How to build your confidence -- and spark it in others | Brittany Packnett Cunningham | TED

1,819,224 views

2019-06-17 ・ TED


New videos

How to build your confidence -- and spark it in others | Brittany Packnett Cunningham | TED

1,819,224 views ・ 2019-06-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: KyoungHwan Oh 검토: Minji Kim
00:12
So when I was a little girl,
0
12708
1851
제가 어렸을 때,
00:14
a book sat on the coffee table in our living room,
1
14583
3310
저희 집 거실 테이블에 책 한권이 있었습니다.
00:17
just steps from our front door.
2
17917
2017
현관문에서 몇 발짝 들어오면 있죠.
00:19
And the living room is a first impression.
3
19958
2518
거실은 첫인상과 같습니다.
00:22
Ours had white carpet
4
22500
1601
저희집은 흰 카펫이 깔려있고
00:24
and a curio of my mother's most treasured collectibles.
5
24125
4042
엄마가 아끼는 골동품들이 있었습니다.
00:28
That room represented the sacrifices of generations gone by
6
28875
4559
그 거실은 몇 세대에 걸친 희생을 보여주고 있었습니다.
00:33
who, by poverty or by policy,
7
33458
2976
누군가로 인해, 빈곤 혹은 정책에 의한
00:36
couldn't afford a curio of collectibles
8
36458
2518
골동품을 가질 여유가 없었고
00:39
let alone a middle class house to put them in.
9
39000
3268
중산층 가정은 으레 그것들을 들여 놓을 수 없었죠.
00:42
That room had to stay perfect.
10
42292
2684
그 거실은 항상 완벽해야 했습니다.
00:45
But I would risk messing up that perfect room every day
11
45000
3768
하지만 저는 그 완벽한 거실을 매일 어지럽혔죠.
00:48
just to see that book.
12
48792
2892
그 책을 보기 위해서요.
00:51
On the cover sat a woman named Septima Clark.
13
51708
3476
책 표지에는 셉티마 클락이라는 여자가 있었습니다.
00:55
She sat in perfect profile with her face raised to the sky.
14
55208
4893
얼굴을 하늘로 향한 완벽한 자세로요.
01:00
She had perfect salt-and-pepper cornrows
15
60125
2601
그녀의 땋은 희끗희끗한 머리는
01:02
platted down the sides of her head,
16
62750
1809
양옆으로 가지런히 내려있었고,
01:04
and pride and wisdom just emanated from her dark skin.
17
64583
4893
검은 피부에서는 자부심과 지혜를 풍겼습니다.
01:09
Septima Clark was an activist and an educator,
18
69500
2684
셉티마 클락은 활동가이자 교육가였으며,
01:12
a woman after whom I'd eventually model my own career.
19
72208
4560
제가 궁극적인 롤모델로 따르고자 하는 여성입니다.
01:16
But more than all the words she ever spoke,
20
76792
2476
하지만 그녀가 한 수많은 말들보다
01:19
that single portrait of Septima Clark,
21
79292
3017
그 한 장의 자화상이
01:22
it defined confidence for me
22
82333
2476
저에게는 자신감을 규정해줬습니다.
01:24
before I ever even knew the word.
23
84833
2726
그녀가 한 말들을 알기 전 부터요.
01:27
It may sound simple,
24
87583
1310
단순하게 들릴지 모르겠지만,
01:28
but confidence is something that we underestimate the importance of.
25
88917
4851
우리는 자신감의 중요성에 대해 과소평가하는 느낌이 있습니다.
01:33
We treat it like a nice-to-have instead of a must-have.
26
93792
3476
우리는 이것을 꼭 가져야 하는 것이 아니라 가지면 좋은 것이라 생각합니다.
01:37
We place value on knowledge and resources
27
97292
3476
우리는 지식이나 자원은 가치있다고 생각합니다.
01:40
above what we deem to be the soft skill of confidence.
28
100792
4351
자신감은 인간적인 기술에 불과하다고 생각하면서요.
