How to build your confidence -- and spark it in others | Brittany Packnett Cunningham | TED

1,818,133 views ・ 2019-06-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Ido Dekkers
00:12
So when I was a little girl,
0
12708
1851
אז כשהייתי ילדה קטנה,
00:14
a book sat on the coffee table in our living room,
1
14583
3310
ספר היה מונח על שולחן הקפה בסלון שלנו,
00:17
just steps from our front door.
2
17917
2017
כמה צעדים מדלת הכניסה שלנו.
00:19
And the living room is a first impression.
3
19958
2518
והסלון הוא הרושם הראשוני.
00:22
Ours had white carpet
4
22500
1601
בשלנו היה שטיח לבן
00:24
and a curio of my mother's most treasured collectibles.
5
24125
4042
ותצוגה של חפצי הנוי היקרים ביותר של אימי.
00:28
That room represented the sacrifices of generations gone by
6
28875
4559
החדר ייצג את ההקרבות של הדורות שחלפו
00:33
who, by poverty or by policy,
7
33458
2976
שאם בשל עוני או בשל מדיניות,
00:36
couldn't afford a curio of collectibles
8
36458
2518
לא יכלו להרשות לעצמם תצוגה של חפצי נוי
00:39
let alone a middle class house to put them in.
9
39000
3268
שלא לומר בית פרברים להציג אותו בתוכו.
00:42
That room had to stay perfect.
10
42292
2684
החדר היה צריך להישאר מושלם.
00:45
But I would risk messing up that perfect room every day
11
45000
3768
אבל אני הסתכנתי בהפרת המושלמות של החדר הזה מדי יום
00:48
just to see that book.
12
48792
2892
רק כדי להסתכל בספר הזה.
00:51
On the cover sat a woman named Septima Clark.
13
51708
3476
על הכריכה ישבה אישה בשם ספטימה קלארק.
00:55
She sat in perfect profile with her face raised to the sky.
14
55208
4893
היא ישבה בפרופיל מושלם כשפניה מופנות כלפי השמיים.
01:00
She had perfect salt-and-pepper cornrows
15
60125
2601
היו לה צמות פלפל ומלח
01:02
platted down the sides of her head,
16
62750
1809
שזורות לצידי ראשה,
01:04
and pride and wisdom just emanated from her dark skin.
17
64583
4893
וגאווה וחכמה פשוט קרנו מעורה הכהה.
01:09
Septima Clark was an activist and an educator,
18
69500
2684
ספטימה קלארק היתה פעילה חברתית ומחנכת,
01:12
a woman after whom I'd eventually model my own career.
19
72208
4560
אישה שבעקבותיה בסופו של דבר עיצבתי את הקריירה שלי.
01:16
But more than all the words she ever spoke,
20
76792
2476
אבל יותר מכל המילים שהיא אי פעם הגתה,
01:19
that single portrait of Septima Clark,
21
79292
3017
אותה תמונת פורטרט של ספטימה קלארק,
01:22
it defined confidence for me
22
82333
2476
הגדירה עבורי את המושג של ביטחון עצמי
01:24
before I ever even knew the word.
23
84833
2726
לפני שאפילו הכרתי את המילה עצמה.
01:27
It may sound simple,
24
87583
1310
זה אולי נשמע פשוט,
01:28
but confidence is something that we underestimate the importance of.
25
88917
4851
אבל ביטחון עצמי הוא משהו שאנחנו ממעיטים בערכו.
01:33
We treat it like a nice-to-have instead of a must-have.
26
93792
3476
אנחנו מתייחסים אליו כדבר נחמד במקום דבר נחוץ.
01:37
We place value on knowledge and resources
27
97292
3476
אנחנו מעריכים ידע ומקורות
01:40
above what we deem to be the soft skill of confidence.
28
100792
4351
מעל לכישרון הרך של ביטחון עצמי.
01:45
But by most measures, we have more knowledge
29
105167
2684
אבל לפי כל המדדים, יש לנו כיום יותר ידע
01:47
and more resources now than at any other point in history,
30
107875
3184
ויותר מקורות מאשר כל תקופה אחרת בהסטוריה,
01:51
and still injustice abounds and challenges persist.
