What ocean microbes reveal about the changing climate | Angelicque White

58,088 views ・ 2020-02-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Sumaya Omar المدقّق: Shimaa Nabil
00:12
I'm a biological oceanographer.
1
12844
1798
أعمل كعالمة بيولوجية بالمحيطات.
00:15
I have the absolute privilege of studying microbial lives
2
15698
4627
لذا منحني ذلك الفضل لدراسة الميكروبات
00:20
in the Pacific Ocean.
3
20349
1938
في المحيط الهادي.
00:22
So we'll talk about microbes in a minute,
4
22311
1976
حسنا، سنتحدث عن الميكروبات بعد دقيقة،
00:24
but I first want to give you a sense of place,
5
24311
2174
لكن في البداية سأصف لكم المكان،
00:26
a sense of scale.
6
26509
1660
كيف يمكن أن يبدو على نطاق واسع.
00:28
The Pacific Ocean is our largest, deepest ocean basin.
7
28193
3604
يعتبر المحيط الهادي أضخم حوض في المحيط.
00:32
It covers 60 million square miles.
8
32276
2879
يغطي مساحة 60 مليون ميلًا مربعًا.
00:35
If you took all the continents and you put them together
9
35179
2696
إذا جمعت كل القارات مع بعضهم
00:37
in a little Pangaea 2.0,
10
37899
1263
في قارة بانجيا 2.0،
00:39
they'd fit snug inside the Pacific, with room to spare.
11
39186
3351
تتسع بشكل مريح داخل المحيط الهادي، مع مساحة فائضة.
00:42
It's a massive ecosystem,
12
42561
2181
هذا النظام البيئي هائل،
00:44
from the blues of the open ocean to the green of the continental margins.
13
44766
3579
من زُرقة المحيط المفتوح إلى خضارالحواف القارية.
00:49
In this place,
14
49195
1541
في هذا المكان،
00:50
I get to study the base of the food web:
15
50760
2326
يتسنى لي دراسة أساس السلسلة الغذائية:
00:53
plankton.
16
53110
1150
العوالق.
00:54
Now, in my research,
17
54838
3072
الآن، في بحثي،
00:57
and really in the field of microbial oceanography as a whole,
18
57934
3801
وفي مجال علم محيطات الميكروبات بالمجمل،
01:01
there's a theme that has emerged,
19
61759
2489
هنالك فكرة قد طرأت،
01:04
and that theme is "change."
20
64272
1590
وتلك الفكرة هي "التغيُّر".
01:06
These microbial ecosystems are changing in real and measurable ways,
21
66825
4532
هذه النظم البيئية للميكروبات في حالة تغير حقيقي وملموس،
01:11
and it is not that hard to see it.
22
71381
1856
ويمكن ملاحظتها بسهولة.
01:14
Oceans cover 70 percent of our planet,
23
74586
2706
تغطي المحيطات مساحة 70% من كوكبنا،
01:17
so ocean change is planetary change,
24
77316
3126
بالتالي تغيُّر المحيط يعني تغيُّر الكوكب،
01:20
and it all starts with microbes.
25
80466
1540
ويبدأ كل ذلك بالميكروبات.
01:23
Now, I have two vignettes to share with you,
26
83568
4595
الآن، لدي قصتين لأشاركهما معكم،
01:28
and these are meant to be love stories to microbes.
27
88187
4976
وأقصد بهما قصص حب للميكروبات.
01:33
But I'll be honest that there's an aspect of it
28
93647
3295
لكن سأكون صادقة معكم بأنّ لهما هيئة
01:36
that's just a total bummer,
29
96966
3228
مزعجة كليًا،
01:40
and, beware, focus on the love.
30
100218
2211
لكن انتبهوا، ركزوا على الحب.
01:42
Right? That's where I'm coming from.
31
102453
1894
حسنا؟ من هنا أنا انحدر.
01:44
So the first thing to know
32
104728
3603
إذََا أول شيء يجب أن تعرفوه
01:48
is that the forests of the sea are microbial.