01:45
But by most measures, we have more knowledge
29
105167
2684
하지만 여러분야에 걸쳐 우리는 많은 지식과
01:47
and more resources now than at any other point in history,
30
107875
3184
많은 자원을 인류역사상 그 어느때보다 더 많이 가지고 있지만,
01:51
and still injustice abounds and challenges persist.
31
111083
5084
여전히 불의는 산재하며 과제는 계속되고 있습니다.
01:56
If knowledge and resources were all that we needed,
32
116667
2934
만일 우리가 필요로 하는 것이 오직 지식과 자원이라면
01:59
we wouldn't still be here.
33
119625
2309
지금과 같은 상태는 아니겠지요.
02:01
And I believe that confidence is one of the main things
34
121958
2643
저는 자신감이 가장 중요한 것 중 하나라고 생각합니다.
02:04
missing from the equation.
35
124625
1667
다른 것들과의 평형에서 빠지게 되는 것이라고요.
02:07
I'm completely obsessed with confidence.
36
127208
2768
저는 정말 자신감이란 것에 빠져있습니다.
02:10
It's been the most important journey of my life,
37
130000
2268
이제까지의 제 인생에서 가장 중요한 것이었고,
02:12
a journey that, to be honest, I'm still on.
38
132292
3142
솔직하게, 현재의 삶에 있어서도요.
02:15
Confidence is the necessary spark before everything that follows.
39
135458
5685
자신감은 그 뒤를 따르는 모든것들 이전의 꼭 필요한 자극이며,
02:21
Confidence is the difference between being inspired
40
141167
3476
단지 영감을 얻는 것과는 달리
02:24
and actually getting started,
41
144667
2434
실제로 뭔가를 시작하는 것이며,
02:27
between trying and doing until it's done.
42
147125
4018
시도하는 것에서 그치는 것이 아니라 끝까지 해내는 걸 의미합니다.
02:31
Confidence helps us keep going even when we failed.
43
151167
3708
자신감은 우리가 실패했을 때에도 계속 나아가게 해줍니다.
02:36
The name of the book on that coffee table was "I Dream A World,"
44
156125
4934
그 테이블 위에 놓여있던 책의 제목은 "나는 세상을 꿈꾼다" 였습니다.
02:41
and today I dream a world where revolutionary confidence
45
161083
4518
그리고 저는 오늘 혁명적인 자신감이
02:45
helps bring about our most ambitious dreams into reality.
46
165625
5309
우리의 가장 야심찬 꿈을 현실로 이루게 하는 세상을 꿈꿉니다.
02:50
That's exactly the kind of world that I wanted to create in my classroom
47
170958
3435
그것이 바로 제가 제 교실에서 만들고 싶었던 세상입니다.
02:54
when I was a teacher,
48
174417
1309
제가 교사였을 때지요.
02:55
like a Willy Wonka world of pure imagination,
49
175750
2684
마치 순수한 상상속의 윌리웡카의 세상과 같지만,
02:58
but make it scholarly.
50
178458
1250
학업적으로 그렇게 만드는 것이죠.
03:01
All of my students were black or brown.
51
181083
3268
제 학생들은 모두 흑인이거나 어두운 피부를 가졌습니다.
03:04
All of them were growing up in a low-income circumstance.
52
184375
2708
그 아이들은 모두 저소득층 환경에서 자라났습니다.
03:08
Some of them were immigrants, some of them were disabled,
53
188167
3017
몇몇은 이민자들이었으며, 몇몇은 장애를 가지고 있었지만
03:11
but all of them were the very last people
54
191208
2976
그들은 세상에서 자신감을 가지라고 할만한 사람들이 아니었습니다.
03:14
this world invites to be confident.
55
194208
2792
03:17
That's why it was so important that my classroom be a place
56
197875
3434
그것이 우리의 교실이 중요한 이유였습니다.
03:21
where my students could build the muscle of confidence,
57
201333
3393
제 학생들이 자신감이라는 근육을 키울 수 있으며,
03:24
where they could learn to face each day with the confidence you need
58
204750
3434
자신이 필요로 하는 자신감을 가지고 매일을 살아하는 법을 배우며,
03:28
to redesign the world in the image of your own dreams.
59
208208
4143
꿈을 가지고 세상을 다시 설계할 수 있는 공간이어야 한다는 점에서요.