31
111083
5084
ועדיין חוסר הצדק מתפשט והאתגרים ממשיכים להתקיים.
01:56
If knowledge and resources were all that we needed,
32
116667
2934
אם ידע ומקורות היו כל מה שאנחנו זקוקים לו,
01:59
we wouldn't still be here.
33
119625
2309
לא היינו נמצאים כאן.
02:01
And I believe that confidence is one of the main things
34
121958
2643
ואני מאמינה שביטחון עצמי הוא אחד מהדברים המרכזיים
02:04
missing from the equation.
35
124625
1667
שחסרים במשוואה.
02:07
I'm completely obsessed with confidence.
36
127208
2768
אני לחלוטין אובססיבית לגבי ביטחון עצמי.
02:10
It's been the most important journey of my life,
37
130000
2268
זה המסע הכי חשוב בחיי,
02:12
a journey that, to be honest, I'm still on.
38
132292
3142
מסע שאם להיות כנה, אני עדיין נמצאת בו.
02:15
Confidence is the necessary spark before everything that follows.
39
135458
5685
ביטחון עצמי הוא הניצוץ ההכרחי לפני שכל דבר אחר בא.
02:21
Confidence is the difference between being inspired
40
141167
3476
ביטחון עצמי הוא ההבדל בין להיות מלא השראה
02:24
and actually getting started,
41
144667
2434
ולהתחיל במלאכה עצמה,
02:27
between trying and doing until it's done.
42
147125
4018
בין לנסות ובין לעשות עד שמגיעים למימוש.
02:31
Confidence helps us keep going even when we failed.
43
151167
3708
ביטחון עצמי מסייע לנו להמשיך ולפעול אפילו כשנכשלנו.
02:36
The name of the book on that coffee table was "I Dream A World,"
44
156125
4934
שם הספר שהיה מונח על שולחן הקפה היה "חלמתי עולם",
02:41
and today I dream a world where revolutionary confidence
45
161083
4518
והיום אני חולמת עולם בו ביטחון עצמי מהפכני
02:45
helps bring about our most ambitious dreams into reality.
46
165625
5309
מסייע לנו להפוך את החלומות השאפתניים ביותר למציאות.
02:50
That's exactly the kind of world that I wanted to create in my classroom
47
170958
3435
זהו בדיוק סוג העולם שרציתי ליצור בכיתה שלי
02:54
when I was a teacher,
48
174417
1309
כשהייתי מורה.
02:55
like a Willy Wonka world of pure imagination,
49
175750
2684
כמו העולם של ווילי וונקה של דימיון טהור,
02:58
but make it scholarly.
50
178458
1250
אבל שיהיה מלומד.
03:01
All of my students were black or brown.
51
181083
3268
כל התלמידים שלי היו שחורים או חומים.
03:04
All of them were growing up in a low-income circumstance.
52
184375
2708
כולם גדלו במציאות סוציו אקונומית נמוכה.
03:08
Some of them were immigrants, some of them were disabled,
53
188167
3017
חלק היו מהגרים, חלק היו מוגבלים,
03:11
but all of them were the very last people
54
191208
2976
אבל כולם היו האנשים האחרונים בהחלט
03:14
this world invites to be confident.
55
194208
2792
שהעולם הזה מזמין להיות מלאי ביטחון עצמי.
03:17
That's why it was so important that my classroom be a place
56
197875
3434
לכן היה זה כל כך חשוב שהכיתה שלי תהיה מקום
03:21
where my students could build the muscle of confidence,
57
201333
3393
בו התלמידים שלי יוכלו לבנות את השריר של ביטחון עצמי,
03:24
where they could learn to face each day with the confidence you need
58
204750
3434
שם הם יוכלו ללמוד להתמודד עם כל יום בביטחון העצמי הדרוש
03:28
to redesign the world in the image of your own dreams.
59
208208
4143
כדי לעצב מחדש את העולם בדמות החלומות שלכם.
03:32
After all, what are academic skills without the confidence to use those skills
60
212375
4976
ככלות הכל, מה הם כישורים אקדמאיים ללא הביטחון העצמי להשתמש באותם כלים
03:37
to go out and change the world.
61
217375
1958
לצאת ולשנות את העולם.
03:40
Now is when I should tell you about two of my students, Jamal and Regina.
62
220208
3851
עכשיו הרגע בו אני צריכה לספר לכם על שניים מהתלמידים שלי, ג'מאל ורג'ינה.
03:44
Now, I've changed their names, but their stories remain the same.
63
224083
3768
אני שיניתי את שמותיהם אבל הסיפורים שלהם נותרו זהים.
03:47
Jamal was brilliant, but unfocused.
64
227875
3476
ג'מאל היה מבריק, אבל חסר מיקוד.
03:51
He would squirm in his chair during independent work,
65
231375
2768
הוא היה מתפתל בכיסא שלו במהלך עבודה עצמאית,
03:54
and he would never stay still for more than three or four minutes.
66
234167
4017
והוא מעולם לא נשאר במקום ליותר משלוש או ארבע דקות.
03:58
Students like Jamal can perplex brand new teachers
67
238208
2643
תלמידים כמו ג'מאל יכולים לתסכל מורים חדשים
04:00
because they're not quite sure how to support young people like him.
68
240875
3958
כי הם לא ממש בטוחים איך לתמוך בצעירים כמוהו.
04:06
I took a direct approach.
69
246000
1434
אני נקטתי בגישה ישירה,
04:07
I negotiated with Jamal.
70
247458
2893
התמקחתי עם ג'מאל.
04:10
If he could give me focused work,
71
250375
1601
אם הוא יכל לתת לי עבודה ממוקדת,
04:12
then he could do it from anywhere in the classroom,
72
252000
2434
אז הוא יכל לעשות זאת מכל מקום בכיתה,
04:14
from our classroom rug, from behind my desk,
73
254458
2601
על השטיח, מאחורי השולחן שלי,
04:17
from inside his classroom locker, which turned out to be his favorite place.
74
257083
4042
בתוך הלוקר שלו שהפך להיות המקום החביב עליו.
04:22
Jamal's least favorite subject was writing,
75
262458
2518
המקצוע הכי פחות אהוב על ג'מאל היה כתיבה,
04:25
and he never wanted to read what he had written out loud in class,
76
265000
3601
והוא אף פעם לא רצה לקרוא מה שכתב בקול לפני הכיתה,
04:28
but we were still making progress.
77
268625
2392
אבל בכל זאת התקדמנו.
04:31
One day, I decided to host a mock 2008 presidential election
78
271041
4102
יום אחד, החלטתי לערוך בחירות-דמה לנשיאות 2008
04:35
in my classroom.
79
275167
1309
בכיתה שלי.
04:36
My third graders had to research and write a stump speech
80
276500
3476
תלמידי כיתה ג' שלי היו צריכים לחקור ולכתוב נאום
04:40
for their chosen candidate:
81
280000
1393
עבור המועמדים הנבחרים שלהם:
04:41
Barack Obama, Hillary Clinton or John McCain.
82
281417
3851
ברק אובמה, הילארי קלינטון או ג'ון מק'קיין.
04:45
The heavy favorites were obvious,
83
285292
1976
הנבחרים המרכזיים היו ברורים,
04:47
but one student chose John McCain.
84
287292
3059
אבל תלמיד אחד בחר בג'ון מק'קיין.
04:50
It was Jamal.
85
290375
1250
זה היה ג'מאל.
04:52
Jamal finally decided to read something that he had written out loud in class,
86
292583
4768
ג'מאל סוף סוף החליט לקרוא משהו שהוא כתב בקול לפני הכיתה,
04:57
and sure enough, Jamal stunned all of us with his brilliance.
87
297375
3851
וברור שג'מאל הדהים את כולנו בגאונות שלו.
05:01
Just like Jamal's dad, John McCain was a veteran,
88
301250
4059
בדיוק כמו אביו של ג'מאל, ג'ון מק'קיין שירת בצבא,
05:05
and just like Jamal's dad protected him,
89
305333
2268
ובדיוק כמו שאביו של ג'מאל הגן עליו,
05:07
Jamal believed that John McCain would protect the entire country.
90
307625
4143
ג'מאל האמין שג'ון מק'קיין יגן על המדינה כולה.
05:11
And he wasn't my candidate of choice, but it didn't matter,
91
311792
2809
והוא לא היה המועמד העדיף עלי, אבל זה לא שינה דבר,
05:14
because the entire class erupted into applause,
92
314625
4143
בגלל שהכיתה כולה פרצה במחיאות כפיים,
05:18
a standing ovation for our brave friend Jamal
93
318792
2851
תשואות רמות לחבר האמיץ שלנו ג'מאל
05:21
who finally showed up as his most confident self
94
321667
3476
שסוף סוף הפגין את העצמי הכי מלא הביטחון שלו
05:25
for the first time that year.
95
325167
1833
בפעם הראשונה באותה השנה.
05:28
And then there was Regina.
96
328208
2351
ואז היתה רג'ינה.
05:30
Regina was equally as brilliant, but active.
97
330583
2851
רג'ינה היה מבריקה לא פחות אבל פעילה.
05:33
She'd inevitably finish her work early,
98
333458
2560
היא תמיד היתה מסיימת את המשימות שלה מוקדם,
05:36
and then she'd get on about the business of distracting other students.
99
336042
3767
ואז היא היתה מתחילה להפריע לשאר התלמידים.
05:39
(Laughter)
100
339833
1310
(צחוק)
05:41
Walking, talking,
101
341167
2267
היא היתה הולכת, מדברת,
05:43
passing those notes that teachers hate but kids love.
102
343458
2518
מעבירה את הפתקים האלה שמורים שונאים אבל ילדים אוהבים.
05:46
You look like you passed a lot of them.
103
346000
1893
אתם נראים כאילו העברתם הרבה כאלה.
05:47
(Laughter)
104
347917
1351
(צחוק)
05:49
Despite my high ideals for our classroom,
105
349292
3392
למרות האידיאלים הגבוהים שהצבתי לי בכיתה שלי,
05:52
I would too often default to my baser instincts,
106
352708
3476
פעמים רבות הייתי נסוגה לאינסטינקטים הראשוניים שלי,
05:56
and I would choose compliance over confidence.
107
356208
3643
והייתי בוחרת בציות על פני ביטחון עצמי.
05:59
Regina was a glitch in my intended system.
108
359875
3851
רג'ינה היתה תקלה במערכת המיועדת שלי.
06:03
A good teacher can correct misbehavior
109
363750
2643
מורה טובה יכולה לתקן התנהגות לא נאותה
06:06
but still remain a student's champion.
110
366417
1851
אבל עדיין להישאר דמות חיובית בעיני התלמיד
06:08
But on one day in particular,
111
368292
2142
אבל יום אחד במיוחד,
06:10
I just plain old chose control.
112
370458
2685
אני פשוט בחרתי בשליטה.
06:13
I snapped,
113
373167
1684
התפוצצתי,
06:14
and my approach didn't communicate to Regina
114
374875
2559
והגישה שלי לא שידרה לרג'ינה
06:17
that she was being a distraction.
115
377458
2601
שהיא מהווה הסחת דעת.
06:20
My approach communicated to Regina that she herself was a distraction.
116
380083
4917
הגישה שלי שידרה לרג'ינה שהיא בעצמה הסחת דעת.
06:26
I watched the light go out from her eyes,
117
386042
2226
ראיתי איך האור נמוג בעיניה,
06:28
and that light sparked joy in our classroom.
118
388292
3559
והאור הזה הצית שמחה בכיתה שלנו.
06:31
I had just extinguished it.
119
391875
2143
אני פשוט כיביתי אותו.
06:34
The entire class became irritable,
120
394042
2642
כל הכיתה התחילה להתנהג בעצבנות,
06:36
and we didn't recover for the rest of the day.
121
396708
2584
ולא הצלחנו להתאושש מזה במשך כל היום.
06:40
I think about the day often,
122
400250
2434
אני חושבת על היום הזה לעתים קרובות,
06:42
and I have literally prayed that I did not do irreparable harm,
123
402708
4518
וממש התפללתי שלא עשיתי נזק בלתי הפיך,
06:47
because as a woman who used to be a little girl just like Regina,
124
407250
5559
כי כאישה שהיתה פעם בדיוק אותה ילדה קטנה כמו רג'ינה,
06:52
I know that I could have started the process of killing her confidence
125
412833
4101
אני יודעת שיכולתי להתחיל את התהליך של הריגת הביטחון העצמי שלה
06:56
forever.
126
416958
1250
לנצח.
06:58
A lack of confidence pulls us down from the bottom
127
418833
3143
חוסר ביטחון עצמי מושך אותנו למטה מהקרקעית,
07:02
and weighs us down from the top,
128
422000
1976
ודוחף אותנו למטה מראש,
07:04
crushing us between a flurry of can'ts, won'ts and impossibles.
129
424000
5184
מרסק אותנו בין מטר של "לא יכול", "לא רוצה" ובלתי אפשרויות.
07:09
Without confidence, we get stuck,
130
429208
2601
בלי ביטחון עצמי, אנחנו יכולים להיתקע,
07:11
and when we get stuck, we can't even get started.
131
431833
3250
וכשאנחנו נתקעים, אנחנו לא יכולים אפילו להתחיל.
07:16
Instead of getting mired in what can get in our way,
132
436083
2560
במקום להיתקע במה שיכול לעמוד בדרכינו,
07:18
confidence invites us to perform with certainty.
133
438667
4017
ביטחון עצמי מזמין אותנו להתנהל בוודאות.
07:22
We all operate a little differently when we're sure we can win
134
442708
3060
כולנו מתנהלים קצת שונה כשאנחנו בטוחים שאנחנו יכולים לנצח
07:25
versus if we just hope we will.
135
445792
2726
לעומת מצבים שהם אנחנו רק מקווים שננצח.
07:28
Now, this can be a helpful check.
136
448542
1976
עכשיו, זה יכול להיות מדד טוב.
07:30
If you don't have enough confidence,
137
450542
1767
אם אין לך מספיק ביטחון עצמי,
07:32
it could be because you need to readjust your goal.
138
452333
2726
זה יכול להיות בגלל שאתה צריך להתאים את המטרה שלך.
07:35
If you have too much confidence,
139
455083
1560
אם יש לך עודף ביטחון עצמי,
07:36
it could be because you're not rooted in something real.
140
456667
4142
יכול להיות שזה בגלל שאתה לא מקורקע למשהו אמיתי.
07:40
Not everyone lacks confidence.
141
460833
2601
לא כולם סובלים מחוסר ביטחון עצמי.
07:43
We make it easier in this society for some people to gain confidence
142
463458
4518
החברה הזאת מקלה על חלק מהאנשים לצבור ביטחון עצמי
07:48
because they fit our preferred archetype of leadership.
143
468000
3958
כי הם מתאימים לטיפוס המועדף עלינו של מנהיגות.
07:52
We reward confidence in some people
144
472833
2518
אנחנו מתגמלים ביטחון עצמי אצל חלק מהאנשים
07:55
and we punish confidence in others,
145
475375
2476
ואנחנו מענישים ביטחון עצמי אצל אחרים,
07:57
and all the while far too many people
146
477875
2518
וכל הזמן הזה פחות מדי אנשים
08:00
are walking around every single day without it.
147
480417
3392
מסתובבים בכל יום בלעדיו.
08:03
For some of us,
148
483833
2393
עבור חלקנו,
08:06
confidence is a revolutionary choice,
149
486250
2667
ביטחון עצמי הוא בחירה מהפכנית,
08:09
and it would be our greatest shame
150
489833
2310
והבושה הגדולה ביותר שלנו
08:12
to see our best ideas go unrealized
151
492167
3101
היא חוסר היכולת שלנו לממש את הרעיונות הטובים ביותר שלנו
08:15
and our brightest dreams go unreached
152
495292
2476
ולא להגשים את החלומות הטובים ביותר שלנו
08:17
all because we lacked the engine of confidence.
153
497792
3851
הכל בגלל שאין לנו את המנוע של הביטחון העצמי.
