were basically giving the car away for free.
186
590458
2601
逼到他們幾乎是把車免費奉上。
09:53
(Laughter)
187
593083
1310
(笑聲)
09:54
She would never crack a smile.
188
594417
1458
她絕對不會綻放笑容。
09:56
She would never be afraid to walk away.
189
596958
2334
她絕對不會害怕轉身離開。
10:00
I know my mom just thought she was getting a good deal on a minivan,
190
600333
3893
我知道我媽媽只是認為 她用好價格買到了一台休旅車,
10:04
but what she was actually doing
191
604250
2143
但她在做的事,
10:06
was giving me permission to defy expectations
192
606417
4642
就是給我許可,可以反抗期望,
10:11
and to show up confidently in my skill no matter who doubts me.
193
611083
3625
可以很有信心地帶著技能出現,
不論誰懷疑我。
10:15
Confidence needs permission to exist
194
615750
3559
只有這樣的許可能激發信心。
10:19
and community is the safest place to try confidence on.
195
619333
4268
而嘗試信心最安全的地方,
就是群體。
10:23
I traveled to Kenya this year to learn about women's empowerment
196
623625
3059
今年我到了肯尼亞一趟,
去了解馬賽族女性賦權的狀況。
10:26
among Maasai women.
197
626708
1685
10:28
There I met a group of young women
198
628417
2059
在那裡,我見到了一群 年輕女子,叫做母獅團,
10:30
called Team Lioness,
199
630500
1684
10:32
among Kenya's first all-female community ranger groups.
200
632208
4393
是肯尼亞最早的全女性 社區巡邏隊團體之一。
10:36
These eight brave young women were making history
201
636625
3143
這八位勇敢的年輕女子
還不到二十歲就在創造歷史,
10:39
in just their teenage years,
202
639792
1517
10:41
and I asked Purity, the most verbose young ranger among them,
203
641333
4226
我問她們當中最囉嗦的 巡邏隊員皮洛蒂:
10:45
"Do you ever get scared?"
204
645583
1935
「你可曾感到害怕?」
10:47
I swear to you, I want to tattoo her response all over my entire body.
205
647542
4267
我發誓,我想要把她的回應 刺青在我全身上。
10:51
She said, "Of course I do,
206
651833
2768
她說:「當然,我會害怕,
10:54
but I call on my sisters.
207
654625
2309
但我號召我的姐妹們。
10:56
They remind me that we will be better than these men
208
656958
3518
她們提醒我, 我們不會比這些男人差,
11:00
and that we will not fail."
209
660500
1542
且我們不會失敗。」
11:03
Purity's confidence to chase down lions and catch poachers,
210
663125
3601
皮洛蒂很有信心去追蹤獅子, 去捕捉偷獵者,
11:06
it didn't come from her athletic ability or even just her faith.
211
666750
4351
那信心並不是來自於她的 運動員能力或是她的信念。
11:11
Her confidence was propped up by sisterhood,
212
671125
3684
她的信心是被她的姐妹情誼、
11:14
by community.
213
674833
1768
被群體支撐起來的。
11:16
What she was basically saying was that if I am ever in doubt,
214
676625
3934
基本上,她在說的就是, 如果我在任何時候感到懷疑,
11:20
I need you to be there
215
680583
2310
我需要你在身邊,
11:22
to restore my hope
216
682917
1892
重拾我的希望,
11:24
and to rebuild my certainty.
217
684833
2935
重建我的把握。
11:27
In community, I can find my confidence
218
687792
4559
在群體中,我可以找到我的信心,
11:32
and your curiosity can affirm it.
219
692375
3226
而你的好奇心能夠確認它。
11:35
Early in my career, I led a large-scale event
220
695625
2518
在我職涯初期,我主導了 一項大規模的活動,
11:38
that did not go exactly as planned.
221
698167
2226
結果並不如計畫。
11:40
I'm lying to you. It was terrible.
222
700417
2726
我在騙你們。狀況其實糟透了。
11:43
And when I debriefed the event with my manager,
223
703167
2392
當我跟我的經理做活動匯報時,
11:45
I just knew that she was going to run down the list
224
705583
2810
我知道她將會把我過去
11:48
of every mistake I had ever made,
225
708417
2309
犯過的所有錯誤通通翻出來,
11:50
probably from birth.
226
710750
1476
可能從出生開始。
11:52
But instead, she opened with a question:
227
712250
4184
但,她沒這麼做, 她反而用一個問題來開場:
11:56
What was your intention?
228
716458
1709
你的意圖是什麼?
11:59
I was surprised but relieved.
229
719500
2893
我很驚訝,但也鬆了一口氣。
12:02
She knew that I was already beating myself up,
230
722417
2892
她知道我已經很自責了,
12:05
and that question invited me to learn from my own mistakes
231
725333
4476
而那個問題,邀請我 從我自己的錯誤中學習,
12:09
instead of damage my already fragile confidence.
232
729833
3893
而不是再去傷害 我那已經很脆弱的信心。
12:13
Curiosity invites people to be in charge of their own learning.
233
733750
5101
好奇心能邀請人們 去掌控他們自己的學習。
12:18
That exchange, it helped me approach my next project
234
738875
3809
那次交流協助我 在做下一個專案計畫時,
12:22
with the expectation of success.
235
742708
2584
能夠懷著成功的預期去做。
12:26
Permission, community, curiosity:
236
746750
3375
許可、群體、好奇心:
12:31
all of these are the things that we will need to breed the confidence
237
751042
4476
必須要有這三樣東西, 才能培育出信心,
12:35
that we'll absolutely need to solve our greatest challenges
238
755542
4059
一定要有這樣的信心, 才能夠解決我們最大的挑戰,
12:39
and to build the world we dream,
239
759625
2601
建立我們夢想的世界,
12:42
a world where inequity is ended and where justice is real,
240
762250
5101
在這個世界中,不再有不平等,
且正義是真實的,
12:47
a world where we can be free on the outside and free on the inside
241
767375
3226
在這個世界中, 我們從内而外都是自由的,
12:50
because we know that none of us are free until all of us are free.
242
770625
4559
因為我們知道, 除非所有人都得到自由,
不然沒有人會得到自由。
12:55
A world that isn't intimidated by confidence
243
775208
2726
在這個世界中, 不再有人會覺得被信心脅迫,
12:57
when it shows up as a woman
244
777958
1935
即使信心出現時的模樣 是女性,或黑皮膚,
12:59
or in black skin
245
779917
1267
13:01
or in anything other than our preferred archetypes of leadership.
246
781208
4560
或任何其他跟我們偏愛的 領導原型不同的模樣。
13:05
A world that knows that that kind of confidence
247
785792
2559
這個世界知道,那種信心
13:08
is exactly the key we need to unlock the future that we want.
248
788375
4625
正是我們開啟 我們盼望之未來的鑰匙。
13:14
I have enough confidence to believe that that world
249
794042
2892
我有足夠的信心, 相信那樣的世界
13:16
will indeed come to pass,
250
796958
2310
確實會成真,
13:19
and that we are the ones to make it so.
251
799292
3267
而我們則是讓它成真的那群人。
13:22
Thank you so much.
252
802583
1310
非常感謝。
13:23
(Applause)
253
803917
3416
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog