What ocean microbes reveal about the changing climate | Angelicque White

57,199 views ・ 2020-02-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Florin Butnaru Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
I'm a biological oceanographer.
1
12844
1798
Sunt biolog oceanograf.
00:15
I have the absolute privilege of studying microbial lives
2
15698
4627
Am privilegiul absolut de a studia viețile microbilor
00:20
in the Pacific Ocean.
3
20349
1938
din Oceanul Pacific.
00:22
So we'll talk about microbes in a minute,
4
22311
1976
Vom vorbi despre microbi imediat,
00:24
but I first want to give you a sense of place,
5
24311
2174
dar mai întâi vreau să vă dau un simț al spațiului,
00:26
a sense of scale.
6
26509
1660
un simț al mărimii.
00:28
The Pacific Ocean is our largest, deepest ocean basin.
7
28193
3604
Oceanul Pacific e cel mai mare și cel mai adânc bazin oceanic.
00:32
It covers 60 million square miles.
8
32276
2879
Se întinde pe 150 de milioane de kilometri pătrați.
00:35
If you took all the continents and you put them together
9
35179
2696
Dacă ai lua continentele și le-ai pune unul lângă altul
00:37
in a little Pangaea 2.0,
10
37899
1263
într-o mică Pangaea 2.0,
00:39
they'd fit snug inside the Pacific, with room to spare.
11
39186
3351
ar încăpea bine în interiorul Pacificului cu destul loc liber.
00:42
It's a massive ecosystem,
12
42561
2181
E un ecosistem masiv,
00:44
from the blues of the open ocean to the green of the continental margins.
13
44766
3579
de la albastrul oceanului deschis la verdele coastelor continentale.
00:49
In this place,
14
49195
1541
În acest loc,
00:50
I get to study the base of the food web:
15
50760
2326
studiez baza rețelei trofice:
00:53
plankton.
16
53110
1150
planctonul.
00:54
Now, in my research,
17
54838
3072
În cadrul cercetării mele,
00:57
and really in the field of microbial oceanography as a whole,
18
57934
3801
și realmente în domeniul oceanografiei microbiale ca întreg,
01:01
there's a theme that has emerged,
19
61759
2489
a apărut o temă,
01:04
and that theme is "change."
20
64272
1590
iar acea temă este „schimbarea”.
01:06
These microbial ecosystems are changing in real and measurable ways,
21
66825
4532
Aceste ecosisteme microbiene se schimbă în moduri reale și măsurabile,
01:11
and it is not that hard to see it.
22
71381
1856
și nu e așa de greu de observat.
01:14
Oceans cover 70 percent of our planet,
23
74586
2706
Oceanul ocupă 70% din planeta noastră,
01:17
so ocean change is planetary change,
24
77316
3126
astfel că schimbarea oceanică e și schimbare planetară,
01:20
and it all starts with microbes.
25
80466
1540
și totul începe cu microbii.
01:23
Now, I have two vignettes to share with you,
26
83568
4595
Am două povești de împărtășit cu voi
01:28
and these are meant to be love stories to microbes.
27
88187
4976
și acestea sunt povești de dragoste cu microbi.
01:33
But I'll be honest that there's an aspect of it
28
93647
3295
Dar voi fi sinceră că au o caracteristică
01:36
that's just a total bummer,
29
96966
3228
care vă va dezamăgi total,
01:40
and, beware, focus on the love.
30
100218
2211
dar concentrați-vă pe dragoste.
01:42
Right? That's where I'm coming from.
31
102453
1894
Bine? Eu asta fac.
01:44
So the first thing to know
32
104728
3603
Așa că primul lucru pe care trebuie să-l reținem
01:48
is that the forests of the sea are microbial.
33
108355
3357
e că pădurile mării sunt microbiene.
01:51
And what I mean by that is that, by and large,
34
111736
3301
Și ce vreau să spun prin asta e că majoritatea
01:55
plants in the open ocean are microscopic,
35
115061
3349
plantelor oceanului sunt microscopice
01:58
and they are much more abundant than we realize.
36
118434
3016
și sunt mult mai abundente decât am crede.
02:02
So I'm going to show you some mug shots of these organisms
37
122042
3945
O să vă arăt câteva poze cu aceste organisme
02:06
that I've collected over the years.