08:21
That's not a risk I'm willing to take.
154
501667
2166
זה לא סיכון שאני מוכנה לקחת.
08:24
So how do we crack the code on confidence?
155
504792
2059
אז איך אנחנו מפצחים את הקוד לביטחון עצמי?
08:26
In my estimation, it takes at least three things:
156
506875
3518
לפי הערכתי, זה דורש לפחות שלושה דברים:
08:30
permission, community and curiosity.
157
510417
3416
רשות, קהילה וסקרנות.
08:34
Permission births confidence,
158
514625
1893
רשות מביאה לביטחון,
08:36
community nurtures it
159
516542
2517
קהילה מטפחת אותו
08:39
and curiosity affirms it.
160
519083
1834
וסקרנות מאשרת אותו.
08:41
In education, we've got a saying,
161
521833
1768
בחינוך, יש לנו אימרה,
08:43
that you can't be what you can't see.
162
523625
2726
שאתה לא יכול להיות מה שאינך יכול לראות.
08:46
When I was a little girl, I couldn't show confidence
163
526375
2643
כשהייתי ילדה קטנה לא יכולתי להראות ביטחון
08:49
until someone showed me.
164
529042
2141
עד שמישהו הראה לי.
08:51
My family used to do everything together,
165
531207
1976
המשפחה שלי נהגה לעשות הכל ביחד,
08:53
including the mundane things, like buying a new car,
166
533207
2686
כולל הדברים הפשוטים, כמו לקנות מכונית חדשה,
08:55
and every time we did this,
167
535917
1517
ובכל פעם שעשינו זאת,
08:57
I'd watch my parents put on the exact same performance.
168
537458
4268
הייתי רואה את ההורים שלי מעלים בדיוק את אותה הצגה.
09:01
We'd enter the dealership,
169
541750
1434
היינו נכנסים לסוכנות,
09:03
and my dad would sit
170
543208
2768
ואבא שלי היה מתיישב
09:06
while my mom shopped.
171
546000
2143
בזמן שאמא שלי התחילה להסתובב.
09:08
When my mom found a car that she liked,
172
548167
2642
כשאמא שלי מצאה רכב שהיא אהבה,
09:10
they'd go in and meet with the dealer,
173
550833
2185
הם היו נכנסים ופוגשים את הסוכן,
09:13
and inevitably, every time the dealer would turn his attention
174
553042
3851
ובסופו של דבר, בכל פעם הסוכן היה מפנה את תשומת הלב שלו
09:16
and his body to my dad,
175
556917
3017
והגוף שלו כלפי אבא שלי,
09:19
assuming that he controlled the purse strings
176
559958
2351
בהנחה שהוא שלט בשרוכי הארנק
09:22
and therefore this negotiation.
177
562333
1976
ולכן במשא ומתן הזה.
09:24
"Rev. Packnett," they'd say, "how do we get you into this car today?"
178
564333
4500
"הכומר פאקנט", הם היו אומרים, "איך נוכל להכניס אותך לרכב הזה עוד היום?"
09:29
My dad would inevitably respond the same way.
179
569833
3893
אבא שלי בסופו של דבר הגיב באותו אופן.
09:33
He'd slowly and silently gesture toward my mother
180
573750
4851
לאט ובשקט הוא היה מצביע לעבר אמא שלי
09:38
and then put his hands right back in his lap.
181
578625
2143
ואז היה מניח את ידיו חזרה בחיקו.
09:40
It might have been the complete shock
182
580792
1934
זאת אולי היה הלם מוחלט
09:42
of negotiating finances with a black woman in the '80s,
183
582750
2851
לערוך משא ומתן פיננסי עם אשה שחורה בשנות השמונים,
09:45
but whatever it was,
184
585625
1309
אבל מה שזה לא היה,
09:46
I'd watch my mother work these car dealers over
185
586958
3476
הייתי רואה את אמא שלי מתפעלת את סוכני הרכב האלה
09:50
until they were basically giving the car away for free.
186
590458
2601
עד שהם פשוט נתנו את הרכב בחינם.
09:53
(Laughter)
187
593083
1310
(צחוק)
09:54
She would never crack a smile.