03:32
After all, what are academic skills without the confidence to use those skills
60
212375
4976
결국, 자신감이 결여된 공부는 의미가 없습니다.
03:37
to go out and change the world.
61
217375
1958
나아가서 세상을 바꿀 그 자신감이 없다면요.
03:40
Now is when I should tell you about two of my students, Jamal and Regina.
62
220208
3851
이제 제 학생인 자말과 레지나에 대해서 이야기해보겠습니다.
03:44
Now, I've changed their names, but their stories remain the same.
63
224083
3768
아이들 이름은 본명이 아니지만 이야기는 사실입니다.
03:47
Jamal was brilliant, but unfocused.
64
227875
3476
자말은 영리한 아이지만 집중력이 떨어지는 아이였죠.
03:51
He would squirm in his chair during independent work,
65
231375
2768
자율학습시간에는 의자에서 꿈틀대고,
03:54
and he would never stay still for more than three or four minutes.
66
234167
4017
3,4분 이상 가만히 있지를 못했죠.
03:58
Students like Jamal can perplex brand new teachers
67
238208
2643
자말같은 학생들은 새내기 선생님들은 당혹스럽게 할 수 있습니다.
04:00
because they're not quite sure how to support young people like him.
68
240875
3958
그들은 자말과 같은 어린 아이들을 어떻게 다뤄야 할지 잘 모르기 때문이죠.
04:06
I took a direct approach.
69
246000
1434
저는 직접적인 접근을 택했습니다.
04:07
I negotiated with Jamal.
70
247458
2893
자말과 협상했죠.
04:10
If he could give me focused work,
71
250375
1601
집중할수만 있다면,
04:12
then he could do it from anywhere in the classroom,
72
252000
2434
교실 내에 어디에 있든 상관없다고요.
04:14
from our classroom rug, from behind my desk,
73
254458
2601
교실 러그에 앉아도 좋고, 제 책상 뒤도 좋고
04:17
from inside his classroom locker, which turned out to be his favorite place.
74
257083
4042
교실 사물함 안에 있어도 좋다고 했는데 이 곳에 자말이 가장 좋아하게된 곳이죠.
04:22
Jamal's least favorite subject was writing,
75
262458
2518
자말이 가장 싫어한 과목이 쓰기였는데,
04:25
and he never wanted to read what he had written out loud in class,
76
265000
3601
자기가 쓴 글을 크게 읽는걸 가장 싫어하긴 했지만,
04:28
but we were still making progress.
77
268625
2392
그래도 좋아지고 있었습니다.
04:31
One day, I decided to host a mock 2008 presidential election
78
271041
4102
어느 날, 저는 2008년 모의 대선을 해보기로 했습니다.
04:35
in my classroom.
79
275167
1309
제 수업시간에요.
04:36
My third graders had to research and write a stump speech
80
276500
3476
제 3학년 학생들은 조사도 하고 가두연설도 썼습니다.
04:40
for their chosen candidate:
81
280000
1393
그들이 택한 후보자에 대해서요.
04:41
Barack Obama, Hillary Clinton or John McCain.
82
281417
3851
버락 오바마, 힐러리 클린턴, 혹은 존 맥케인 중에서요.
04:45
The heavy favorites were obvious,
83
285292
1976
대부분의 아이들이 택한 후보는 뻔했죠.
04:47
but one student chose John McCain.
84
287292
3059
한 아이만 존 맥케인을 택했습니다.
04:50
It was Jamal.
85
290375
1250
그 아이는 자말이었습니다.
04:52
Jamal finally decided to read something that he had written out loud in class,
86
292583
4768
자말은 자기가 쓴 글을 교실에서 소리내어 읽기로 결심했고,
04:57
and sure enough, Jamal stunned all of us with his brilliance.
87
297375
3851
예상한대로, 그 탁월함으로 모두를 놀래켰습니다.
05:01
Just like Jamal's dad, John McCain was a veteran,
88
301250
4059
자말의 아버지처럼 존 맥케인은 퇴역군인이었고,
05:05
and just like Jamal's dad protected him,
89
305333
2268
자말의 아버지가 자말을 보호했던것 처럼,
05:07
Jamal believed that John McCain would protect the entire country.
90
307625
4143
자말은 존 맥케인이 나라를 보호할것이라고 믿었습니다.
05:11
And he wasn't my candidate of choice, but it didn't matter,
91
311792
2809
저는 존 맥케인을 지지하지 않았지만, 그건 중요하지 않았습니다.
05:14
because the entire class erupted into applause,
92
314625
4143
왜냐하면 반 전체가 폭발적인 환호와,
05:18
a standing ovation for our brave friend Jamal
93
318792
2851
기립박수를 보냈기 때문이죠. 우리의 용감한 자말에게,
05:21
who finally showed up as his most confident self
94
321667
3476
마침내 본인의 가장 자신감 있는 모습을 보여준 자말에게요.
05:25
for the first time that year.
95
325167
1833
그 해 처음으로요.
05:28
And then there was Regina.
96
328208
2351
그리고 레지나가 있었죠.
05:30
Regina was equally as brilliant, but active.
97
330583
2851
레지나 영리한 아이이면서, 활발했습니다.
05:33
She'd inevitably finish her work early,
98
333458
2560
어쩔 수 없이 자기 숙제를 일찍 끝내놓고,
05:36
and then she'd get on about the business of distracting other students.
99
336042
3767
다른 학생들을 방해하고 싶어 안달이 났죠.
05:39
(Laughter)
100
339833
1310
(웃음)
05:41
Walking, talking,
101
341167
2267
걷거나, 얘기하거나,
05:43
passing those notes that teachers hate but kids love.
102
343458
2518
쪽지를 돌리면서요. 선생님들은 싫어하지만 아이들은 좋아하는 것들이죠.
05:46
You look like you passed a lot of them.
103
346000
1893
여러분도 다들 많이 해보신 거 같네요.
05:47
(Laughter)
104
347917
1351
(웃음)
05:49
Despite my high ideals for our classroom,
105
349292
3392
제 교실에서의 높은 이상에도 불구하고,
05:52
I would too often default to my baser instincts,
106
352708
3476
저는 너무 자주 기초적인 본능을 따르지 않고,
05:56
and I would choose compliance over confidence.
107
356208
3643
자신감 대신 규율 준수를 택하곤 했습니다.
05:59
Regina was a glitch in my intended system.
108
359875
3851
레지나는 제가 의도하는 교실에서 작은 걸림돌이었죠.
06:03
A good teacher can correct misbehavior
109
363750
2643
좋은 선생이란 잘못된 행동을 고쳐주면서도
06:06
but still remain a student's champion.
110
366417
1851
여전히 학생의 옹호자일 것입니다.
06:08
But on one day in particular,
111
368292
2142
하지만 어느 날,
06:10
I just plain old chose control.
112
370458
2685
저는 진부한 방법을 택했습니다.
06:13
I snapped,
113
373167
1684
저는 날카롭게 말했죠,
06:14
and my approach didn't communicate to Regina
114
374875
2559
그런데 제 의도가 레지나에게 잘 전달되지 않았습니다.
06:17
that she was being a distraction.
115
377458
2601
그녀가 분위기를 흐린다고 말하고 싶었는데
06:20
My approach communicated to Regina that she herself was a distraction.
116
380083
4917
레지나는 자신의 존재 자체가 방해가 된다고 이해해버렸습니다.
06:26
I watched the light go out from her eyes,
117
386042
2226
그 아이의 눈에서 빛이 꺼져버리는것을 보았습니다.
06:28
and that light sparked joy in our classroom.
118
388292
3559
우리 반에 즐거움을 주던 그 빛이요.
06:31
I had just extinguished it.
119
391875
2143
제가 방금 그것을 꺼버린 거죠.
06:34
The entire class became irritable,
120
394042
2642
반 전체가 술렁였고,
06:36
and we didn't recover for the rest of the day.
121
396708
2584
그날 하루를 마칠 때까지 나아진 것은 없었습니다.
06:40
I think about the day often,
122
400250
2434
저는 그 날의 일을 종종 생각합니다.