38
126011
2000
pe care le-am strâns în timp.
02:08
These are the lowest rungs of the ocean food web.
39
128035
3070
Acestea sunt la baza rețelei trofice.
02:12
These are tiny plants and animals
40
132199
2064
Sunt plante și animale mici,
02:14
that come in a variety of shapes and sizes and colors and metabolisms.
41
134287
4673
care există într-o varietate de forme și mărimi, culori și metabolisme.
02:19
There are hundreds of thousands in a single milliliter of seawater.
42
139341
3460
Există sute de mii într-un singur mililitru de apă din ocean.
02:22
You are definitely swimming with them when you're in the ocean.
43
142825
3507
Cu siguranță înotați alături de ele când sunteți în ocean.
02:26
They produce oxygen, they consume CO2,
44
146356
2374
Produc oxigen, consumă dioxid de carbon,
02:28
and they form the base of the food web
45
148754
1832
și formează baza rețelei trofice
02:30
on which every other form of ocean life is reliant.
46
150610
3175
pe care restul formelor de viață se bazează.
02:35
Now, I've spent about 500 days of my scientific life at sea,
47
155110
4897
Am petrecut cam 500 de zile din viața mea științifică pe mare
02:40
and a lot more in front of a computer or in the lab,
48
160031
3257
și mult mai mult în fața unui calculator sau în laborator,
02:43
so I feel compelled to tell you some of their stories.
49
163312
4602
așa că sunt obligată să vă spun câteva din poveștile lor.
02:48
Let's start in the Pacific Northwest.
50
168825
2192
Să începem cu nord-vestul Pacificului.
02:52
This place is green. It is beautiful.
51
172253
2958
Acest loc e verde, e frumos.
02:55
These are blooms of phytoplankton that you can see from space
52
175235
3019
Acesta e fitoplancton și poate fi văzut din spațiu
02:58
along the West Coast of the United States.
53
178278
2566
de-a lungul coastei de vest a Statelor Unite.
03:00
It's an incredibly productive ecosystem.
54
180868
3401
E un ecosistem incredibil de productiv.
03:04
This is where you go to salmon fish, halibut fish, whale watch.
55
184293
3771
Aici sunt somoni, halibut, balene.
03:08
It's a beautiful part of our country.
56
188088
1849
E o zonă frumoasă a țării noastre.
03:10
And here, for 10 years, among other things,
57
190331
2756
Și aici, timp de 10 ani, printre altele,
03:13
I studied the uplifting topic of harmful algal blooms.
58
193111
4357
am studiat subiectul înălțător al algelor dăunătoare.
03:18
These are blooms of toxin-producing phytoplankton
59
198167
2945
Aceste sunt alcătuite din fitoplancton ce produce toxine
03:21
that can contaminate food webs and accumulate in shellfish and fish
60
201136
4538
ce poate contamina rețelele trofice și se pot acumula în crustacee și pești
03:25
that are harvested for human consumption.
61
205698
2143
ce sunt capturați pentru consumul uman.
03:28
We were trying to understand why they bloom, where they bloom,
62
208925
3888
Încercăm să înțelegem de ce cresc, unde cresc,
03:32
when they bloom,
63
212837
1295
când cresc,
03:34
so we could manage these harvests
64
214156
1976
pentru a le ține piept
03:36
and protect human health.
65
216156
1419
și pentru a proteja sănătatea oamenilor.
03:38
Now, the problem is the ocean's a moving target
66
218178
2841
Problema e că oceanul e în continuă mișcare
03:41
and, much like some people in our lives, toxicity varies among the plankton.
67
221043
5564
și, la fel ca la noi, toxicitatea acestuia variază în cadrul speciei.
03:46
(Laughter)
68
226631
1001
(Râsete)
03:47
Alright?
69
227656
1151
Ați înțeles?
03:48
So, to get around these challenges,
70
228831
1897
Ca să înțelegem aceste provocări
03:50
we combined satellite remote sensing
71
230752
3618
am folosit imagini din satelit,
03:54
with drones and gliders,
72
234394
1667
drone și planoare,
03:56
regular sampling of the surf zone
73
236085
1953
mostre de apă de lângă țărmuri
03:58
and a lot of time at sea
74
238062
2637
și mult timp petrecut pe mare
04:00
in small boats off the Oregon coast.
75
240723
2984
în bărci mici pe coasta Oregonului.
04:03
And I don't know if many of you have had the opportunity to do that,
76
243731
3204
Și nu știu dacă mulți dintre voi ați avut șansa de a face asta,
04:06
but it is not easy.
77
246959
1210
dar nu e ușor.
04:08
[Even oceanographers get seasick]
78
248539
1967
[Chiar și oceanografii au rău de mare]
04:10
Here's some poor students.
79
250530
1747
Avem aici niște bieți studenți.
04:12
(Laughter)
80
252301
1001
(Râsete)
04:13
I've hidden their faces to protect their identities.
81
253326
2640
Le-am ascuns fețele ca să le protejez identitatea.
04:15
(Laughter)
82
255990
2646
(Râsete)
04:18
This is a challenging place.
83
258660
1735
E un loc dificil.
04:20
So this is hard-won data I'm about to talk about, OK?
84
260419
3230
Am obținut cu greu ce urmează să vă spun, bine?
04:23
(Laughter)
85
263673
1007
(Râsete)
04:24
So by combining all of our data with our collaborators,
86
264704
3118
Combinând toate informațiile noastre cu ale colaboratorilor noștri,
04:27
we had 20-year time series of toxins and phytoplankton cell counts.
87
267846
5128
am obținut serii de 20 de ani de toxine și celule de fitoplancton.
04:32
And that allowed us to understand the patterns of these blooms
88
272998
4040
Asta ne-a permis să înțelegem tiparele acestor creșteri
04:37
and to build models to predict them.
89
277062
2031
și să construim modele care să le prezică.
04:39
And what we found
90
279911
1511
Și ce am aflat
04:41
was that the risk of harmful algal blooms was tightly linked to aspects of climate.
91
281446
5820
e că riscul creșterilor de fitoplancton toxic
e asociat puternic cu unele aspecte climatice.
04:47
Now when I say "climate," I don't mean weather day-to-day,
92
287290
2753
Când zic „climatice” nu mă refer la vremea de la zi la zi,
04:50
I mean long-term changes.
93
290067
1243
mă refer la schimbările pe termen lung.
04:53
These oscillations that you may have heard of --
94
293146
2706
Aceste oscilații despre care e posibil să fi auzit,
04:55
the Pacific Decadal Oscillation, El Niño --
95
295876
2722
Oscilația Pacifică Decadală sau El Nino,
04:58
they usually bring warm, dry winters to this region,
96
298622
3531
aduc de obicei ierni calde și secetoase în această regiune,
05:02
but they also reduce the strength of the California Current,
97
302177
2921
dar reduc și puterea Curentului Californiei,
05:05
which runs from the north to the south along the Pacific Northwest,
98
305122
4411
care circulă de la nord la sud de-a lungul nord-vestului pacific,
05:09
and they warm the coastal ocean.
99
309557
1969
și încălzesc coasta oceanică.
05:11
These are the reds you're seeing in this plot,
100
311550
2201
Sunt punctele roșii pe care le vedeți,
05:13
warm anomalies,
101
313775
1174
anomalii de căldură,
05:14
strong positive indices of the PDO.
102
314973
2091
indicii puternice pentru El Nino.
05:17
And when we have these changes in circulation
103
317758
2795
Și când avem aceste schimbări în circulație
05:20
and changes in temperature,
104
320577
1832
și schimbări în temperatură,
05:22
the risk of harmful algal blooms is increased,
105
322433
2713
riscul creșterii algelor dăunătoare crește,
05:25
but also salmon recruitment has decreased,
106
325170
2779
iar recoltarea somonului scade
05:27
and we see intrusions of invasive species like green crab.
107
327973
3247
și vedem o intruziune a speciilor invadatoare cum e crabul verde.
05:31
So these are ecological and economic impacts of climate.
108
331805
3373
Acestea sunt efecte ecologice și economice negative ale climatului.
05:36
Now, if our models are right,
109
336535
2291
Dacă modelele noastre sunt corecte,
05:38
the frequency and severity of these events are only going to get worse,
110
338850
3447
frecvența și severitatea acestor evenimente se vor înrăutăți,
05:42
right along with these warm anomalies.