33
108355
3357
أنّ الغابات البحرية تعتبر من الميكروبات.
01:51
And what I mean by that is that, by and large,
34
111736
3301
وما أعنيه بذلك أنه، في العادة،
01:55
plants in the open ocean are microscopic,
35
115061
3349
النباتات في المحيط المفتوح ميكروسكوبية،
01:58
and they are much more abundant than we realize.
36
118434
3016
وهي أكثر وفرة مما نعتقد.
02:02
So I'm going to show you some mug shots of these organisms
37
122042
3945
سأريكم بعض اللقطات القريبة من هذه الكائنات الحية
02:06
that I've collected over the years.
38
126011
2000
التي جمعتها خلال سنوات.
02:08
These are the lowest rungs of the ocean food web.
39
128035
3070
هذه أسفل حلقات سلاسل المحيط الغذائية.
02:12
These are tiny plants and animals
40
132199
2064
هذه النباتات والحيوانات الدقيقة
02:14
that come in a variety of shapes and sizes and colors and metabolisms.
41
134287
4673
التي تأتي بأشكال وأحجام وألوان وعمليات أيض متنوعة.
02:19
There are hundreds of thousands in a single milliliter of seawater.
42
139341
3460
يوجد منها مئات الآلاف في الملليلتر الواحد من مياه البحر.
02:22
You are definitely swimming with them when you're in the ocean.
43
142825
3507
مؤكد أنك تسبح بصحبتهم في المحيط.
02:26
They produce oxygen, they consume CO2,
44
146356
2374
تنتج غازالأكسجين، وتستهلك غاز ثاني أكسيد الكربون
02:28
and they form the base of the food web
45
148754
1832
وتشكل أساس السلسلة الغذائية
02:30
on which every other form of ocean life is reliant.
46
150610
3175
التي تعتمد عليها الكائنات في حياة المحيط.
02:35
Now, I've spent about 500 days of my scientific life at sea,
47
155110
4897
الآن، أمضيت حوالي 500 يومًا في البحر للبحث العلمي،
02:40
and a lot more in front of a computer or in the lab,
48
160031
3257
والكثير أمام الكمبيوتر وفي المعمل،
02:43
so I feel compelled to tell you some of their stories.
49
163312
4602
لذا أنا ملزمة بإخباركم بعض قصصهم.
02:48
Let's start in the Pacific Northwest.
50
168825
2192
لنبدأ بشمال غرب المحيط الهادئ.
02:52
This place is green. It is beautiful.
51
172253
2958
إنه مكان ساحر يشع بالخضار.
02:55
These are blooms of phytoplankton that you can see from space
52
175235
3019
هذه بعض زهـورالعوالق النباتية يمكنم رؤيتها من الفضاء الخارجي
02:58
along the West Coast of the United States.
53
178278
2566
على طول الساحل الغربي من الولايات المتحدة.
03:00
It's an incredibly productive ecosystem.
54
180868
3401
نظام بيئي منتج للغاية.
03:04
This is where you go to salmon fish, halibut fish, whale watch.
55
184293
3771
هنا تجد سمك السالمون وسمك الهاليبوت والحوت.
03:08
It's a beautiful part of our country.
56
188088
1849
موقع خلاّب من بلدنا.
03:10
And here, for 10 years, among other things,
57
190331
2756
هنا، لمدة 10 سنوات، من بين الأشياء الأخرى،
03:13
I studied the uplifting topic of harmful algal blooms.
58
193111
4357
درست الفكرة الداعمة لتكاثر الطحالب الضارة.
03:18
These are blooms of toxin-producing phytoplankton
59
198167
2945
هذه زهور العوالق السّامة
03:21
that can contaminate food webs and accumulate in shellfish and fish
60
201136
4538
التي يمكنها أن تلوث السلسلة الغذائية وتتراكم في المحار والأسماك
03:25
that are harvested for human consumption.
61
205698
2143
التي تُحصد للاستهلاك البشري.
03:28
We were trying to understand why they bloom, where they bloom,
62
208925
3888
نحاول معرفة لماذا وأين تزهر العوالق السامة،
03:32
when they bloom,
63
212837
1295
ومتى تزهر،
03:34
so we could manage these harvests
64
214156
1976
حتى نتمكن من معرفة متى نحصدها
03:36
and protect human health.
65
216156
1419
ونضمن صحة البشر.
03:38
Now, the problem is the ocean's a moving target
66
218178
2841
المشكلة تكمن في هدف المحيط المتحرك
03:41
and, much like some people in our lives, toxicity varies among the plankton.
67
221043
5564
وهذا أشبه ببعض البشر في حياتنا، تتنوع السُّمية فيما بين العوالق.
03:46
(Laughter)
68
226631
1001
(ضحك)
03:47
Alright?
69
227656
1151
أليس كذلك؟
03:48
So, to get around these challenges,
70
228831
1897
إذًًا، لمعرفة هذه التحديات،
03:50
we combined satellite remote sensing
71
230752
3618
قمنا بربط قمر صناعي للاستشعار من بعد
03:54
with drones and gliders,
72
234394
1667
مع الدرون والطائرات الشراعية،
03:56
regular sampling of the surf zone
73
236085
1953
نموذج ثابث من طبقة السطح
03:58
and a lot of time at sea
74
238062
2637
والكثير من الوقت في البحر
04:00
in small boats off the Oregon coast.
75
240723
2984
في قوارب صغيرة قبالة سواحل ولاية أوريغون.
04:03
And I don't know if many of you have had the opportunity to do that,
76
243731
3204
لا أعلم إذا تسنى للعديد منكم فعل ذلك،
04:06
but it is not easy.
77
246959
1210
لكن هذا ليس بالأمر السهل.
04:08
[Even oceanographers get seasick]
78
248539
1967
حتى عالم المحيطات يصاب بدوار البحر
04:10
Here's some poor students.
79
250530
1747
هنا بعض الطلاب المساكين.
04:12
(Laughter)
80
252301
1001
(ضحك)
04:13
I've hidden their faces to protect their identities.
81
253326
2640
لقد اخفيت وجوهم، لا يريدون إظهار هويتهم.
04:15
(Laughter)
82
255990
2646
(ضحك)
04:18
This is a challenging place.
83
258660
1735
هذا المكان محفوف بالصعاب.
04:20
So this is hard-won data I'm about to talk about, OK?
84
260419
3230
هذه المعلومات التي جُمعت بشق الأنفس سأتحدث عنها.
04:23
(Laughter)
85
263673
1007
(ضحك)
04:24
So by combining all of our data with our collaborators,
86
264704
3118
لذا بجمع كل المعلومات مع المتعاونين،
04:27
we had 20-year time series of toxins and phytoplankton cell counts.
87
267846
5128
أمضينا 20 سنة من سلسلة زمنية لإحصاء المواد السُّمية والعوالق النباتية.
04:32
And that allowed us to understand the patterns of these blooms
88
272998
4040
وأتاح لنا ذلك فهم طبيعة هذه الزهـور
04:37
and to build models to predict them.
89
277062
2031
ولبناء نماذج لمعرفة أماكنها.
04:39
And what we found
90
279911
1511
وما وجدنا
04:41
was that the risk of harmful algal blooms was tightly linked to aspects of climate.
91
281446
5820
أنّ خطر تكاثر الطحالب الضارة مرتبط بشدة بتغيُّر المناخ.
04:47
Now when I say "climate," I don't mean weather day-to-day,
92
287290
2753
عندما أقول " المناخ"، لا أعني الطقس اليومي،
04:50
I mean long-term changes.
93
290067
1243
أعني تغيُّرات طويلة الأمد.
04:53
These oscillations that you may have heard of --
94
293146
2706
هذه الذبذبات التي قد سمعت بها--
04:55
the Pacific Decadal Oscillation, El Niño --
95
295876
2722
ذبذبات المحيط الهادي تحدث كل عقد، ظاهرة النينو--
04:58
they usually bring warm, dry winters to this region,
96
298622
3531
تأتي هذه الذبذبات بشتاء دافئ وجاف للمنطقة،
05:02
but they also reduce the strength of the California Current,
97
302177
2921
ولكنها تقلل أيضًا من قوة تيار كاليفورنيا،
05:05
which runs from the north to the south along the Pacific Northwest,
98
305122
4411
التي تمتد من الشمال إلى الجنوب بمحاذاة شمال غرب المحيط الهادي،
05:09
and they warm the coastal ocean.
99
309557
1969
وتقوم بتدفئة المحيط الساحلي.
05:11
These are the reds you're seeing in this plot,
100
311550
2201
هذه الذبذبات الحمراء الموضحة في الرسم البياني،
05:13
warm anomalies,
101
313775
1174
شواذ دافئة،
05:14
strong positive indices of the PDO.
102
314973
2091
مؤشر قوي على ذبذبات المحيط الهادي
05:17
And when we have these changes in circulation
103
317758
2795
وعندما تحصل هذه التغيُّرات في الدورة
05:20
and changes in temperature,
104
320577
1832
وتغُيّرات في درجة الحرارة،
05:22
the risk of harmful algal blooms is increased,
105
322433
2713
يزداد خطر تكاثر الطحالب الضارة،
05:25
but also salmon recruitment has decreased,
106
325170
2779
وينخفض أيضًا معدل استقدام السالمون،
05:27
and we see intrusions of invasive species like green crab.
107
327973
3247
عندما تتطفل كائنات عدائية كالسلطعون.
05:31
So these are ecological and economic impacts of climate.
108
331805
3373
لذا هذه التأثيرات البيئية والاقتصادية على المناخ.
05:36
Now, if our models are right,
109
336535
2291
الآن، إذا كانت النماذج صحيحة،
05:38
the frequency and severity of these events are only going to get worse,
110
338850
3447
فإن وتيرة وحِدة هذه الأحداث ستتفاقم،
05:42
right along with these warm anomalies.
111
342321
2102
برفقة الشذوذ الدافئة تلك.
05:44
And, to illustrate that,
112
344883
1269
ولتوضيح ذلك،
05:47
2014 was probably one of the worst harmful algal blooms in Oregon history.
113
347492
4913
يعتبرعام 2014 الأسوأ في تكاثر الطحالب الضارة في تاريخ أوريغون.
05:52
It was also the hottest year in the modern climate record at that time,
114
352429
4787
وكان أيضًا العام الأكثر سخونة في تاريخ المناخ الحديث في ذلك الوقت،
05:58
that is until 2015,
115
358137
2047
وذلك حتى عام 2015،
06:01
2016,
116
361050
1793
2016،
06:02
2017, 2018.
117
362867
2836
2017، 2018.
06:05
In fact, the five hottest years in the modern climate record
118
365727
3478
في الحقيقة، الخمسة أعوام الأكثر سخونة في تاريخ المناخ الحديث
06:09
have been the last five.
119
369229
1531
قد كانت الخمس الأخيرة.
06:11
That bodes really well for harmful algal blooms
120
371666
2331
بَشّر ذلك بتكاثر الطحالب الضارة
06:14
and poorly for ecosystem health.
121
374021
1962
وتوعّد بصحة النظام البيئي.
06:17
Now, you may not care about shellfish,
122
377427
3002
الآن، قد لا تكثرت بالمحار،
06:20
but these changes impact economically important fisheries,
123
380453
4223
لكن تؤثر هذه التغيُّرات اقتصاديًا على مصائد الأسماك،
06:24
like crab and salmon,
124
384700
1570
كالسلطعون والسالمون،
06:26
and they can impact the health of marine mammals like whales.
125
386294
3279
وتؤثر سلبًا على الثدييات البحرية كالحيتان.
06:29
And that might matter a little bit more.
126
389597
1943
وذلك أمر هام.
06:31
That might resonate.
127
391564
1350
قد يُلاقي ذلك قبولاً.
06:34
So, there's your doomsday tale for the margins of the Pacific.
128
394454
5547
هنالك رواية نهاية العالم لأطراف المحيط الهادي.
06:40
Actually, these are really resilient ecosystems.
129
400854
2791
في الواقع، هي من النظم البيئية المرنة.
06:43
They can absolutely bounce back if we give them a chance.
130
403669
2968
بوسع أطراف المحيط الهادي التعافي إذا اتحنا لهم الفرصة.
06:46
The point is not to ignore the changes that we're seeing,
131
406661
4640
الفكرة ألا نتجاهل التغيُّرات التي نراها،
06:51
which brings me to my second vignette.
132
411325
1891
التي صنعت منها قصة قصيرة ثانية.
06:54
I have since moved to the most remote island chain on our planet,
133
414879
4860
منذ أن انتقلت إلى أكبر سلسلة جبلية نائية على هذا الكوكب،
06:59
the Hawaiian Islands,
134
419763
1625
جزر هاواي،
07:01
where I'm the new lead of a program called the Hawaiian Ocean Time-series.
135
421412
3967
حيث أترأس برنامج يدعى السلسلة الزمنية لمحيط هاواي.
07:05
And this is a program that for 31 years
136
425403
2398
وهذا البرنامج أسس من 31 سنة
07:07
has made this monthly pilgrimage to a spot called Station ALOHA.
137
427825
3776
جعلت من هاواي مكانًا مقدّسًا شهريًا لموقع آلوها ستيشن.
07:11
It's in the middle of the Pacific Ocean,
138
431933
2234
تقع في وسط المحيط الهادي،
07:14
in the center of this vast, swirling system of currents
139
434191
3088
في مركز تيارات نظام ضخم يدور في دوامة
07:17
that we call the North Pacific Subtropical Gyre.
140
437303
2388
الذي ندعوه بحركة تيَّارية محيطية شبه الإستوائية.
07:20
It's our largest ocean ecosystem.
141
440638
2207
هو أكبر نظام بيئي في المحيط.
07:22
It's four times the size of the Amazon rain forest.
142
442869
3044
وبمثابة أربعة أضعاف حجم غابات الامازون الإستوائية.
07:25
It is warm, in a good way.
143
445937
2111
ودافئ، بشكل جيد.
07:28
It is blue water,
144
448072
1215
وزرقة مائيه،
07:29
it's absolutely the type of place you want to dive in and swim.
145
449311
3057
إنه على الإطلاق المكان الذي تود أن تغوص في أعماقه.
07:32
You cannot do that off of research boats,
146
452392
1964
ليس بوسعك تجربة ذلك قبالة القوارب الأبحاث،
07:34
because, you know, sharks. Google it.
147
454380
2056
لأنك تعلم، أسماك القرش. ابحث عنها في قوقل.
07:36
(Laughter)
148
456912
3687
(ضحك)
07:40
This is a beautiful place.
149
460623
2129
هذا المكان خلاب.
07:43
And here, since October of 1988,
150
463427
2814
في هذا المكان، منذ أكتوبر 1988،
07:46
generations of researchers have made these monthly pilgrimages.
151
466265
4587
جعلت أجيال من الباحثين من هذا المكان مقدس.
07:50
We study the biology, the chemistry, the physics of the open ocean.
152
470876
3397
ندرس أحياء وكيمياء وفيزياء المحيط.
07:54
We've measured the temperature from the surface to the seafloor.
153
474297
3110
ونقيس درجة الحرارة من السطح إلى القاع.
07:57
We've tracked the currents, traced the waves.
154
477928
2479
ونتعقب التيارات والأمواج.
08:01
People have discovered new organisms here.
155
481026
3208
اكتشف أشخاص كائنات حية هنا.
08:04
People have created vast genomic libraries
156
484258
2701
أسس أشخاص مكتبة ضخمة للجينوم
08:06
that have revolutionized
157
486983
1333
التي أحدث ثورة
08:08
what we think about the diversity of marine microorganisms.
158
488340
3285
ما نفكر فيه من تنوع الكائنات الدقيقة البحرية.
08:11
It's not just a place of discovery,
159
491649
1735
هذا ليس مكانًا للاستكشاف فقط،
08:13
but the important part about time series
160
493408
2805
لكن أهم جزء عن السلسلة الزمنية
08:16
are that they provide us a sense of history,
161
496237
2105
يكمن في منحنا إحساسََا بالتاريخ،
08:18
a sense of context.
162
498366
1568
وإحساسََا بالمعنى.
08:20
And in 30 years of data,
163
500586
1477
وبعد 30 عامًا من جمع المعلومات،
08:22
it's allowed us to separate the seasonal change
164
502087
3679
تسنى لنا فصل التغيَُر الموسمي
08:25
and see the emergence of humanity's fingerprints
165
505790
2798
ومعرفة التأثير البشري
08:28
on the natural world.
166
508612
1362
على العالم.
08:31
There's another iconic time series in Hawaii,
167
511427
2873
توجد سلسلة زمنية أخرى أيقونية في هاواي،
08:34
and that is the Keeling Curve.
168
514324
1477
تُدعى بكيلينغ كيرف.
08:35
I hope you have all seen this.
169
515825
2146
أتمنى أنكم قد شاهدتم كل هذا.
08:37
This time series has documented the rapid increase in carbon dioxide
170
517995
3953
وثقت السلسة الزمنية التزايد السريع لغاز ثاني أكسيد الكربون
08:41
in the atmosphere.
171
521972
1358
في الجو.
08:43
It's not just the number, it's the rate of increase.
172
523354
3269
هذا ليس مجرد رقم، بل إنه معدل ارتفاع.
08:46
The rate of carbon dioxide increase in our atmosphere
173
526647
2722
يرتفع معدل غاز ثاني أكسيد الكربون في الجو
08:49
is unprecedented for our planet.
174
529393
1809
بشكل غير مسبوق في الكوكب.
08:52
And that has consequences for our oceans.
175
532142
2202
وبالتالي يهدد ذلك محيطنا.
08:54
In fact, oceans absorb about 90 percent of the heat that's generated
176
534903
3548
في الواقع، يمتص المحيط حوالي 90% من الحرارة الناتجة
08:58
by greenhouse gas emissions
177
538475
1469
عن انبعاث الغازات الدفيئة.
08:59
and about 40 percent of the carbon dioxide.
178
539968
2134
وحوالي %40 من غاز ثاني أكسيد الكربون.
09:03
And we have been able to measure that at Station ALOHA.
179
543928
4073
وقد تمكنا من قياس ذلك في محطة آلوها.
09:08
Each one of these dots is a cruise.
180
548025
2792
كل هذه النقاط هي الرحلات البحرية.
09:10
It represents people's lives over 30 years trying to make these measurements,
181
550841
3905
التي تمثل حياة البشر لأكثر من 30 عامًا لمحاولتهم قياس كل ذلك.
09:14
and it took 30 years to be able to see this.
182
554770
2174
واستغرق ذلك 30 عامًا.
09:17
CO2 rises in the atmosphere,
183
557587
1787
يرتفع غاز ثاني أكسيد الكربون في الجو،
09:19
CO2 rises in the ocean.
184
559398
1333
ويرتفع في المحيط.
09:20
That's the red line.
185
560755
1229
ذاك الخط الأحمر.
09:22
A consequence of that
186
562777
1651
نتيجة ذلك
09:24
is a fundamental change in the chemistry of seawater,
187
564452
2889
إحداث تغير جوهري في كيميائية مياه البحر،
09:27
a decline in pH --
188
567365
1819
انخفاض في معدل الهيدروجيني--
09:29
pH is on a log scale,
189
569208
1231
بالمقياس اللوغاريتمي،
09:30
here's your blue line.
190
570463
1506
هنا في الخط الأزرق.
09:31
So we've seen a 30 percent decline in pH in the surface ocean
191
571993
3673
شهدنا %30 من انخفاض الحمض الهيدروجيني في سطح المحيط
09:35
in this time series.
192
575690
1577
في هذه السلسلة الزمنية.
09:37
Now that has impacts for organisms that need to feed, build shells,
193
577589
3711
يؤثر ذلك الانخفاض على الكائنات الحية التي نحتاجها للغداء والبناء،
09:41
that changes growth rates, metabolic interactions,
194
581324
3021
معدلات النمو والتفاعلات الأيضية،
09:44
and it doesn't just impact plankton --
195
584369
1873
لا تؤثر فحسب على العوالق --
09:46
it impacts ecosystems as large as coral reefs.
196
586266
2547
بل على النظم البيئية وبقدر أكبر على الشعاب المرجانية.
09:50
Now one of the things we've been able to show in this time series
197
590294
3159
الآن، أحد الأشياء التي أوضحناها في هذه السلسة الزمنية
09:53
is this is just skimming the surface.
198
593477
1825
هي فقط سطحية.
09:56
Increases in CO2 and a decline in pH
199
596310
3162
ارتفاع في معدل غاز ثاني أكسيد الكربون وانخفاض الحمض الهيدروجيني
09:59
are measured over the top 500 meters of the water column.
200
599496
3155
تمت قياسهما من أعلى 500 مترًا من عمود الماء.
10:03
I really find that to be profound.
201
603738
2965
كان ذلك عميقًا بالفعل.
10:06
This is genuinely one of the most remote places on our planet,
202
606727
4027
هذا حقًا من أكثر الأماكن النائية على كوكبنا،
10:10
and we've impacted the top 500 meters of the water column.
203
610778
3444
وأثرنا أعلى 500 مترًا من عمود الماء.
10:16
Now, these two things --
204
616254
1819
الآن، هذان الشيئان--
10:18
harmful algal blooms, ocean acidification --
205
618097
2556
تكاثر الطحالب الضارة وتحمض المحيط--
10:20
that's not all, of course.
206
620677
1290
هذا بالتأكيد ليس كل شيء.
10:21
You've heard of the rest:
207
621991
1294
قد سمعتم بالبقية:
10:23
sea-level rise, eutrophication, melting of the polar ice caps,
208
623309
3889
ارتفاع مستوى سطح البحر والإثراء الغذائي وذوبان الغطاء الجليدي القطبي،
10:27
expansion of oxygen minimum zones, pollution, loss of biodiversity,
209
627222
3793
اتّساع رقعة الحد الأدنى من الأكسجين والتلوث وفقدان التنوع البيولوجي،
10:31
overfishing.
210
631039
1264
الصيد الجائر.
10:32
It's hard for me to get a grad student --
211
632327
1977
يصعب علي الحصول على طالب حديث التخرج--
10:34
you can see this pitch is a difficult one, right?
212
634328
2412
يمكنكم معرفة مدى الصعوبة، أليس كذلك؟
10:36
(Laughter)
213
636764
1420
(ضحك)
10:39
(Sighs)
214
639447
1150
(تنهيدة)
10:40
Again, I think these systems, these microbial ecosystems,
215
640932
3999
من جديد، أعتقد أن هذه النظم البيئية للميكروبات،
10:44
are immensely resilient.
216
644955
1476
رخوة للغاية.
10:47
We just cannot go too far down this path.
217
647126
2678
لا يمكننا الخوض في تفاصيلها كثيرََا.
10:51
I personally believe that sustained observation of our oceans and our planet
218
651087
3747
أعتقد أن المراقبة المتواصلة للمحيطات والكوكب
10:54
is the moral imperative for our generation of scientists.
219
654858
3119
هو أمر أخلاقي من أجل أجيال العلماء.
10:58
We are bearing witness
220
658706
2214
نحن نشهد
11:00
to the changes that are being inflicted upon our natural communities,
221
660944
4620
على التغيرات التي كبّدت عالمنا ضَرراََ،
11:05
and by doing so,
222
665588
1420
وبفعل ذلك،
11:07
it provides us the opportunity to adapt and enact global change,
223
667032
5772
منحتنا الفرصة للتكيُّف ولإحداث تغيّر عالمي،
11:12
if we're willing.
224
672828
1554
إذا أردنا.
11:14
So the solutions to these problems are multitiered.
225
674406
3528
لذا حلول هذه المعضلة عديدة.
11:17
It involves a portfolio of solutions,
226
677958
1763
تتضمن مجموعة من الحلول،
11:19
local change,
227
679745
1202
تغيُّر محلي،
11:20
but all the way up to voting for people who will protect our environment
228
680971
3412
لكن من انتخاب أشخاص يحمون البيئة
11:24
on a global scale.
229
684407
1596
على نطاق عالمي.
11:26
(Applause)
230
686027
7000
(تصفيق)
11:39
Let's bring it back to the love.
231
699968
1556
دعونا نعود لقصة الحب.
11:41
(Laughter)
232
701548
2491
(ضحك)
11:44
Microbes matter.
233
704341
1660
الميكروبات مهمة.
11:46
These organisms are small,
234
706025
2429
هي كائنات حية دَقِيقة،
11:48
abundant, ancient,
235
708478
1674
وفيرة وعرِيقة،
11:50
and they are critical to sustaining our population and our planet.
236
710176
3359
وهي كائنات هامة لاستدامة وجودنا على هذا الكوكب.
11:54
Yet we are on track to double our carbon dioxide emissions
237
714433
3135
رغم أننا نسير على المسار في زيادة انبعثات تاني أكسيد الكربون للضعف
11:57
in the next 50 years,
238
717592
1429
في الـ 50 سنة مقبلة،
11:59
so the analogy that I use for that
239
719045
1896
التشابه الذي استخدمته لذلك
12:00
is like we are eating like we're still in our 20s,
240
720965
3860
كأننا نأكل كما أننا لا زلنا في الـ 20 من أعمارنا،
12:04
assuming there will be no consequences --
241
724849
2229
وافتراضنا أنه لن يكون هنالك عواقب--
12:07
but I'm a woman in her 40s,
242
727102
1302
أنا امرأة في الـ 40،
12:08
I know there are consequences for my fuel consumption. Right?
243
728428
3979
أعلم أن هنالك عواقب لاستهلاك الوقود خاصتي، أليس كذلك؟
12:12
(Laughter)
244
732431
2026
(ضحك)
12:14
These oceans are very much alive.
245
734481
1771
هذه المحيطات تنبض بالحياة.
12:16
These ecosystems have not collapsed.
246
736276
2503
هذه النظم البيئية لم تنهار بعد.
12:20
Well, except for the Arctic, we can talk about that.
247
740019
2970
ما عدا منطقة القطب الشمالي، بوسعي التحدث عن ذلك.
12:23
(Laughter)
248
743013
1419
(ضحك)
12:24
But the sustained observations that I've shared with you today,
249
744456
3422
لكن بالمراقبة المتواصلة التي شاركتها معكم اليوم،
12:27
the work of generations of scientists,
250
747902
2608
أبحاث أجيال من العلماء،
12:30
are pointing us to take better care of our oceans
251
750534
3272
تشير إلينا للاعتناء بمحيطنا
12:33
and to nurture the microbes that sustain us.
252
753830
2511
ولنهتم بالميكروبات التي تضمن استدامتنا.
12:37
And on that note,
253
757335
1177
وبهذه الملاحظة،
12:38
I want to end with a quote from one of my heroes,
254
758536
2770
سأختم حديثي باقتباس من شخص مفضل لدي،
12:41
Jane Lubchenco.
255
761330
1232
جين لوبشينكو.
12:43
And this slide is appropriate.
256
763992
1968
وهذه الشريحة مناسبة.
12:46
Jane has said that the oceans are not too big to fail,
257
766509
4601
قالت جين أن المحيطات ليست أكبر من أن تنهار،
12:51
nor are they too big to fix,
258
771991
1993
ولا أكبر من أن ترمم،
12:55
but the oceans are too big to ignore.
259
775181
2961
لكن المحيطات أكبر من أن يتم تجاهلها.
12:59
Thank you.
260
779983
1151
شكرََا لكم.
13:01
(Applause)
261
781158
3357
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7