06:42
and I have literally prayed that I did not do irreparable harm,
123
402708
4518
그리고 제가 돌이킬수 없는 해를 끼친게 아니길 정말로 기도 합니다.
06:47
because as a woman who used to be a little girl just like Regina,
124
407250
5559
한때 레지나 같은 소녀였고 지금은 엄마가 된 여성으로서,
06:52
I know that I could have started the process of killing her confidence
125
412833
4101
레지나의 자신감을 말살하는 시작점이 저였을 수도 있다고 생각하기 때문입니다
06:56
forever.
126
416958
1250
영원히요.
06:58
A lack of confidence pulls us down from the bottom
127
418833
3143
자신감의 결여는 우리를 바닥보다 아래로 끌어내리고
07:02
and weighs us down from the top,
128
422000
1976
정상에서도 아래로 내려오게 만들며,
07:04
crushing us between a flurry of can'ts, won'ts and impossibles.
129
424000
5184
할수 없다, 못할것이다, 불가능하다라는 혼란속에 우리를 몰아넣습니다.
07:09
Without confidence, we get stuck,
130
429208
2601
자신감 없이는, 우리는 정체되어 버리며
07:11
and when we get stuck, we can't even get started.
131
431833
3250
정체되면, 시작 조차 할 수 없게 됩니다.
07:16
Instead of getting mired in what can get in our way,
132
436083
2560
우리가 나아갈 길에서 정체되는 대신
07:18
confidence invites us to perform with certainty.
133
438667
4017
자신감은 우리가 확실성을 가지고 뭔가를 해낼수 있게 합니다.
07:22
We all operate a little differently when we're sure we can win
134
442708
3060
우리는 이길 수 있다고 확신하면,
07:25
versus if we just hope we will.
135
445792
2726
이기기를 바라기만 할 때에 비해 다소 달라집니다.
07:28
Now, this can be a helpful check.
136
448542
1976
이게 도움이 되는 예시일 수 있겠네요.
07:30
If you don't have enough confidence,
137
450542
1767
만일 당신이 충분한 자신감이 없다면,
07:32
it could be because you need to readjust your goal.
138
452333
2726
목표를 수정할 필요가 있기 때문일 수 있습니다.
07:35
If you have too much confidence,
139
455083
1560
만일 자신감이 지나치게 많다면,
07:36
it could be because you're not rooted in something real.
140
456667
4142
당신이 현실을 냉정하게 보지 못하고 있는 것일 수 있죠.
07:40
Not everyone lacks confidence.
141
460833
2601
모든 사람이 다 자신감이 부족한 건 아닙니다.
07:43
We make it easier in this society for some people to gain confidence
142
463458
4518
우리 사회에서 일부의 사람들은 좀 더 쉽게 자신감을 가질수 있습니다.
07:48
because they fit our preferred archetype of leadership.
143
468000
3958
그들이 우리가 원하는 리더쉽에 가까운 성향을 갖고 있기 때문이죠.
07:52
We reward confidence in some people
144
472833
2518
우리는 몇몇 사람들에게 자신감을 주고
07:55
and we punish confidence in others,
145
475375
2476
다른 사람들의 자신감을 나무랍니다.
07:57
and all the while far too many people
146
477875
2518
훨씬 더 많은 대부분의 사람들은
08:00
are walking around every single day without it.
147
480417
3392
단 하루도 자신감을 가지지 못한 채 살아갑니다.
08:03
For some of us,
148
483833
2393
우리들 중 몇몇에게는,
08:06
confidence is a revolutionary choice,
149
486250
2667
자신감이 혁명적인 선택일 수 있습니다.
08:09
and it would be our greatest shame
150
489833
2310
이게 엄청난 안타까움이죠.
08:12
to see our best ideas go unrealized
151
492167
3101
우리의 최고의 아이디어가 실현되지 못하는 것을 두고보는 것이요.
08:15
and our brightest dreams go unreached
152
495292
2476
또, 우리의 찬란한 꿈들이 이뤄지지도 못하는 것이요.
08:17
all because we lacked the engine of confidence.
153
497792
3851
우리가 자신감이라는 동력을 갖지 못했다는 이유하나 만으로요.