111
342321
2102
odată cu aceste anomalii de căldură.
05:44
And, to illustrate that,
112
344883
1269
Și ca să vă ilustrez asta,
05:47
2014 was probably one of the worst harmful algal blooms in Oregon history.
113
347492
4913
2014 a fost cel mai rău an al algelor dăunătoare pentru Oregon.
05:52
It was also the hottest year in the modern climate record at that time,
114
352429
4787
A fost și cel mai călduros an înregistrat în istoria modernă,
05:58
that is until 2015,
115
358137
2047
asta până în anul 2015,
06:01
2016,
116
361050
1793
2016,
06:02
2017, 2018.
117
362867
2836
2017, 2018.
06:05
In fact, the five hottest years in the modern climate record
118
365727
3478
De fapt, cei mai calzi cinci ani din istoria modernă
06:09
have been the last five.
119
369229
1531
au fost ultimii cinci ani.
06:11
That bodes really well for harmful algal blooms
120
371666
2331
Asta anticipează bine creșterea algelor dăunătoare
06:14
and poorly for ecosystem health.
121
374021
1962
și sănătatea șubredă a ecosistemului.
06:17
Now, you may not care about shellfish,
122
377427
3002
Poate că nu vă pasă de crustacee,
06:20
but these changes impact economically important fisheries,
123
380453
4223
dar aceste schimbări au un impact economic asupra pescăriilor,
06:24
like crab and salmon,
124
384700
1570
a crabilor și somonul,
06:26
and they can impact the health of marine mammals like whales.
125
386294
3279
și pot să dăuneze mamiferelor marine precum balenele.
06:29
And that might matter a little bit more.
126
389597
1943
Și asta poate contează mai mult.
06:31
That might resonate.
127
391564
1350
De asta poate ne pasă.
06:34
So, there's your doomsday tale for the margins of the Pacific.
128
394454
5547
Așa că iată povestea apocaliptică pentru coasta Pacificului.
06:40
Actually, these are really resilient ecosystems.
129
400854
2791
De fapt, acestea sunt ecosisteme rezistente.
06:43
They can absolutely bounce back if we give them a chance.
130
403669
2968
Ele se pot regenera dacă le acordăm o șansă.
06:46
The point is not to ignore the changes that we're seeing,
131
406661
4640
Ideea e să nu ignorăm schimbările pe care le vedem,
06:51
which brings me to my second vignette.
132
411325
1891
și asta mă aduce la a doua poveste.
06:54
I have since moved to the most remote island chain on our planet,
133
414879
4860
De atunci m-am mutat pe cel mai îndepărtat lanț de insule de pe planeta noastră,
06:59
the Hawaiian Islands,
134
419763
1625
insulele Hawaii,
07:01
where I'm the new lead of a program called the Hawaiian Ocean Time-series.
135
421412
3967
unde sunt noul șef al programului Hawaiian Ocean Time.
07:05
And this is a program that for 31 years
136
425403
2398
Și e un program care timp de 31 de ani
07:07
has made this monthly pilgrimage to a spot called Station ALOHA.
137
427825
3776
a făcut un pelerinaj lunar la stația ALOHA.
07:11
It's in the middle of the Pacific Ocean,
138
431933
2234
E în mijlocul Oceanului Pacific,
07:14
in the center of this vast, swirling system of currents
139
434191
3088
în centrul acestui vast și întortocheat sistem de curenți
07:17
that we call the North Pacific Subtropical Gyre.
140
437303
2388
numit Curentul Subtropical al Pacificului de Nord.
07:20
It's our largest ocean ecosystem.
141
440638
2207
E cel mai mare ecosistem oceanic al nostru.
07:22
It's four times the size of the Amazon rain forest.
142
442869
3044
E de patru ori mai mare decât pădurea tropicală amazoniană.
07:25
It is warm, in a good way.
143
445937
2111
E cald, dar într-un mod pozitiv.
07:28
It is blue water,
144
448072
1215
Apa e albastră,
07:29
it's absolutely the type of place you want to dive in and swim.