188
594417
1458
היא מעולם לא חייכה.
09:56
She would never be afraid to walk away.
189
596958
2334
היא מעולם לא פחדה לעזוב.
10:00
I know my mom just thought she was getting a good deal on a minivan,
190
600333
3893
אני יודעת שאמא שלי פשוט חשבה שהיא משיגה מחיר טוב על מיני-ואן,
10:04
but what she was actually doing
191
604250
2143
אבל מה שהיא בעצם עשתה
10:06
was giving me permission to defy expectations
192
606417
4642
היה לתת לי רשות להתמרד נגד ציפיות
10:11
and to show up confidently in my skill no matter who doubts me.
193
611083
3625
ולהפגין את הכישרון שלי בביטחון בלי קשר למי מפקפק בי.
10:15
Confidence needs permission to exist
194
615750
3559
ביטחון זקוק לרשות כדי להתקיים
10:19
and community is the safest place to try confidence on.
195
619333
4268
וקהילה היא המקום הבטוח ביותר לתרגל בה את הביטחון.
10:23
I traveled to Kenya this year to learn about women's empowerment
196
623625
3059
טסתי לקניה השנה כדי ללמוד על העצמת נשים
10:26
among Maasai women.
197
626708
1685
בקרב נשות המסאי.
10:28
There I met a group of young women
198
628417
2059
שם פגשתי קבוצה של נשים צעירות
10:30
called Team Lioness,
199
630500
1684
שנקראות קבוצת הלביאות,
10:32
among Kenya's first all-female community ranger groups.
200
632208
4393
חלק מקבוצת הנשים הראשונה של סיירות טבע.
10:36
These eight brave young women were making history
201
636625
3143
שמונה הנשים האמיצות האלה עשו היסטוריה
10:39
in just their teenage years,
202
639792
1517
כולן בשנות העשרה שלהן,
10:41
and I asked Purity, the most verbose young ranger among them,
203
641333
4226
ושאלתי את פיוריטי, הסיירת הכי דברנית מביניהם,
10:45
"Do you ever get scared?"
204
645583
1935
"האם את מפחדת אי פעם?"
10:47
I swear to you, I want to tattoo her response all over my entire body.
205
647542
4267
אני נשבעת לכם, אני רוצה לקעקע את התשובה שלה על כל הגוף שלי.
10:51
She said, "Of course I do,
206
651833
2768
היא אמרה, "ברור שאני מפחדת,
10:54
but I call on my sisters.
207
654625
2309
אבל אני חושבת על האחיות שלי.
10:56
They remind me that we will be better than these men
208
656958
3518
הן מזכירות לי שאנחנו נהיה טובות יותר מהגברים האלה
11:00
and that we will not fail."
209
660500
1542
ושלא ניכשל".
11:03
Purity's confidence to chase down lions and catch poachers,
210
663125
3601
הביטחון של פיוריטי לרדוף אחרי אריות ולתפוס ציידים,
11:06
it didn't come from her athletic ability or even just her faith.
211
666750
4351
לא נבע מהיכולת האתלטית שלה או אפילו מהאמונה שלה.
11:11
Her confidence was propped up by sisterhood,
212
671125
3684
הביטחון שלה עמד על אחוות האחיות,
11:14
by community.
213
674833
1768
על הקהילה.
11:16
What she was basically saying was that if I am ever in doubt,
214
676625
3934
מה שהיא בעצם אמרה זה שאם אני אי פעם בספק,
11:20
I need you to be there
215
680583
2310
אני צריכה שתהיו שם
11:22
to restore my hope
216
682917
1892
לשחזר את התקווה שלי
11:24
and to rebuild my certainty.
217
684833
2935
ולבנות מחדש את הודאות שלי.
11:27
In community, I can find my confidence
218
687792
4559
בקהילה, אני יכולה למצוא את הביטחון שלי
11:32
and your curiosity can affirm it.
219
692375
3226
והסקרנות שלכם יכולה לאשש את זה.
11:35
Early in my career, I led a large-scale event
220
695625
2518
בתחילת הקריירה שלי, הובלתי אירוע בהיקף רחב
11:38
that did not go exactly as planned.