08:21
That's not a risk I'm willing to take.
154
501667
2166
그건 감수해야할 위험이 아닙니다.
08:24
So how do we crack the code on confidence?
155
504792
2059
그럼, 자신감이라는 암호를 어떻게 풀어야 할까요?
08:26
In my estimation, it takes at least three things:
156
506875
3518
제 계산에 의하면, 최소한 세 가지가 필요합니다.
08:30
permission, community and curiosity.
157
510417
3416
그건 바로 허용, 공동체 그리고 호기심입니다.
08:34
Permission births confidence,
158
514625
1893
허용은 자신감을 낳고,
08:36
community nurtures it
159
516542
2517
공동체는 자신감을 살찌우며,
08:39
and curiosity affirms it.
160
519083
1834
호기심이 자신감을 확신시킵니다.
08:41
In education, we've got a saying,
161
521833
1768
교육계에서 이런 말이 있죠.
08:43
that you can't be what you can't see.
162
523625
2726
볼 수 없는 것이면 될 수 없다.
08:46
When I was a little girl, I couldn't show confidence
163
526375
2643
제가 어린 소녀였을 때, 저는 자신감을 보일 수 없었습니다.
08:49
until someone showed me.
164
529042
2141
누군가가 보여주긴 전까지는요.
08:51
My family used to do everything together,
165
531207
1976
우리 가족은 모든것을 함께 하곤 했습니다.
08:53
including the mundane things, like buying a new car,
166
533207
2686
새 차를 사는것 같은 평범한 일들도요.
08:55
and every time we did this,
167
535917
1517
그리고 그 때마다
08:57
I'd watch my parents put on the exact same performance.
168
537458
4268
저는 부모님이 똑같은 행동을 하는 것을 보았습니다.
09:01
We'd enter the dealership,
169
541750
1434
영업소에 가서,
09:03
and my dad would sit
170
543208
2768
아빠는 앉으시고
09:06
while my mom shopped.
171
546000
2143
엄마는 둘러봅니다.
09:08
When my mom found a car that she liked,
172
548167
2642
엄마가 맘에 드는 차를 찾으면,
09:10
they'd go in and meet with the dealer,
173
550833
2185
안에 들어가 영업사원을 만나죠.
09:13
and inevitably, every time the dealer would turn his attention
174
553042
3851
그러면 매번 그 영업사원은
09:16
and his body to my dad,
175
556917
3017
아빠 쪽을 보고 앉죠,
09:19
assuming that he controlled the purse strings
176
559958
2351
아빠가 돈을 지불할 거라고 예측하고 말이죠.
09:22
and therefore this negotiation.
177
562333
1976
그리고 협상을 합니다.
09:24
"Rev. Packnett," they'd say, "how do we get you into this car today?"
178
564333
4500
"팩넷씨, 어떤 조건이면 차를 사시겠어요?"
09:29
My dad would inevitably respond the same way.
179
569833
3893
아빠는 항상 똑같이 반응합니다.
09:33
He'd slowly and silently gesture toward my mother
180
573750
4851
천천히 그리고 조용히 엄마 쪽을 가리키고 나서
09:38
and then put his hands right back in his lap.
181
578625
2143
손을 다시 무릎 위에 올려놓습니다.
09:40
It might have been the complete shock
182
580792
1934
어쩌면 엄청 놀랄만한 일이었을것입니다.
09:42
of negotiating finances with a black woman in the '80s,
183
582750
2851
80년대에 흑인여성과 경제적 협상을 한다는 것은요.
09:45
but whatever it was,
184
585625
1309
하지만 그것이 무엇이었든,
09:46
I'd watch my mother work these car dealers over
185
586958
3476
저는 엄마가 이런 영업사원들을 다루어
09:50
until they were basically giving the car away for free.
186
590458
2601
결국 차를 공짜로 받고야 마는 것을 보곤 했습니다.
09:53
(Laughter)
187
593083
1310
(웃음)
09:54
She would never crack a smile.
188
594417
1458
엄마는 절대로 웃지 않았죠.
09:56
She would never be afraid to walk away.
189
596958
2334
그냥 나가버리는 것도 두려워하지 않았어요.