145
449311
3057
e fix locul în care vă place să vă scufundați și să înotați.
07:32
You cannot do that off of research boats,
146
452392
1964
Pe bărcile de cercetare nu se poate asta,
07:34
because, you know, sharks. Google it.
147
454380
2056
din cauza rechinilor. Căutați pe Google.
07:36
(Laughter)
148
456912
3687
(Râsete)
07:40
This is a beautiful place.
149
460623
2129
E un loc superb.
07:43
And here, since October of 1988,
150
463427
2814
Și aici, din octombrie 1988,
07:46
generations of researchers have made these monthly pilgrimages.
151
466265
4587
generații de cercetători au făcut aceste pelerinaje lunare.
07:50
We study the biology, the chemistry, the physics of the open ocean.
152
470876
3397
Studiem biologia, chimia și fizica oceanului întins.
07:54
We've measured the temperature from the surface to the seafloor.
153
474297
3110
Am măsurat temperatura de la suprafață la fundul mării.
07:57
We've tracked the currents, traced the waves.
154
477928
2479
Am monitorizat curenții, am urmărit valurile.
08:01
People have discovered new organisms here.
155
481026
3208
Oamenii au descoperit organisme noi acolo.
08:04
People have created vast genomic libraries
156
484258
2701
Oamenii au creat biblioteci genomice imense
08:06
that have revolutionized
157
486983
1333
care au revoluționat
08:08
what we think about the diversity of marine microorganisms.
158
488340
3285
ceea ce credeam despre diversitatea microorganismelor marine.
08:11
It's not just a place of discovery,
159
491649
1735
Nu e doar un loc al descoperirilor,
08:13
but the important part about time series
160
493408
2805
dar partea importantă a acestui proiect
08:16
are that they provide us a sense of history,
161
496237
2105
e că ne oferă un simț al istoriei,
08:18
a sense of context.
162
498366
1568
un simț al contextului.
08:20
And in 30 years of data,
163
500586
1477
Și 30 de ani de informații
08:22
it's allowed us to separate the seasonal change
164
502087
3679
ne-au permis să separăm schimbarea sezonieră
08:25
and see the emergence of humanity's fingerprints
165
505790
2798
și să vedem emergența amprentelor umanității
08:28
on the natural world.
166
508612
1362
asupra lumii naturale.
08:31
There's another iconic time series in Hawaii,
167
511427
2873
Și mai e un trend important în Hawaii,
08:34
and that is the Keeling Curve.
168
514324
1477
iar acela e Curba Keeling.
08:35
I hope you have all seen this.
169
515825
2146
Sper că ați văzut cu toții asta.
08:37
This time series has documented the rapid increase in carbon dioxide
170
517995
3953
Acest grafic arată creșterea rapidă a dioxidului de carbon
08:41
in the atmosphere.
171
521972
1358
din atmosferă.
08:43
It's not just the number, it's the rate of increase.
172
523354
3269
nu e vorba de valori, ci de rata de creștere.
08:46
The rate of carbon dioxide increase in our atmosphere
173
526647
2722
Rata creșterii dioxidului de carbon din atmosferă
08:49
is unprecedented for our planet.
174
529393
1809
e nemaiîntâlnită pentru planetă.
08:52
And that has consequences for our oceans.
175
532142
2202
Și asta are consecințe pentru oceanele noastre.
08:54
In fact, oceans absorb about 90 percent of the heat that's generated
176
534903
3548
Oceanele absorb aproximativ 90% din căldura care e generată
08:58
by greenhouse gas emissions
177
538475
1469
de emisiile gazelor de seră
08:59
and about 40 percent of the carbon dioxide.
178
539968
2134
și aproximativ 4% din dioxidul de carbon.
09:03
And we have been able to measure that at Station ALOHA.
179
543928
4073
Și am putut să măsurăm asta la Stația ALOHA.
09:08
Each one of these dots is a cruise.
180
548025
2792
Fiecare din aceste puncte e o călătorie.
09:10
It represents people's lives over 30 years trying to make these measurements,
181
550841
3905
Reprezintă viețile oamenilor pe o perioadă de 30 de ani,
09:14
and it took 30 years to be able to see this.
182
554770
2174
și a durat 30 de ani pentru a obține asta.