221
698167
2226
שלא יצא בדיוק כמו שתכננתי.
11:40
I'm lying to you. It was terrible.
222
700417
2726
אני משקרת לכם, זה היה נורא.
11:43
And when I debriefed the event with my manager,
223
703167
2392
וכשעברתי על מסקנות האירוע עם המנהלת שלי,
11:45
I just knew that she was going to run down the list
224
705583
2810
פשוט ידעתי שהיא הולכת לסקור רשימה
11:48
of every mistake I had ever made,
225
708417
2309
של כל הטעויות שעשיתי אי פעם,
11:50
probably from birth.
226
710750
1476
בטח מלידה.
11:52
But instead, she opened with a question:
227
712250
4184
אבל במקום, היא פתחה בשאלה:
11:56
What was your intention?
228
716458
1709
מה היתה הכוונה שלך?
11:59
I was surprised but relieved.
229
719500
2893
הופתעתי אבל גם חשתי הקלה.
12:02
She knew that I was already beating myself up,
230
722417
2892
היא ידעה שאני כבר מכה על חטא,
12:05
and that question invited me to learn from my own mistakes
231
725333
4476
והשאלה הזאת הזמינה אותי ללמוד מהטעויות שלי
12:09
instead of damage my already fragile confidence.
232
729833
3893
במקום לפגוע בביטחון שלי שכבר היה שביר.
12:13
Curiosity invites people to be in charge of their own learning.
233
733750
5101
הסקרנות מזמינה אנשים להיות אחראים על הלמידה האישית שלהם.
12:18
That exchange, it helped me approach my next project
234
738875
3809
חילופי הדברים האלה, סייעו לי לגשת לפרויקט הבא שלי
12:22
with the expectation of success.
235
742708
2584
בציפיה להצלחה.
12:26
Permission, community, curiosity:
236
746750
3375
רשות, קהילה, סקרנות:
12:31
all of these are the things that we will need to breed the confidence
237
751042
4476
כל אלה הם הדברים שאנו זקוקים להם ליצור ביטחון עצמי
12:35
that we'll absolutely need to solve our greatest challenges
238
755542
4059
להם אנחנו ממש נזדקק כדי לפתור את האתגרים הגדולים ביותר שלנו
12:39
and to build the world we dream,
239
759625
2601
ולבנות את העולם שאנחנו חולמים עליו,
12:42
a world where inequity is ended and where justice is real,
240
762250
5101
עולם בו חוסר שוויון נגמר והצדק בו אמיתי,
12:47
a world where we can be free on the outside and free on the inside
241
767375
3226
עולם בו אנחנו יכולים להיות חופשיים מבחוץ וחופשיים מבפנים
12:50
because we know that none of us are free until all of us are free.
242
770625
4559
כי אנחנו יודעים שאף אחד מאתנו אינו חופשי עד שכולנו נהיה חופשיים.
12:55
A world that isn't intimidated by confidence
243
775208
2726
עולם שאינו מאוים מביטחון עצמי
12:57
when it shows up as a woman
244
777958
1935
כשהוא מופיע כאישה
12:59
or in black skin
245
779917
1267
או בעור שחור
13:01
or in anything other than our preferred archetypes of leadership.
246
781208
4560
או בכל דבר אחר השונה מהסגנון המועדף עלינו של מנהיגות.
13:05
A world that knows that that kind of confidence
247
785792
2559
עולם שיודע שסוג ביטחון שכזה
13:08
is exactly the key we need to unlock the future that we want.
248
788375
4625
הוא בדיוק המפתח לו אנו זקוקים כדי לפתוח את העתיד שאנחנו רוצים.
13:14
I have enough confidence to believe that that world
249
794042
2892
יש לי מספיק ביטחון עצמי להאמין שהעולם הזה
13:16
will indeed come to pass,
250
796958
2310
אכן יתגשם,
13:19
and that we are the ones to make it so.
251
799292
3267
ושאנחנו אלה שנגרום לו להתגשם.
13:22
Thank you so much.
252
802583
1310
תודה רבה.
13:23
(Applause)
253
803917
3416
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7