10:00
I know my mom just thought she was getting a good deal on a minivan,
190
600333
3893
엄마가 차를 좋은 조건으로 살 수 있는걸 저는 알고 있었지만,
10:04
but what she was actually doing
191
604250
2143
실제로 엄마가 했던 것은,
10:06
was giving me permission to defy expectations
192
606417
4642
선입견을 무너뜨리는 것이 허용되는 것을 저에게 보여준 것입니다.
10:11
and to show up confidently in my skill no matter who doubts me.
193
611083
3625
누가 의심하더라도 내 능력을 자신있게 드러내는 것이 허용 되는 것 또한요.
10:15
Confidence needs permission to exist
194
615750
3559
자신감이 존재하기 위해 허용이 필요합니다.
10:19
and community is the safest place to try confidence on.
195
619333
4268
그리고 공동체는 자신감을 시도하기에 가장 안전한 장소입니다.
10:23
I traveled to Kenya this year to learn about women's empowerment
196
623625
3059
저는 올해 여성의 권한확보에 대해 보기 위해 케냐를 갔습니다.
10:26
among Maasai women.
197
626708
1685
마사이 여성들사이에서요.
10:28
There I met a group of young women
198
628417
2059
그곳에서 젊은 여성 단체를 만났습니다.
10:30
called Team Lioness,
199
630500
1684
팀 라이어니스라는 단체였어요.
10:32
among Kenya's first all-female community ranger groups.
200
632208
4393
케냐에서 여성만으로 이루어진 첫 유격단체 중 하나였죠.
10:36
These eight brave young women were making history
201
636625
3143
이 8명의 용감한 젊은 여성들은 역사를 만들어가고 있었습니다.
10:39
in just their teenage years,
202
639792
1517
아직 10대임에도 불구하고요.
10:41
and I asked Purity, the most verbose young ranger among them,
203
641333
4226
저는 그 중 가장 말을 잘하는 퓨리티에게 물었습니다.
10:45
"Do you ever get scared?"
204
645583
1935
"당신도 두려울때가 있나요?"
10:47
I swear to you, I want to tattoo her response all over my entire body.
205
647542
4267
저는 그녀의 답변을 제 온몸에 새기고 싶어요. 진심으로요.
10:51
She said, "Of course I do,
206
651833
2768
그녀는 " 물론, 저도 두려워요.
10:54
but I call on my sisters.
207
654625
2309
하지만 그럴 때 제 대원들을 찾습니다.
10:56
They remind me that we will be better than these men
208
656958
3518
그들은 우리가 다른 남자들보다 더 잘해낼 수 있으며
11:00
and that we will not fail."
209
660500
1542
그래서 결코 실패하지 않을 것이라 되새겨줍니다."
11:03
Purity's confidence to chase down lions and catch poachers,
210
663125
3601
사자를 쫒고 밀렵꾼들을 잡아내는 퓨리티의 자신감은
11:06
it didn't come from her athletic ability or even just her faith.
211
666750
4351
그녀의 신체적 능력 혹은 신념에서 오는 것이 아니었습니다.
11:11
Her confidence was propped up by sisterhood,
212
671125
3684
그녀의 자신감은 여성동료들로부터,
11:14
by community.
213
674833
1768
공동체로부터 오는 것이었습니다.
11:16
What she was basically saying was that if I am ever in doubt,
214
676625
3934
퓨리티가 했던 말은 제가 확신이 없을 때면,
11:20
I need you to be there
215
680583
2310
누군가 있어줬으면 한다는 것입니다.
11:22
to restore my hope
216
682917
1892
제 희망을 되찾기 위해,
11:24
and to rebuild my certainty.
217
684833
2935
그리고 제 확신을 다잡기 위해서요.
11:27
In community, I can find my confidence
218
687792
4559
공동체 안에서, 저는 자신감을 찾을 수 있으며,
11:32
and your curiosity can affirm it.
219
692375
3226
호기심이 그것을 확신해줍니다.
11:35
Early in my career, I led a large-scale event
220
695625
2518
예전에, 저는 큰 규모의 행사를 기획한 적이 있었습니다.
11:38
that did not go exactly as planned.