09:17
CO2 rises in the atmosphere,
183
557587
1787
Dioxidul de carbon se acumulează în atmosferă,
09:19
CO2 rises in the ocean.
184
559398
1333
dioxidul de carbon se acumulează și în ocean.
09:20
That's the red line.
185
560755
1229
E linia roșie.
09:22
A consequence of that
186
562777
1651
O consecință a acesteia
09:24
is a fundamental change in the chemistry of seawater,
187
564452
2889
e o schimbare chimică fundamentală a apei oceanice,
09:27
a decline in pH --
188
567365
1819
o scădere a pH-ului,
09:29
pH is on a log scale,
189
569208
1231
pH-ul e o scară logaritmică,
09:30
here's your blue line.
190
570463
1506
e linia albastră.
09:31
So we've seen a 30 percent decline in pH in the surface ocean
191
571993
3673
Așa că am văzut un declin de 30% a pH-ul la suprafața oceanului
09:35
in this time series.
192
575690
1577
în acest interval.
09:37
Now that has impacts for organisms that need to feed, build shells,
193
577589
3711
Asta afectează organismele ce se hrănesc, ce își fac cochilii,
09:41
that changes growth rates, metabolic interactions,
194
581324
3021
schimbă ratele de creștere, interacțiunile metabolice,
09:44
and it doesn't just impact plankton --
195
584369
1873
și nu afectează doar planctonul,
09:46
it impacts ecosystems as large as coral reefs.
196
586266
2547
dăunează ecosistemelor mari precum recifele de corali.
09:50
Now one of the things we've been able to show in this time series
197
590294
3159
Ceea ce am putut arăta
09:53
is this is just skimming the surface.
198
593477
1825
este că am zgâriat doar suprafața.
09:56
Increases in CO2 and a decline in pH
199
596310
3162
Creșterile de dioxid de carbon și scăderea pH-ului
09:59
are measured over the top 500 meters of the water column.
200
599496
3155
sunt măsurate în primii 500 de metri adâncime.
10:03
I really find that to be profound.
201
603738
2965
Cred că asta are multe implicații.
10:06
This is genuinely one of the most remote places on our planet,
202
606727
4027
E unul din cele mai îndepărtate locuri de pe planetă,
10:10
and we've impacted the top 500 meters of the water column.
203
610778
3444
și am afectat primii 500 de metri de apă de la suprafață.
10:16
Now, these two things --
204
616254
1819
Aceste două lucruri,
10:18
harmful algal blooms, ocean acidification --
205
618097
2556
creșterea algelor toxice și acidificarea oceanului
10:20
that's not all, of course.
206
620677
1290
nu sunt tot, bineînțeles.
10:21
You've heard of the rest:
207
621991
1294
Ați auzit restul:
10:23
sea-level rise, eutrophication, melting of the polar ice caps,
208
623309
3889
ridicarea nivelului mări, eutrofizare, topirea gheții de la poli,
10:27
expansion of oxygen minimum zones, pollution, loss of biodiversity,
209
627222
3793
extinderea zonelor cu oxigen minim, poluarea, pierderea biodiversității,
10:31
overfishing.
210
631039
1264
pescuitul excesiv.
10:32
It's hard for me to get a grad student --
211
632327
1977
E greu să absolvi această facultate,
10:34
you can see this pitch is a difficult one, right?
212
634328
2412
observați că aceste subiecte sunt dificile.
10:36
(Laughter)
213
636764
1420
(Râsete)
10:39
(Sighs)
214
639447
1150
(Oftat)
10:40
Again, I think these systems, these microbial ecosystems,
215
640932
3999
Din nou, cred că aceste sisteme, aceste ecosisteme microbiene
10:44
are immensely resilient.
216
644955
1476
sunt extrem de rezistente.
10:47
We just cannot go too far down this path.
217
647126
2678
Nu putem merge prea mult pe această cale.
10:51
I personally believe that sustained observation of our oceans and our planet
218
651087
3747
Personal cred că observarea susținută a oceanelor și a planetei noastre
10:54
is the moral imperative for our generation of scientists.
219
654858
3119
e obligatorie pentru generațiile de cercetători.
10:58
We are bearing witness
220
658706
2214
Suntem martorii
11:00
to the changes that are being inflicted upon our natural communities,
221
660944
4620
schimbărilor aduse comunităților naturale,
11:05
and by doing so,
222
665588
1420
și astfel,
11:07
it provides us the opportunity to adapt and enact global change,
223
667032
5772
avem oportunitatea de a ne adapta și a provoca o schimbare globală,
11:12
if we're willing.
224
672828
1554
dacă asta vrem.
11:14
So the solutions to these problems are multitiered.
225
674406
3528
Astfel că soluțiile acestor probleme au multe straturi.
11:17
It involves a portfolio of solutions,
226
677958
1763
Implică un portofoliu de soluții,
11:19
local change,
227
679745
1202
schimbări locale,
11:20
but all the way up to voting for people who will protect our environment
228
680971
3412
până la a vota oameni ce vor proteja mediul
11:24
on a global scale.
229
684407
1596
la scară globală.
11:26
(Applause)
230
686027
7000
(Aplauze)
11:39
Let's bring it back to the love.
231
699968
1556
Haideți să ne întoarcem la dragoste.
11:41
(Laughter)
232
701548
2491
(Râsete)
11:44
Microbes matter.
233
704341
1660
Microbii contează.
11:46
These organisms are small,
234
706025
2429
Aceste organisme sunt mici,
11:48
abundant, ancient,
235
708478
1674
abundente, antice
11:50
and they are critical to sustaining our population and our planet.
236
710176
3359
și sunt critice în susținerea populației și planetei noastre.
11:54
Yet we are on track to double our carbon dioxide emissions
237
714433
3135
Și totuși urmează să dublăm emisiile de dioxid de carbon
11:57
in the next 50 years,
238
717592
1429
în următorii 50 de ani,
11:59
so the analogy that I use for that
239
719045
1896
așa că analogia pe care o folosesc
12:00
is like we are eating like we're still in our 20s,
240
720965
3860
e că mâncăm de parcă mai avem 20 de ani,
12:04
assuming there will be no consequences --
241
724849
2229
presupunând că nu sunt circumstanțe,
12:07
but I'm a woman in her 40s,
242
727102
1302
dar am vârsta de 40 de ani,
12:08
I know there are consequences for my fuel consumption. Right?
243
728428
3979
știu că sunt consecințe pentru consumul meu de combustibil. Nu?
12:12
(Laughter)
244
732431
2026
(Râsete)
12:14
These oceans are very much alive.
245
734481
1771
Aceste oceane sunt foarte vii.
12:16
These ecosystems have not collapsed.
246
736276
2503
Aceste ecosisteme încă nu s-au prăbușit.
12:20
Well, except for the Arctic, we can talk about that.
247
740019
2970
Cu excepția Oceanului Artic, nu putem vorbi despre asta.
12:23
(Laughter)
248
743013
1419
(Râsete)
12:24
But the sustained observations that I've shared with you today,
249
744456
3422
Dar observațiile continue pe care le-am împărtășit cu voi astăzi,
12:27
the work of generations of scientists,
250
747902
2608
munca generațiilor de cercetători,
12:30
are pointing us to take better care of our oceans
251
750534
3272
ne spun să avem mai multă grijă de oceanele noastre
12:33
and to nurture the microbes that sustain us.
252
753830
2511
și să hrănim microbii care ne susțin.
12:37
And on that note,
253
757335
1177
Și în aceeași notă
12:38
I want to end with a quote from one of my heroes,
254
758536
2770
vreau să termin cu un citat al unuia dintre eroii mei,
12:41
Jane Lubchenco.
255
761330
1232
Jane Lubchenco.
12:43
And this slide is appropriate.
256
763992
1968
Iar acest diapozitiv e potrivit.
12:46
Jane has said that the oceans are not too big to fail,
257
766509
4601
Jane a spus că oceanele nu sunt prea mari să se prăbușească,
12:51
nor are they too big to fix,
258
771991
1993
nici prea mari să fie reparate,
12:55
but the oceans are too big to ignore.
259
775181
2961
dar oceanele sunt prea mari să fie ignorate.
12:59
Thank you.
260
779983
1151
Vă mulțumesc!
13:01
(Applause)
261
781158
3357
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7