221
698167
2226
그런데 계획한대로 진행되지 않았어요.
11:40
I'm lying to you. It was terrible.
222
700417
2726
아니, 사실은 정말 최악이었습니다.
11:43
And when I debriefed the event with my manager,
223
703167
2392
이에 대해 매니저에게 보고했을때
11:45
I just knew that she was going to run down the list
224
705583
2810
저는 그녀가 제가 한 모든 실수들을 다 읊을거라고 생각했습니다.
11:48
of every mistake I had ever made,
225
708417
2309
제가 만든 모든 실수를요.
11:50
probably from birth.
226
710750
1476
태어난 이후 저지른 모든 것일지도요.
11:52
But instead, she opened with a question:
227
712250
4184
하지만, 그녀는 질문을 하나 했습니다.
11:56
What was your intention?
228
716458
1709
당신은 무엇을 의도했었나요?
11:59
I was surprised but relieved.
229
719500
2893
저는 놀라면서도 안도했습니다.
12:02
She knew that I was already beating myself up,
230
722417
2892
그녀는 제가 이미 자책을 하고 있었고,
12:05
and that question invited me to learn from my own mistakes
231
725333
4476
그 질문으로 제가 제 실수로부터 배울수 있다고 생각했던거죠.
12:09
instead of damage my already fragile confidence.
232
729833
3893
이미 충분히 약해진 자신감에 더 큰 상처를 입히는 대신에요.
12:13
Curiosity invites people to be in charge of their own learning.
233
733750
5101
사람들이 각자의 호기심을 통해서 무언가를 배울수 있다는 사실은
12:18
That exchange, it helped me approach my next project
234
738875
3809
또한 저의 다음 프로젝트를 시작하게 한 바탕이 되었죠.
12:22
with the expectation of success.
235
742708
2584
성공에 대한 기대와 함께요.
12:26
Permission, community, curiosity:
236
746750
3375
허용, 공동체, 호기심:
12:31
all of these are the things that we will need to breed the confidence
237
751042
4476
이 세가지 모두 우리가 자신감을 키우는데 필요한 것들이자
12:35
that we'll absolutely need to solve our greatest challenges
238
755542
4059
우리의 위대한 도전들을 헤쳐나가는데 꼭 필요한 것들이며,
12:39
and to build the world we dream,
239
759625
2601
우리가 꿈꾸는 세상을 만들기 위해 필요한 것들입니다.
12:42
a world where inequity is ended and where justice is real,
240
762250
5101
불공평이 사라지고 정의가 실재하며,
12:47
a world where we can be free on the outside and free on the inside
241
767375
3226
우리가 안이나 밖에서 모두 자유로울수 있는 세상 말입니다.
12:50
because we know that none of us are free until all of us are free.
242
770625
4559
우리는 모두가 자유롭지 못하다면 누구도 자유로울 수 없다는걸 알기 때문입니다.
12:55
A world that isn't intimidated by confidence
243
775208
2726
자신감에 주눅들지 않는 세상,
12:57
when it shows up as a woman
244
777958
1935
여성이 보여주는 것이든
12:59
or in black skin
245
779917
1267
흑인이 보여주는 것이든
13:01
or in anything other than our preferred archetypes of leadership.
246
781208
4560
또는 우리가 선호하는 리더쉽이 아닌 다른 어떤 사람이 보여주는 것이라도요.
13:05
A world that knows that that kind of confidence
247
785792
2559
그러한 자신감이야말로
13:08
is exactly the key we need to unlock the future that we want.
248
788375
4625
바로 우리가 원하는 미래로 가는 열쇠라는 것을 아는 세상 말입니다.
13:14
I have enough confidence to believe that that world
249
794042
2892
저는 충분한 자신감을 갖고 있습니다.
13:16
will indeed come to pass,
250
796958
2310
그런 세상이 정말로 올 거라고 믿고
13:19
and that we are the ones to make it so.
251
799292
3267
우리가 바로 그것을 할 수 있는 사람들이라는 자신감이죠.
13:22
Thank you so much.
252
802583
1310
감사합니다.
13:23
(Applause)
253
803917
3416
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7